WEBVTT

00:13.346 --> 00:17.058
ไม่ๆ ผมรู้ว่าคุณยุ่งตายชัก ก็นั่นแหละ

00:17.559 --> 00:20.145
ที่คุณอุตส่าห์มาช่วยมันมีความหมายมากเลย

00:20.228 --> 00:23.398
ขอบคุณมาก แอชลีย์เองก็ขอบคุณ

00:23.481 --> 00:24.441
เพื่อคุณน่ะได้เสมอ

00:25.442 --> 00:27.694
ยอดไปเลย เดวิด ขอบคุณนะ

00:28.361 --> 00:29.362
ไงนะ

00:30.447 --> 00:32.323
ขอออกรอบฟรีเหรอ ได้

00:32.407 --> 00:34.075
ถ้าไม่ใช่ช่วงคนแน่นก็มาได้เลย

00:34.159 --> 00:36.453
อันที่จริงผมอยากไปเช้าวันเสาร์

00:36.536 --> 00:38.830
- อ้อ เช้าวันเสาร์เหรอ
- ถ้าแทรกให้ผมได้น่ะนะ

00:38.913 --> 00:41.750
อืม ผมจัดการให้ได้ เดี๋ยวจัดให้ โอเค

00:41.833 --> 00:43.835
อืม ผมต้องวางแล้ว ไงนะ

00:43.918 --> 00:46.671
อืม ออกรอบฟรีแปลว่ามาได้สี่คน ถูกต้อง

00:46.755 --> 00:47.797
โอเค ขอบคุณ

00:48.298 --> 00:50.759
คุณต้องเลิกดื่มไอ้นั่นสักที

00:51.384 --> 00:52.635
น้ำตาลมันเยอะ

00:54.888 --> 00:55.805
เบอร์เบอร์รี่ล่ะ

00:58.558 --> 01:00.310
พูดไรน่ะ มันอยู่บ้านกับคุณนี่

01:00.393 --> 01:01.936
ไม่ มันอยู่กับคุณ

01:03.521 --> 01:07.984
- เบอร์เบอร์รี่
- เบอร์เบอร์รี่

01:18.620 --> 01:20.830
(คนหัวร้อน)

01:22.916 --> 01:26.544
(กายฉันกำลังแหลกลาญเมื่อไร้มัน)

01:27.170 --> 01:29.589
เบอร์เบอร์รี่!

01:30.090 --> 01:31.925
ลิงอยู่นี่แล้ว!

01:33.301 --> 01:35.637
เบอร์รี่ แม่รักหนูนะ!

01:36.137 --> 01:37.180
เบอร์รี่!

01:37.680 --> 01:39.265
- เบอร์เบอร์รี่!
- ลินด์ส!

