WEBVTT

00:13.346 --> 00:17.058
Không, tôi biết anh bận sao mà, đúng vậy.

00:17.559 --> 00:20.145
Anh giúp được như vậy là tôi biết ơn lắm.

00:20.228 --> 00:23.398
Tôi rất cảm kích.
Ashley cũng rất cảm kích.

00:23.481 --> 00:24.441
<i>Chỗ anh em mà.</i>

00:25.442 --> 00:27.694
Anh là tuyệt nhất, David. Cảm ơn.

00:28.361 --> 00:29.362
Sao thế?

00:30.447 --> 00:32.323
Một vòng golf miễn phí à? Được.

00:32.407 --> 00:34.075
Ừ, bất cứ lúc nào trừ giờ cao điểm.

00:34.159 --> 00:36.453
<i>Thực ra, tôi đang định sáng thứ Bảy.</i>

00:36.536 --> 00:38.830
- Sáng thứ Bảy?
<i>- Nếu anh sắp xếp được.</i>

00:38.913 --> 00:41.750
Ừ, sắp xếp được. Tôi lo được. Rồi.

00:41.833 --> 00:43.835
Ừ, tôi phải đi đây. Gì thế?

00:43.918 --> 00:46.671
Ừ, một vòng golf miễn phí
nghĩa là nhóm bốn. Đúng rồi.

00:46.755 --> 00:47.797
Được rồi, cảm ơn.

00:48.298 --> 00:50.759
Anh thực sự phải ngừng uống cái đó đi.

00:51.384 --> 00:52.635
Toàn đường.

00:54.888 --> 00:55.805
Burberry đâu?

00:58.558 --> 01:00.310
Là sao? Nó ở nhà với anh mà.

01:00.393 --> 01:01.936
Không, nó đi với em mà.

01:03.521 --> 01:07.984
- Burberry?
- Burberry?

01:18.620 --> 01:20.830
BẤT HÒA

01:22.916 --> 01:26.544
THIẾU NÓ TÔI ĐANG GIẾT CHẾT THÂN XÁC MÌNH

01:27.170 --> 01:29.589
Burberry!

01:30.090 --> 01:31.925
Mẹ có con khỉ này!

01:33.301 --> 01:35.637
Berry, mẹ yêu con mà!

01:36.137 --> 01:37.180
Berry!

01:37.680 --> 01:39.265
- Burberry!
- Linds!

01:39.349 --> 01:40.892
Mọi thứ ổn chứ?

01:40.975 --> 01:43.603
- Burberry sổng chuồng!
- Trời, sao vậy được?

01:43.686 --> 01:44.687
Tôi không biết.

01:44.771 --> 01:47.023
Chắc tôi hoặc chồng quên đóng cửa.

01:48.233 --> 01:49.275
<i>Thiết bị.</i>

01:50.026 --> 01:51.694
Thiết bị. Đúng rồi.

01:53.279 --> 01:54.322
Thiết bị.

01:54.823 --> 01:55.865
- Đúng rồi.
- Ừ.

01:55.949 --> 01:57.617
Con trai cài cho tôi đấy.

01:57.700 --> 02:00.078
Không còn liên lạc. Nó cưới vợ ở Guam.

02:00.703 --> 02:01.538
Được rồi.

02:01.621 --> 02:04.499
Hình như tôi có thấy
một chiếc xe màu xanh hạt dẻ

02:04.582 --> 02:07.585
lúc đi dạo buổi sáng, chạy chầm chậm.

02:07.669 --> 02:08.837
Hình như xe Miata.

02:08.920 --> 02:11.714
Chị tôi có một con Miata.
Họ làm xe giỏi thật.

02:11.798 --> 02:13.633
Tôi xin phép tự điều khiển nhé?

02:13.716 --> 02:16.803
Cảm ơn. Rồi, bắt đầu nào.
Đây, vợ tôi ở nhà lúc 8:00.

02:16.886 --> 02:19.347
Tôi về lúc trưa, để xem luôn lúc 8:30.

02:19.430 --> 02:22.934
Cô ấy để cửa mở, nên tôi nghĩ
chắc hẳn nó đã đi về phía tây.

02:23.017 --> 02:24.018
Tôi biết cậu cần gì.

02:24.519 --> 02:27.230
Để tôi hâm nóng pate hạt dẻ.

02:27.856 --> 02:30.358
- Chó thích ăn à?
- Đâu, cho cậu, trai đẹp.

02:30.441 --> 02:31.818
Nửa tiếng nữa sẽ có.

02:31.901 --> 02:33.653
Thôi, tôi thực sự đang gấp.

02:33.736 --> 02:34.737
Đừng đi đâu hết.

02:34.821 --> 02:38.116
Đến đoạn anh chàng Mỹ Latinh
đi dạo phố thì gọi tôi nhé.

02:39.450 --> 02:41.286
À, là tôi đấy.

02:43.121 --> 02:43.997
Cậu gốc Hy Lạp.

02:48.418 --> 02:51.629
Burberry! Bố đây!

02:51.713 --> 02:53.339
Burberry!

02:53.840 --> 02:54.924
Ava bảo sao nhỉ?

02:55.008 --> 02:58.636
Cô ấy nói họ thấy một con chó
ở trạm xăng tầm một tiếng trước.

02:58.720 --> 03:00.638
Rồi. Em muốn cập nhật không?

03:00.722 --> 03:04.350
Vậy em mới xem điện thoại,
đang cập nhật bài đăng Nextdoor.

03:04.434 --> 03:08.062
Ôi trời, Childish Gambino
vừa chia sẻ bài của em lên story.