01:39.349 --> 01:40.892
มีอะไรหรือเปล่า

01:40.975 --> 01:43.603
- เบอร์เบอร์รี่หลุด!
- ตายจริง ได้ไง

01:43.686 --> 01:44.687
ฉันไม่รู้

01:44.771 --> 01:47.023
เราคนหนึ่งคงเปิดประตูทิ้งไว้

01:48.233 --> 01:49.275
อุปกรณ์

01:50.026 --> 01:51.694
อุปกรณ์ ใช่

01:53.279 --> 01:54.322
อุปกรณ์

01:54.823 --> 01:55.865
- นั่นแหละ
- อืม

01:55.949 --> 01:57.617
รู้ไหม ลูกชายเป็นคนติดตั้งนี่ให้ฉัน

01:57.700 --> 02:00.078
ฉันไม่คุยกับเขาแล้ว เขาแต่งงานกับผู้หญิงที่กวม

02:00.703 --> 02:01.538
โอเค

02:01.621 --> 02:04.499
ฉันเหมือนจะเห็นรถสีเขียวพิสตาชิโอคันจิ๋ว

02:04.582 --> 02:07.585
เมื่อเช้าตอนไปเดินเล่น มันขับช้าๆ

02:07.669 --> 02:08.837
รถมีอาต้ามั้งนะ

02:08.920 --> 02:11.714
น้องฉันมีมีอาต้าคันหนึ่ง คนพวกนั้นสร้างรถกันเก่ง

02:11.798 --> 02:13.633
ผมขอจัดการต่อเองได้ไหม ขอแป๊บหนึ่ง

02:13.716 --> 02:16.803
ขอบคุณ โอเค นี่ไงล่ะ
เมียผมอยู่บ้านตอนแปดโมงเช้า

02:16.886 --> 02:19.347
ผมถึงบ้านตอนเที่ยง งั้นผมจะเลื่อนไปที่แปดครึ่ง

02:19.430 --> 02:22.934
เธอเปิดประตูทิ้งไว้
ผมว่ามันต้องไปทางตะวันตกแน่

02:23.017 --> 02:24.018
ฉันรู้ว่าอะไรช่วยคุณได้

02:24.519 --> 02:27.230
ฉันจะไปอุ่นปาเต้เกาลัดก้อน

02:27.856 --> 02:30.358
- หมาชอบมันเหรอ
- ไม่ ให้คุณต่างหาก พ่อหนุ่ม

02:30.441 --> 02:31.818
ขอเวลาครึ่งชั่วโมง

02:31.901 --> 02:33.653
ไม่ครับ ผม… ผมควรรีบไปได้แล้ว

02:33.736 --> 02:34.737
ห้ามไปไหนเชียว

02:34.821 --> 02:38.116
แล้วบอกฉันด้วยนะ
ถ้าเลื่อนถึงตรงที่มีคนละตินเดินผ่าน

02:39.450 --> 02:41.286
อ้อ นั่น… นั่นผมเอง

02:43.121 --> 02:43.997
คุณน่ะคนกรีก

02:48.418 --> 02:51.629
เบอร์เบอร์รี่ นี่พ่อแกไง!

02:51.713 --> 02:53.339
เบอร์เบอร์รี่!

02:53.840 --> 02:54.924
เอวาว่าไง

02:55.008 --> 02:58.636
เธอเพิ่งบอกว่ามีคนเจอหมา
ที่ปั๊มน้ำมันเมื่อชั่วโมงก่อน

02:58.720 --> 03:00.638
โอเค งั้นคุณอัปเดตหน่อยไหม

03:00.722 --> 03:04.350
ฉันทำอยู่ ที่พิมพ์ๆ อยู่นี่ไง
ฉันกำลังอัปเดตโพสต์ในเน็กซ์ดอร์

03:04.434 --> 03:08.062
อุ๊ยตาย ไชล์ดิชแกมบิโน่เพิ่งแชร์โพสต์ฉันลงสตอรี่

03:08.688 --> 03:12.150
ส่วนผมให้ทั้งสน.และดับเพลิงโอไฮช่วย มัน…

03:12.233 --> 03:13.401
ขอบคุณที่จัดการให้นะ

03:13.484 --> 03:15.653
อืม ก็แค่มือเป็นระวิงนิดหน่อย

03:16.362 --> 03:17.363
โอเค

03:18.615 --> 03:20.658
- ฮัลโหล
- ไง ใช่คุณลินด์ซีย์ เครนไหม

03:20.742 --> 03:21.618
ค่ะ

03:21.701 --> 03:25.455
- เยี่ยม เหมือนหมาคุณจะอยู่กับเรา
- ดัชชุนสีน้ำตาล อายุ 12