03:08.688 --> 03:12.150
Anh đã nhờ hết cảnh sát
và lính cứu hỏa Ojai rồi, nên…

03:12.233 --> 03:13.401
Cảm ơn anh.

03:13.484 --> 03:15.653
Ừ, ôm đồm nên hơi khó xoay xở thôi.

03:16.362 --> 03:17.363
Ừ.

03:18.615 --> 03:20.658
- A lô?
<i>- Chào. Lindsay Crane à?</i>

03:20.742 --> 03:21.618
Vâng.

03:21.701 --> 03:25.455
<i>- Tốt, tôi nghĩ chó của cô đang ở đây.</i>
- Dachshund nâu, 12 tuổi.

03:25.538 --> 03:27.415
- Họ tìm thấy rồi à?
- Phải, nó…

03:27.498 --> 03:30.084
<i>- Nó rất thích chơi…</i>
- Đúng rồi! Trời ơi.

03:30.168 --> 03:31.461
Cảm ơn anh rất nhiều.

03:32.045 --> 03:34.380
- Trạm cứu hộ động vật Thung lũng Ojai.
- Ôi cưng.

03:34.464 --> 03:36.049
- Anh yêu em.
- Em yêu anh.

03:37.258 --> 03:39.260
Gambino tốt bụng thật đấy.

03:39.344 --> 03:41.429
TRẠI CỨU HỘ ĐỘNG VẬT
THUNG LŨNG OJAI

03:47.435 --> 03:50.188
Chào, xin lỗi.
Anh vừa gọi tôi về bé dachshund.

03:50.271 --> 03:52.232
- Phải rồi, Lindsay Crane.
- Phải!

03:52.315 --> 03:54.150
Ừ, thấy trên story của Gambino. Hay thật.

03:54.234 --> 03:55.276
Ừ, anh ấy số một.

03:55.360 --> 03:57.654
- Burberry ổn chứ?
- Ừ, khỏe lắm.

03:57.737 --> 04:00.448
Chỉ bị trầy nhẹ,
may không bị nặng hơn đấy.

04:00.531 --> 04:02.408
- Ôi trời.
- Cứ ngồi đó nhé.

04:02.492 --> 04:04.494
Tôi sẽ đưa nó ra rồi ta điền đơn.

04:04.577 --> 04:06.996
- Rồi về thôi, nhé?
- Trời. Tuyệt vời.

04:07.080 --> 04:08.414
Cảm ơn anh bạn.

04:08.915 --> 04:11.209
Ổn rồi, thấy không? Không sao đâu, em.

04:11.292 --> 04:13.836
- Mọi thứ sẽ ổn thôi.
- Ừ.

04:13.920 --> 04:17.632
- Không ngờ chuyện này lại xảy ra.
- Ừ, anh cũng vậy.

04:18.716 --> 04:22.637
Ừ, ta phải làm hệ thống gì đó
để cửa luôn đóng, em hiểu ý không?

04:22.720 --> 04:23.721
Ừ.

04:24.222 --> 04:28.226
Thôi giờ đừng lo chuyện đó.
Đây đâu phải lỗi của anh.

04:30.478 --> 04:32.730
Được rồi, nó đây.

04:33.231 --> 04:35.858
Thi thoảng được cái kết có hậu cũng vui.

04:37.193 --> 04:39.320
- Không phải nó.
- Không phải.

04:40.655 --> 04:41.572
Gì cơ?

04:42.573 --> 04:43.491
Chắc chứ?

04:43.574 --> 04:44.742
- Ừ.
- Không phải.

04:44.826 --> 04:46.828
Kiểm tra xem
còn con dachshund nào không nhé?

04:46.911 --> 04:49.914
Không, đây là con dachshund duy nhất
trong bán kính 100 km.

04:49.998 --> 04:52.709
- Trời ơi.
- Nếu tính thuần chủng thì 320 km.

04:53.209 --> 04:54.836
Được rồi, cảm ơn. Đi thôi.

04:54.919 --> 04:57.130
Đây đâu phải trạm cứu hộ không giết.

04:57.213 --> 04:58.923
- Gì cơ?
- Ý anh là sao?

04:59.007 --> 05:02.218
Hay hai người
thử nhận nuôi vài ngày xem sao?

05:03.219 --> 05:04.512
Thử xem thế nào thôi.

05:04.595 --> 05:07.348
- Anh bạn…
- Trạm quá tải rồi, được chứ?

05:07.432 --> 05:12.312
Và họ nói đa số không tìm được
chó đi lạc sau 48 giờ đầu tiên.

05:12.937 --> 05:15.064
Nên nếu không tìm thấy chó của mình,

05:15.148 --> 05:16.733
anh chị sẽ có chú bé này.

05:17.317 --> 05:18.651
Trông giống hệt nó.

05:18.735 --> 05:21.654
Và nếu tìm được,
chó của anh chị sẽ có bạn mới.

05:21.738 --> 05:25.491
Dù thế nào, trong cả hai trường hợp,
chú chó này vẫn được sống.

05:41.507 --> 05:44.052
Đi đi. Không phải của con.

06:11.537 --> 06:14.540
Không phải của con. Không.

06:25.593 --> 06:28.012
Anh bị cái quái gì vậy?

06:29.055 --> 06:32.350
Biết gì không? Em sẽ không cãi.
Sẽ chỉ trình bày sự thật.

06:32.433 --> 06:34.102
Em nhớ đã thấy anh để quên

06:35.144 --> 06:36.604
cái cốc này ở trên bàn.

06:36.687 --> 06:41.359
Và em nhớ rõ ràng mình đã
nhìn chằm chằm một cánh cửa đã đóng

06:41.442 --> 06:44.779
và tự nhủ:
"Đừng cằn nhằn Josh về chuyện này".

06:44.862 --> 06:47.865
Nhưng em vẫn cằn nhằn.
Lúc em đi Burberry ở đâu?

06:47.949 --> 06:49.826
Như em đã nói trước đó,

06:50.326 --> 06:54.372
nó đang ăn sáng như mọi hôm lúc 9 giờ.

06:54.455 --> 06:57.500
Không hoàn toàn đúng.
Đâu phải hôm nào nó cũng thế.

06:57.583 --> 07:00.670
Mới hôm trước,
nó dậy lúc 4 giờ sáng để ăn, đúng chứ?

07:00.753 --> 07:03.423
Xin lỗi, gì cơ?
Bốn giờ sáng là giữa đêm đấy.

07:03.506 --> 07:06.592
Giữa đêm là lúc nửa đêm.
Nên họ mới gọi là nửa đêm.

07:06.676 --> 07:10.638
Được rồi, vậy ý anh là
mọi người thức đón giao thừa

07:11.139 --> 07:12.390
lúc giữa đêm à?

07:12.473 --> 07:15.226
Cái đó liên quan gì
đến việc ta đang bàn luận?

07:15.309 --> 07:17.061
Anh cứ đổ lỗi cho em.

07:17.979 --> 07:19.355
Lúc nào em cũng vậy.

07:19.439 --> 07:20.731
Hoang tưởng thật rồi.

07:20.815 --> 07:23.276
Toàn thế. Anh luôn cần người để đổ lỗi,

07:23.359 --> 07:26.279
nên cứ bóp méo sự thật
để vẽ ra mấy chuyện vô lý.

07:26.362 --> 07:28.656
Anh chỉ nói là đây không phải lần đầu.

07:28.739 --> 07:31.576
Em không nhớ lần mẹ anh đột quỵ à?

07:31.659 --> 07:34.996
Trời, em quên cho bà
uống thuốc chống co giật có một lần.

07:35.079 --> 07:36.914
- Một lần là đủ.
- Mẹ không sao. Bỏ qua rồi.

07:36.998 --> 07:39.125
Em chỉ nghĩ lúc anh nói bỏ qua rồi,

07:39.208 --> 07:40.585
là ta gác lại thật rồi.

07:40.668 --> 07:41.961
Không. Bỏ qua rồi.

07:42.044 --> 07:45.506
Anh chỉ nói là anh luôn phải
dọn dẹp mớ hỗn độn em gây ra.

07:45.590 --> 07:46.757
Và anh mệt lắm rồi.

07:46.841 --> 07:48.801
Lúc về, có kiểm tra hết
các phòng và tủ không?

07:48.885 --> 07:52.722
Rõ ràng là không,
vì Berry chưa bao giờ không lao ra cửa

07:52.805 --> 07:54.307
ngay khi ta về nhà.

07:54.390 --> 07:57.059
Nên tất nhiên, anh nghĩ là nó đi với em.

07:57.143 --> 07:58.394
Không hề nhé.

07:58.478 --> 08:00.396
<i>Top Gun: Maverick</i>? Ủa a lô?

08:00.480 --> 08:02.148
Không nhớ lúc anh về muộn

08:02.231 --> 08:04.901
thấy Burberry ngủ say
trên giường với con khỉ à?

08:04.984 --> 08:06.944
Em còn chụp cả ảnh. Khéo vẫn còn.

08:07.028 --> 08:09.614
Thứ nhất, đấy là phim <i>Bullet Train</i>!

08:09.697 --> 08:12.825
Anh không được ra rạp xem
<i>Top Gun: Maverick </i>vì em bị COVID.

08:12.909 --> 08:17.663
Biết ngay là để bụng mà. Em dính COVID
ở đêm tiệc <i>mezcal </i>ngớ ngẩn của anh đấy.

08:17.747 --> 08:19.040
- Ồ, giờ lại chê?
- Ừ.

08:19.123 --> 08:22.877
Nói không ngượng mồm.
Đêm đó em uống như chết khát.

08:22.960 --> 08:26.088
Anh nhớ rõ vì anh đã
ngủ quên khi xem <i>Aftersun</i>

08:26.172 --> 08:27.798
rồi tỉnh dậy thấy em khóc.

08:27.882 --> 08:30.092
Vậy anh có nhớ ta về nhà rất muộn,

08:30.176 --> 08:33.221
lúc giữa đêm,
Berry không lao vào chân để đón,

08:33.304 --> 08:35.806
vì nó bị kẹt trong tủ đồ giặt không?

08:36.516 --> 08:37.975
Không hề nhé. Ủa a lô?

08:38.059 --> 08:40.144
Gần 5 giờ sáng mà. Cảm ơn nhiều!

08:40.228 --> 08:42.396
Nếu nhớ không nhầm, nó bị kẹt ở đó

08:42.480 --> 08:45.358
vì suốt ba tháng em bảo là
sẽ mua cái chặn cửa.

08:45.441 --> 08:47.818
Anh nói mãi: "Để đặt luôn trên Amazon".

08:47.902 --> 08:50.655
Rồi em nổi đóa
vì sợ phá hỏng tầm nhìn của em.

08:50.738 --> 08:53.699
Ôi, anh tiêu đời rồi. Quả này hết cãi.

08:53.783 --> 08:56.077
Chết chắc rồi. Đợi chút.

08:56.160 --> 08:56.994
Cái gì?

08:57.078 --> 08:59.830
Ngày 16 tháng 4 năm 2022,

08:59.914 --> 09:03.292
chặn cửa bốn inch truyền thống
bằng đồng thau cổ.