03:25.538 --> 03:27.415
- อยู่กับเขาเหรอ
- ค่ะ นั่น…

03:27.498 --> 03:30.084
- นางขี้เล่นมาก…
- ใช่ค่ะ ใช่ ให้ตายเถอะ

03:30.168 --> 03:31.461
ขอบคุณมากนะคะ

03:32.045 --> 03:34.380
- ศูนย์พักพิงสัตว์โอไฮวัลเลย์
- โธ่ ที่รัก

03:34.464 --> 03:36.049
- รักคุณนะ
- ฉันก็รักคุณ

03:37.258 --> 03:39.260
เรื่องแกมบิโน่น่ะเจ๋งมากเลย

03:39.344 --> 03:41.429
(โอไฮวัลเลย์)
(ศูนย์พักพิงสัตว์)

03:47.435 --> 03:50.188
สวัสดี ขอโทษค่ะ
สวัสดี เมื่อกี้เราคุยกันเรื่องหมาดัชชุน

03:50.271 --> 03:52.232
- ครับ ลินด์ซีย์ เครน
- ค่ะ

03:52.315 --> 03:54.150
ครับ ผมเห็นสตอรี่แกมบิโน่ เจ๋งเว่อร์

03:54.234 --> 03:55.276
ใช่ เขายอดสุดๆ

03:55.360 --> 03:57.654
- แล้วเบอร์เบอร์รี่โอเคไหม
- ครับ สบายบรื๋อ

03:57.737 --> 04:00.448
แค่ถลอกนิดหน่อย แต่แค่นี้น่ะถือว่าโชคดี

04:00.531 --> 04:02.408
- ให้ตายสิ
- พวกคุณนั่งรออยู่นี่นะ

04:02.492 --> 04:04.494
ผมจะไปพามันมา แล้วเราจะกรอกแบบฟอร์ม

04:04.577 --> 04:06.996
- แล้วคุณก็กลับได้
- ให้ตายเถอะ ยอดเลย

04:07.080 --> 04:08.414
ขอบคุณมากนะ เพื่อนยาก

04:08.915 --> 04:11.209
เรียบร้อยแล้วเห็นไหม ไม่เป็นไรแล้วนะ

04:11.292 --> 04:13.836
- ทุกอย่างจะเรียบร้อย
- อืม

04:13.920 --> 04:17.632
- มันเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้นได้ไง
- อืม ก็นั่นน่ะสิ

04:18.716 --> 04:22.637
นี่ เราต้องมาคิดหาวิธี
ว่าทำไงให้ประตูปิดสนิทตลอด

04:22.720 --> 04:23.721
อืม

04:24.222 --> 04:28.226
คือ… อย่าเพิ่งคิดมากเรื่องนั้น คุณไม่ได้ผิด

04:30.478 --> 04:32.730
เอาล่ะๆ มันมาแล้ว

04:33.231 --> 04:35.858
นานๆ ทีมีตอนจบสุขสันต์บ้างก็ดี

04:37.193 --> 04:39.320
- ไม่ นั่นไม่ใช่หมาเรา
- นั่นไม่ใช่หมาเรา

04:40.655 --> 04:41.572
หา

04:42.573 --> 04:43.491
แน่ใจเหรอ

04:43.574 --> 04:44.742
- แน่ใจ
- ไม่ใช่หมาเรา

04:44.826 --> 04:46.828
ลองเช็กให้หน่อย มีดัชชุนตัวอื่นไหม

04:46.911 --> 04:49.914
ไม่ นี่คือดัชชุนตัวเดียวในระยะ 100 กม.

04:49.998 --> 04:52.709
- โธ่เอ๊ย
- ถ้านับแค่พันธุ์แท้ก็ 320 กม.