09:03.376 --> 09:06.045
Và em còn nói:
"Cái này chắc em phối được",

09:06.128 --> 09:08.631
rồi đặt hàng cho anh, đồ ngu khốn nạn ạ.

09:10.841 --> 09:12.134
Đúng là trẻ con.

09:13.427 --> 09:16.931
Muốn tin gì thì tin, Lindsay.
Anh biết anh không để cửa mở.

09:17.014 --> 09:19.725
Em cũng thế,
nên em biết là anh đã để cửa mở.

09:20.351 --> 09:21.185
Josh?

09:21.686 --> 09:23.980
Bố đến câu lạc bộ.
Sẽ về ngay. Con an toàn rồi.

09:25.356 --> 09:26.399
Như thế khó lắm à?

09:27.275 --> 09:29.569
Chuẩn bị đắm đuối vào công việc
như làm với mẹ

09:29.652 --> 09:32.029
vì không biết xử lý cảm xúc như thế nào!

09:34.365 --> 09:36.826
Cô Pastner, đúng lúc quá.

09:37.660 --> 09:39.870
Mời cô ngồi. Hôm nay đẹp lắm.

09:39.954 --> 09:41.581
- Khỏe cả chứ? Tốt.
- Khỏe.

09:41.664 --> 09:45.418
Chào, Billy. Lâu rồi không gặp.

09:45.501 --> 09:47.461
Long Island nữa nhé? Thêm một ly?

09:47.545 --> 09:49.213
Để tôi lấy thêm một ly.

09:49.297 --> 09:53.593
Thêm một lượt nữa cho cả bàn.
Miễn phí. Ở đây là phải thế.

09:53.676 --> 09:55.761
- Chào.
- Chào. Khỏe không?

09:56.971 --> 09:59.140
Bánh scone ngon không? Thích chứ?

09:59.223 --> 10:01.183
- Trời ơi.
- Tuyệt, bánh ngon.

10:01.267 --> 10:03.060
Ôi, anh mê mẩn gương mặt này.

10:03.144 --> 10:06.188
Sao em có thật được nhỉ?
Anh vẫn không tin là em…

10:06.272 --> 10:08.482
Tối nay em sẽ thật điên dại với anh.

10:08.566 --> 10:10.151
- Làm ơn.
- Bạn tôi.

10:10.234 --> 10:11.694
- Chào.
- Sao…

10:11.777 --> 10:14.488
Xe đang đậu trước cửa rồi, đợi người thôi.

10:14.572 --> 10:18.117
Tôi tranh thủ dọn dẹp qua luôn rồi.
Thế nên quần mới ướt.

10:19.285 --> 10:22.538
- Mọi thứ sao rồi? Xong chưa?
- Josh, anh ổn chứ?

10:22.622 --> 10:26.208
Chúa ơi. Chúng tôi nghe tin
về Burberry rồi. Thương quá.

10:26.292 --> 10:27.543
Không sao đâu.

10:27.627 --> 10:29.754
Ừ thì buồn, nhưng đời mà. Không sao.

10:29.837 --> 10:31.714
Ngồi đi. Anh vất vả nhiều rồi.

10:31.797 --> 10:34.383
Cảm ơn. Tôi không thể. Phải đi kiểm tủ đồ.

10:34.467 --> 10:37.053
Dạo này họ không dọn dẹp, nên tôi phải…

10:37.136 --> 10:39.722
Cho Josh một ly Negroni.
Món anh thích, nhỉ?

10:39.805 --> 10:41.932
- Tôi ổn, thật mà.
- Hai ly luôn đi.

10:42.016 --> 10:46.479
- Phải cân bằng công việc và cuộc sống.
- Đúng lắm.

10:46.562 --> 10:48.814
Không, tôi ổn mà. Tôi hợp làm việc.

10:48.898 --> 10:50.441
Trừ hôm nay. À, biết rồi.

10:50.524 --> 10:55.446
Em yêu, có phiền không nếu tối nay
anh đưa Josh đi chơi bằng phi cơ riêng?

10:55.529 --> 10:58.908
- Biết là ta có hẹn và anh rất muốn.
- Không, cứ đi đi.

10:58.991 --> 11:01.702
Mấy anh cần được đi chơi riêng.
Em ở đây đợi.

11:01.786 --> 11:03.454
Yêu em quá. Yêu cô ấy quá.

11:03.537 --> 11:07.708
Nghe này. Tôi có ý tưởng hoàn hảo rồi.
Cất cánh sau 40 phút nữa.

11:14.215 --> 11:15.132
Được rồi.

11:17.093 --> 11:18.302
Được rồi, kệ đi.

11:22.431 --> 11:26.060
Đồng chí, tôi thấy việc này
rất đáng để cảnh sát bỏ thời gian.

11:26.143 --> 11:26.977
Xin phép.

11:27.061 --> 11:29.647
Tôi nghe tin
là Josh đã liên hệ với anh rồi,

11:30.147 --> 11:32.566
giờ mới rõ sự tình. Được rồi, tạm biệt.

11:32.650 --> 11:36.445
- Chào. Xin lỗi. Ồ, đẹp quá. Chào.
- Lindsay. Ôi Chúa ơi.

11:37.405 --> 11:39.657
Nhận bão email của cô rồi. Khổ thân.

11:39.740 --> 11:40.783
- Ừ.
- Cô ổn chứ?

11:41.992 --> 11:43.244
Không, tôi không ổn.

11:43.327 --> 11:45.246
Phiền cô dán ít tờ rơi được chứ?