04:53.209 --> 04:54.836
เอาล่ะ ขอบคุณ ไปกันเถอะ

04:54.919 --> 04:57.130
ที่นี่ไม่ใช่ศูนย์พักพิงแบบไม่ฆ่า

04:57.213 --> 04:58.923
- ว่าไงนะ
- หมายความว่าไง

04:59.007 --> 05:02.218
คุณลองรับมันไปเลี้ยงสักสองสามวันไหม

05:03.219 --> 05:04.512
แค่ลองดูก่อน

05:04.595 --> 05:07.348
- พวก…
- ที่นี่น่ะแออัดมากๆ โอเคไหม

05:07.432 --> 05:12.312
และ… ว่ากันว่าหมาส่วนใหญ่น่ะ
ถ้าหายเกิน 48 ชั่วโมงก็หาไม่เจอแล้ว

05:12.937 --> 05:15.064
ฉะนั้นสมมติว่าคุณหาหมาคุณไม่เจอ

05:15.148 --> 05:16.733
คุณก็จะมีเจ้านี่อยู่

05:17.317 --> 05:18.651
หน้าตาก็ออกจะเหมือน

05:18.735 --> 05:21.654
แล้วถ้าสมมติว่าหาเจอ หมาคุณก็จะมีซี้ใหม่

05:21.738 --> 05:25.491
แต่ไม่ว่าจะกรณีไหน เจ้าตัวนี้ก็จะรอด

05:41.507 --> 05:44.052
ไปเลยนะ นี่ไม่ใช่ของแก

06:11.537 --> 06:14.540
นี่ไม่ใช่ของแก ไม่

06:25.593 --> 06:28.012
แกเป็นห่าอะไรของแกวะ

06:29.055 --> 06:32.350
ฟังนะ นี่ไม่ได้จะเถียง แต่จะนำเสนอข้อเท็จจริง

06:32.433 --> 06:34.102
ฉันจำได้ว่าเห็นแก้วใบนี้

06:35.144 --> 06:36.604
ที่คุณทิ้งไว้บนโต๊ะตรงนี้

06:36.687 --> 06:41.359
แล้วก็จำได้แม่นว่ามองไปที่ประตูที่ปิดอยู่

06:41.442 --> 06:44.779
และคิดว่า "อย่าบ่นจอชเรื่องนี้เลย"

06:44.862 --> 06:47.865
แต่ก็ยังทำ ตอนคุณออกไป เบอร์เบอร์รี่อยู่ไหน

06:47.949 --> 06:49.826
ก็อย่างที่บอกเมื่อกี้

06:50.326 --> 06:54.372
มันกินมื้อเช้าตอนเก้าโมงเหมือนทุกๆ เช้า

06:54.455 --> 06:57.500
เอ่อ นั่น… นั่นไม่จริงนะ มันไม่ได้ทำงั้นทุกวัน

06:57.583 --> 07:00.670
เพิ่งเมื่อวันก่อนเองที่มันตื่นมากินตอนตีสี่ ถูกไหม

07:00.753 --> 07:03.423
โทษนะ พูดห่าไรวะนั่น ตีสี่มันคือตอนดึกจ้า

07:03.506 --> 07:06.592
ดึกน่ะคือช่วงเที่ยงคืน
เพราะงี้ถึงเรียกว่าเที่ยงคืน

07:06.676 --> 07:10.638
โอเค คือจะบอกว่าคนเขาอยู่รอฉลองปีใหม่กัน

07:11.139 --> 07:12.390
ตอนดึกดื่นงั้นสินะ

07:12.473 --> 07:15.226
นั่น… มันเกี่ยวอะไรกับเรื่องที่เราคุยกันเนี่ย

07:15.309 --> 07:17.061
คุณคิดว่านี่เป็นความผิดฉัน

07:17.979 --> 07:19.355
คุณแม่งทำงี้ตลอด

07:19.439 --> 07:20.731
อุ๊ยตาย คุณแม่งหลอนแล้ว

07:20.815 --> 07:23.276
คุณสิทำงี้ คุณต้องมีใครให้โบ้ยตลอด

07:23.359 --> 07:26.279
คุณบิดเบือนความจริงเพื่อสร้างเรื่องบ้าๆ ขึ้นมา

07:26.362 --> 07:28.656
ไม่ได้บิดอะไรเลย ผมแค่ชี้รูปแบบพฤติกรรม

07:28.739 --> 07:31.576
จำไม่ได้เหรอ อาการสโตรกของแม่ผมไง!