11:45.413 --> 11:46.789
MẤT TÍCH
THƯỞNG 30.000 ĐÔ

11:46.872 --> 11:48.999
Được chứ. Tất nhiên rồi.

11:49.083 --> 11:52.753
Tôi nghĩ một cái ở đây
rồi vài cái ở đằng sau chỗ đó.

11:52.837 --> 11:54.880
- Bận thì để tôi dán luôn.
- Không.

11:54.964 --> 11:57.007
Cô cứ làm việc phải làm đi.

11:57.091 --> 11:58.968
- Tôi sẽ dán.
- Cảm ơn nhé.

11:59.051 --> 12:00.594
Cảm ơn cô. Cảm ơn.

12:00.678 --> 12:02.513
Xin lỗi. Xin phép. Cảm ơn.

12:02.930 --> 12:07.059
HY VỌNG CÂU LẠC BỘ HOẠT ĐỘNG TỐT!!!
THẰNG HÈN.

12:30.458 --> 12:33.043
Tôi nên trả lời Linds. Sẽ mất bao lâu?

12:33.127 --> 12:36.005
Tôi không…
Biết tính anh, chắc sẽ mất khá lâu.

12:36.088 --> 12:37.965
Tôi rất xin lỗi. Cảm ơn nhiều vì điều này.

12:38.048 --> 12:40.968
Tôi thấy có lỗi
khi bỏ Lindsay ở nhà, anh hiểu mà?

12:41.051 --> 12:44.513
Ừ. Vậy ta về thôi.
Tôi sẽ dẫn anh về chỗ phi cơ.

12:45.014 --> 12:45.848
Thề đấy,

12:45.931 --> 12:48.851
nếu lại đưa đến Rhino, tôi bỏ về luôn đấy.

12:48.934 --> 12:51.937
Nghĩ tôi sẽ nói chuyện với anh
nếu ta ở Rhino à?

12:53.147 --> 12:55.232
Ôi trời. Nhà gỗ của anh đây à?

12:55.816 --> 12:58.068
- Ừ.
- Thấy có điềm rồi đấy.

13:09.205 --> 13:10.456
Anh mời Hot Chip à?

13:12.541 --> 13:14.335
Anh mời được cả Hot Chip à?

13:14.418 --> 13:18.297
Họ tới thị trấn dự lễ hội.
Tôi có nhờ vài người quen.

13:19.215 --> 13:20.257
Anh làm vì tôi à?

13:21.383 --> 13:22.718
Có tôi lo, anh bạn.

13:22.802 --> 13:24.011
Trời!

13:24.512 --> 13:26.680
Ôi chết. Hans Zimmer gọi. Phải nghe.

13:26.764 --> 13:29.183
Tận hưởng đi. Luôn. Tận hưởng đi.

13:29.683 --> 13:30.559
Ừ.

13:31.060 --> 13:32.228
Chào, Josh.

13:32.728 --> 13:34.939
- Chào!
- Anh có một cây Minimoog nhỉ?

13:36.273 --> 13:37.274
Đúng vậy.

13:37.858 --> 13:38.859
Thế thì lên thôi.

13:41.278 --> 13:43.447
Thôi.

13:44.657 --> 13:45.699
Được rồi.

13:48.035 --> 13:48.911
Xin lỗi.

13:49.954 --> 13:51.413
Xin chào.

13:51.914 --> 13:54.458
Xin phép ạ. Ông có thấy con chó này không?

13:56.585 --> 13:57.461
Ashley?

13:59.255 --> 14:00.256
Này.

14:02.424 --> 14:04.802
Tôi sẽ… qua bên đó.

14:07.513 --> 14:10.307
Chúng tôi thấy cô đăng bài
nên muốn đến giúp.

14:10.391 --> 14:12.017
Tốt bụng quá.

14:12.101 --> 14:14.353
Cô cậu là hai người duy nhất tới giúp.

14:15.229 --> 14:18.190
- Chúng tôi rất yêu chó.
- Phải, thích chó nhất.

14:18.274 --> 14:20.776
Có người tìm thấy vòng cổ
ở ngã tư Ojai và Montgomery.

14:21.277 --> 14:23.028
Có thể ai đó đã tìm thấy nó.

14:23.112 --> 14:24.697
Sao nó chạy ra ngoài được?

14:25.531 --> 14:27.575
Tôi khá chắc là Josh đã để cửa mở.

14:29.076 --> 14:30.411
Anh ấy thề không phải.

14:32.162 --> 14:33.873
Chẳng rõ nữa. Có thể là tôi.

14:35.499 --> 14:37.293
Chúa ơi, nếu là lỗi của tôi…

14:38.127 --> 14:41.797
Nó chỉ là chú chó nhỏ vô tội.
Nó chỉ muốn làm chúng tôi vui.

14:42.840 --> 14:46.385
Có thể nó đã chạy ra đi tìm chúng tôi
vì nó ghét ở một mình.

14:46.886 --> 14:50.514
Nếu nó chết rồi và lỗi tại tôi…
Không biết. Không biết nữa.

14:50.598 --> 14:53.017
Không. Đừng nghĩ như thế.

14:53.517 --> 14:55.269
Chúng tôi sẽ giúp, bao lâu cũng được.

14:57.438 --> 15:01.191
Anh phải về câu lạc bộ vì có lịch tập.
Sợ ta không giúp được lâu.

15:01.275 --> 15:02.902
Anh về đi. Em gọi xe được.

15:02.985 --> 15:05.738
Thôi, không cần làm vậy đâu.

15:05.821 --> 15:08.157
Ừ, anh không nghĩ đó là ý hay nhất.

15:08.240 --> 15:11.619
Austin, em có thể gặp anh ở nhà.
Em rất muốn làm việc này.

15:12.202 --> 15:14.455
Chắc tôi có thể chở cô ấy về.

15:15.456 --> 15:17.207
Sẽ về trước giờ giới nghiêm.

15:20.920 --> 15:23.589
Nhớ đừng quá sức. Được chứ?

15:24.173 --> 15:28.093
Có lần tôi tưởng bị mất chìa khóa,
rồi tự nhiên lại thấy, nên…

15:32.139 --> 15:34.475
- Để tôi dán giúp nhé?
- Ừ.

15:35.935 --> 15:39.939
Chỉ có điều tôi dán hết con phố này rồi.
Không cần đi đến cuối.

15:40.022 --> 15:42.816
Nguyên cái khu này vô dụng kinh khủng.

15:59.792 --> 16:01.168
Anh ấy giỏi mà, nhỉ?

16:33.117 --> 16:36.161
<i>C-A-S-I-O</i>

16:36.787 --> 16:38.914
<i>C-H-Ọ-C</i>

16:40.249 --> 16:42.126
<i>E-M</i>

16:43.711 --> 16:45.129
<i>A-N-H</i>

16:47.131 --> 16:48.173
TÔI

16:50.259 --> 16:55.097
<i>"Đang kẹt ở Utah với Troy và Hot Chip.</i>
<i>Sẽ giải thích sau".</i>

16:57.224 --> 16:58.892
Tin nổi không cơ chứ?

16:59.393 --> 17:04.148
Anh ta lại đi làm mấy trò
iám đốc vớ vẩn như mọi khi với Troy,

17:04.231 --> 17:07.317
trong khi cô, đứa nhân viên Gen Z,
không có ý gì đâu,

17:07.401 --> 17:09.403
đang ở nơi hoang vu này với tôi.

17:10.112 --> 17:11.822
Kệ đi. Tôi ghét anh ta.

17:12.531 --> 17:14.366
- Không có ý gì đâu.
- Đúng, kệ.

17:14.450 --> 17:15.909
Ta sẽ tự tìm Burberry.

17:16.994 --> 17:20.164
Có người nghe tiếng sủa ở đây,
trang trại, cách 1,5 km về phía đông,

17:20.247 --> 17:23.834
và người phụ nữ mập mạp tốt bụng đó
nghe tiếng gõ cửa ở đây.

17:23.917 --> 17:26.045
Vẽ tam giác từ chỗ tìm thấy vòng cổ,

17:26.128 --> 17:28.756
tức là ở đây, và vì nó ghét lạnh,

17:28.839 --> 17:31.800
nó sẽ đi về nơi
cuối cùng có ánh nắng mặt trời,

17:31.884 --> 17:34.428
tức là ở đây, đúng không?

17:35.971 --> 17:37.598
Phải, tất nhiên rồi.

17:38.599 --> 17:39.433
Đợi đã.

17:40.517 --> 17:42.227
À không, đúng rồi. Phải.

17:42.311 --> 17:43.771
Tôi điên rồi đúng không?

17:43.854 --> 17:45.314
Không.

17:45.981 --> 17:47.441
Không, tôi…

17:48.025 --> 17:49.193
Tôi hoàn toàn hiểu.

17:50.694 --> 17:52.362
Tôi vừa gặp vấn đề sức khỏe.

17:52.446 --> 17:55.824
Chúa ơi, đúng rồi.
Josh nói đã đưa David đến chỗ cô.

17:56.617 --> 17:57.993
Tốt bụng thật.

17:58.494 --> 17:59.661
Vậy có chuyện gì?

18:00.996 --> 18:03.665
Tôi phải cắt bỏ một buồng trứng.

18:04.374 --> 18:06.627
Cô phải cắt bỏ một buồng trứng?

18:07.294 --> 18:09.129
Phải, và cô biết đấy,

18:09.630 --> 18:11.715
rõ ràng sẽ khó có con hơn nhiều,

18:11.799 --> 18:13.425
và tôi thực sự muốn làm mẹ,

18:13.509 --> 18:18.430
nên tôi rất hiểu cảm giác choáng ngợp
khi mất đi thứ gì đó quan trọng.

18:20.099 --> 18:22.476
Thế hóa ra cô có bảo hiểm y tế lại may.

18:22.976 --> 18:23.936
Đúng không?

18:24.478 --> 18:26.814
- Cảm ơn vì đã hiểu.
- Ừ.

18:27.606 --> 18:30.442
Tôi biết Berry vẫn ở ngoài đó
và tôi sẽ không ngừng tìm kiếm.

18:30.526 --> 18:33.821
Nói thật, có lẽ đó là điều
lành mạnh nhất cô có thể làm.

18:34.655 --> 18:37.866
Ừ, tôi từ lâu chẳng dám
tin vào chính mình nữa rồi.

18:38.575 --> 18:39.409
Gì cơ?

18:40.160 --> 18:42.830
Không đời nào, cô tự tin vậy cơ mà.

18:42.913 --> 18:44.540
Và còn độc lập.

18:44.623 --> 18:47.626
Tôi nể khi cô ở đây một mình.
Là tôi chắc sập rồi.

18:52.881 --> 18:54.091
Cô ổn chứ?

18:54.716 --> 18:56.176
Muốn tâm sự không?

18:57.678 --> 18:59.930
Không, tôi ổn. Chỉ là…

19:01.098 --> 19:02.766
Chuyện hôn nhân như bao người.

19:04.059 --> 19:05.519
Josh đối xử không tốt à?

19:06.728 --> 19:08.105
Phức tạp lắm.

19:10.023 --> 19:14.361
Đêm mà chúng tôi thấy hai người cãi nhau,
chuyện đó có hay xảy ra không?

19:14.444 --> 19:15.529
Không.

19:16.446 --> 19:17.906
Ý là không như vậy.

19:19.616 --> 19:22.870
Anh ấy có bắt cô làm điều không muốn,
ví dụ về tiền bạc?

19:24.705 --> 19:25.998
Nói vậy là có ý gì?

19:26.582 --> 19:28.417
Không gì cả.

19:28.500 --> 19:31.962
Tôi chỉ biết tiền là thứ
tôi và Austin cãi nhau nhiều nhất.

19:32.754 --> 19:33.589
Ừ.

19:35.757 --> 19:37.342
Chuyện đó thì muôn thuở.

19:37.426 --> 19:40.179
Muộn rồi. Tôi vẫn phải
kiểm tra đoạn đường mòn leo núi.

19:40.262 --> 19:41.513
Tôi sẽ gọi xe cho cô.

19:41.597 --> 19:42.598
Ta đang ở đâu?

19:42.681 --> 19:43.515
Coi này,

19:43.599 --> 19:47.644
đúng là tôi không biết rõ về cô,
nhưng có vẻ như,

19:48.145 --> 19:49.730
cô rất hoàn hảo.

19:50.647 --> 19:53.066
Và tôi không biết
về quá khứ của hai người hay gì cả,

19:53.150 --> 19:55.485
nhưng Josh gần như không xứng với cô.

19:55.569 --> 19:59.740
Nếu anh ta muốn ở Utah hay đe dọa cô

19:59.823 --> 20:01.617
hay mỉa mai cô thế này thế nọ,

20:01.700 --> 20:04.703
thì cô nên đá anh ta luôn đi
vì cô tuyệt vời lắm.

20:06.538 --> 20:10.292
Và cô rất xinh đẹp.
Cô muốn quen ai cũng được.

20:11.043 --> 20:13.295
- Cô đang lịch sự thôi.
- Không, thật.

20:13.378 --> 20:16.506
Thật sự mong khi bằng tuổi cô
tôi được một nửa như cô.

20:19.509 --> 20:20.719
Đưa cô về nhà thôi.

20:27.351 --> 20:29.478
<i>Con đang làm gì bố vậy?</i>

20:30.062 --> 20:31.647
<i>Món gì thế kia?</i>

20:32.481 --> 20:35.859
- Một ly trước khi ngủ nhé?
- Thôi, cảm ơn. Tôi ổn.

20:35.943 --> 20:39.154
Anh chắc chứ?
Rượu mạch nha Yamasaki 25 năm đấy.

20:39.738 --> 20:41.281
Vậy tôi sẽ uống một chút.

20:45.494 --> 20:46.411
Chà.

20:46.912 --> 20:48.413
- Cạn ly.
- Cạn ly.

21:08.600 --> 21:12.145
- Này, anh cũng bị tỉnh à?
- Chào. Ừ.

21:15.190 --> 21:16.900
- Tôi ghét nhiễu động không khí.
- Ừ.

21:16.984 --> 21:18.402
Do Dãy núi Rocky, nhỉ?

21:21.196 --> 21:23.699
Này. Cảm ơn anh lần nữa vì tối nay nhé.

21:23.782 --> 21:25.367
Tôi vui lắm.

21:26.451 --> 21:29.496
Không, thật đấy,
lâu lắm rồi tôi mới vui như vậy.

21:29.579 --> 21:30.914
Có gì đâu.

21:30.998 --> 21:34.084
Thi thoảng phải nạp tí
năng lượng với anh em

21:34.167 --> 21:36.670
thì mới trở lại với bộn bề được.

21:37.879 --> 21:39.298
Anh nói chí phải.

21:41.466 --> 21:42.301
Này.

21:44.011 --> 21:46.471
Anh với Ava thế nào? Hạnh phúc chứ?

21:46.555 --> 21:48.015
Ừ.

21:48.098 --> 21:50.309
Chuyện chăn gối ấm êm và đồ ăn ngon.

21:51.935 --> 21:54.229
Thế là đủ cho một hôn nhân hạnh phúc.

21:54.938 --> 21:56.982
Tuyệt vời quá. Thực sự đấy.

22:01.278 --> 22:02.571
Còn anh và Lindsay?

22:03.280 --> 22:04.281
Lúc này lúc kia.

22:05.741 --> 22:06.700
Hiểu rồi.

22:08.035 --> 22:10.495
Vậy là chăn gối không ấm êm. Thế đồ ăn?

22:11.079 --> 22:12.706
Ngày nào cũng đặt DoorDash.

22:13.790 --> 22:15.834
Mấy ứng dụng này đang hủy hoại ta.

22:18.086 --> 22:19.379
Hủy hoại chúng ta.

22:20.297 --> 22:23.258
Anh có thấy tôi thay đổi
từ khi quen Lindsay không?

22:24.509 --> 22:27.220
Ồ có chứ. Thay đổi nhiều.

22:28.388 --> 22:30.432
Trước đó anh khá tồi tệ.

22:31.475 --> 22:33.018
Tôi làm gì tệ đến thế.

22:34.186 --> 22:39.483
Mỗi tuần một cô mới
như con sói hoang điên dại.

22:42.319 --> 22:45.238
Ừ, nhưng…
hồi đó tôi có vẻ hạnh phúc hơn không?

22:45.322 --> 22:47.324
Tùy cách anh định nghĩa hạnh phúc.

22:47.866 --> 22:52.037
Này, mối quan hệ nào
cũng có những giai đoạn khó khăn.

22:53.205 --> 22:54.748
Lindsay khiến anh tốt hơn.

22:55.707 --> 22:58.210
Hồi mới làm ở câu lạc bộ,
anh như đứa trẻ vô định,

22:58.293 --> 23:01.963
giờ thành sếp lớn,
thành giám đốc rồi đó, anh bạn.

23:02.047 --> 23:03.507
THUNG LŨNG COACHELLA
22/04/2012

23:03.590 --> 23:05.842
Đâu thể bỏ người đã làm mình tốt hơn.

23:06.843 --> 23:09.763
- Ừ.
- Nhưng tôi hiểu. Tôi hiểu…

23:11.139 --> 23:12.057
Ồ, chết tiệt.

23:12.140 --> 23:14.643
Ai cũng có lúc bị cám dỗ mà.

23:15.852 --> 23:16.770
Gì cơ?

23:18.772 --> 23:19.856
Ashley.

23:20.565 --> 23:23.318
Từ đẩy xe nước lên nhân viên bàn giấy?
Nghĩ tôi không biết à?

23:23.402 --> 23:25.278
Ồ không. Không phải thế đâu.

23:25.362 --> 23:27.572
Giờ anh định múa rìu qua mắt thợ à?

23:27.656 --> 23:28.824
- Này.
- Nghĩ đi.

23:28.907 --> 23:31.034
Nghe nói anh sa thải Deb vì vụ đó.

23:31.118 --> 23:33.954
- Nghĩ tôi không biết?
- Ừ, anh không biết thật.

23:34.037 --> 23:36.248
Không phải tôi không tự hào về anh.

23:36.331 --> 23:39.084
Chỉ là anh phải cẩn thận hơn
với mấy chuyện đó.

23:39.167 --> 23:41.545
Giống cảnh của tôi với vợ đầu.

23:41.628 --> 23:44.089
Nhớ Nicole ở văn phòng tôi chứ?

23:46.758 --> 23:50.303
Lúc xong việc,
anh sẽ muốn Lindsay trở lại.

23:51.847 --> 23:52.806
Tin tôi đi.

23:53.598 --> 23:55.183
Đừng tự đạp đổ chén cơm.

23:56.560 --> 23:57.561
Được rồi.

23:58.270 --> 24:00.021
Trừ khi anh mắc lắm rồi.

24:02.065 --> 24:03.567
Thì đành thôi.

24:09.406 --> 24:11.158
Burberry!

24:14.202 --> 24:15.620
Burberry!

24:21.960 --> 24:25.338
Đồ ăn vặt này!

24:26.506 --> 24:29.676
Con đâu rồi? Mẹ có đồ ăn vặt này!

24:33.597 --> 24:36.141
ĐANG VỀ. THẬT KHÓ
CHẤP NHẬN LÀ TA ĐÃ MẤT NÓ,

24:36.224 --> 24:38.810
VÀ TA ĐANG VƯỢT QUA
THEO CÁCH RIÊNG, KHÔNG SAO.

24:38.894 --> 24:42.856
HY VỌNG EM KHÔNG CÒN ĐANG ĐI TÌM.
EM CẦN NGHỈ NGƠI ĐÃ.

24:56.369 --> 24:59.080
ANH NÓI ĐÚNG. EM SẼ VỀ NHÀ…

25:00.290 --> 25:01.291
Burberry?

25:01.791 --> 25:04.544
Burberry! Mẹ tới đây!

25:04.628 --> 25:05.629
Berry!

25:05.712 --> 25:08.256
Mẹ đây! Con đang ở đâu?

25:08.340 --> 25:10.008
Berry! Nghe thấy mẹ không?

25:10.091 --> 25:11.009
Berry!

25:14.346 --> 25:15.472
Cút đi!

25:18.058 --> 25:23.104
Tránh ra!

25:24.189 --> 25:25.982
Tao biết không phải là do mày!

25:26.066 --> 25:28.193
Bọn tao đã xâm phạm đất của mày!

25:28.860 --> 25:30.111
Tránh ra!

25:30.695 --> 25:33.281
Cút đi, con sói hoang! Cút đi!

25:34.324 --> 25:35.450
Không!

25:50.757 --> 25:52.092
Ôi Chúa ơi.

26:03.436 --> 26:05.272
Chúa ơi. Nó ổn chứ?

26:06.856 --> 26:10.485
Họ đang phẫu thuật rồi.
Nó bị… cắn khá nặng.

26:11.611 --> 26:14.864
Bác sĩ Kemper phẫu thuật à?
Anh đã gọi trước để nhờ vả.

26:15.365 --> 26:17.742
Ừ, là Kemper. Cảm ơn anh đã gọi.

26:19.911 --> 26:21.162
Ừ, dĩ nhiên rồi.

26:24.207 --> 26:26.334
Nó sẽ ổn thôi.

26:36.886 --> 26:38.638
Anh xin lỗi vì đã để cửa mở.

26:42.976 --> 26:44.561
Có thể là tại em.

26:48.148 --> 26:49.232
Em ổn chứ?

26:52.152 --> 26:53.111
Không.

26:54.029 --> 26:55.155
Em không ổn.

26:59.159 --> 27:00.535
Chúng ta không ổn.

27:00.619 --> 27:02.203
Anh biết.

27:05.290 --> 27:07.042
Ta nên ly hôn thôi.

27:12.172 --> 27:13.048
Anh biết.

27:19.095 --> 27:20.513
Tôi rất tiếc.

29:20.550 --> 29:21.801
Biên dịch: Ha Vu
i.