07:31.659 --> 07:34.996
โอ๊ยตาย ก็แค่ลืมให้ยากันชักครั้งเดียว

07:35.079 --> 07:36.914
- ครั้งเดียวก็เกินพอ
- แต่แกปลอดภัย

07:36.998 --> 07:39.125
ฉันก็นึกว่าที่คุณบอกว่าไม่ติดใจแล้ว

07:39.208 --> 07:40.585
แปลว่าเรามูฟออนแล้วซะอีก

07:40.668 --> 07:41.961
ไม่ ผมไม่ติดใจแล้ว

07:42.044 --> 07:45.506
ที่ผมกำลังบอกคือผมต้องตามเช็ดล้าง
ปัญหาที่คุณก่อตลอดเลย

07:45.590 --> 07:46.757
แล้วแม่งก็โคตรเหนื่อย

07:46.841 --> 07:48.801
ตอนคุณกลับมา ได้เช็กทุกห้องไหมหรือตามตู้…

07:48.885 --> 07:52.722
ไม่ ต้องไม่อยู่แล้ว
เพราะเบอร์รี่จะพุ่งไปที่ประตูประจำ

07:52.805 --> 07:54.307
เวลาที่เราถึงบ้าน

07:54.390 --> 07:57.059
เพราะงี้ผมเลยนึกว่ามันอยู่กับคุณ

07:57.143 --> 07:58.394
ไม่จ้า

07:58.478 --> 08:00.396
ท็อปกัน มาเวอริคไง ฮัลโหล

08:00.480 --> 08:02.148
จำไม่ได้เหรอที่เรากลับมาบ้านดึก

08:02.231 --> 08:04.901
แล้วเบอร์เบอร์รี่หลับปุ๋ยกับเจ้าจ๋ออยู่บนเตียง

08:04.984 --> 08:06.944
ฉันถ่ายรูปไว้ด้วยนะ น่าจะยังมีอยู่

08:07.028 --> 08:09.614
ก่อนอื่นเลย นั่นมันระห่ำด่วนขบวนนักฆ่า!

08:09.697 --> 08:12.825
ผมไม่ได้ไปดูท็อปกัน มาเวอริคในโรง
เพราะว่าคุณติดโควิด

08:12.909 --> 08:17.663
กะแล้วว่าคุณต้องเอามาโจมตีฉัน
ฉันติดโควิดเพราะคืนเมซกาลโง่ๆ ของคุณ

08:17.747 --> 08:19.040
- อ้อ ตอนนี้ว่าโง่ซะงั้น
- ใช่

08:19.123 --> 08:22.877
พูดไปเรื่อยจ้า ตอนคืนเมซกาล
คุณกรี๊ดพอล เมสคัลคอแทบแตก

08:22.960 --> 08:26.088
ผมจำได้แม่นเพราะหนังอาฟเตอร์ซันทำผมหลับ

08:26.172 --> 08:27.798
- แล้วก็ตื่นมาเห็นคุณร้อง
- โอเค

08:27.882 --> 08:30.092
แล้วจำได้ด้วยไหมตอนที่เรากลับบ้านดึกสุดๆ

08:30.176 --> 08:33.221
ตอนกลางดึกกลางดื่น
แล้วเบอร์รี่ไม่วิ่งมาคลอเคลียเท้า

08:33.304 --> 08:35.806
เพราะมันติดอยู่ในช่องวางตู้ซักผ้า

08:36.516 --> 08:37.975
ไม่จ้า ไม่ ฮัลโหล

08:38.059 --> 08:40.144
นั่นมันน่าจะตีห้าแล้ว ขอบคุณมาก

08:40.228 --> 08:42.396
และถ้าผมจำไม่ผิด ที่มันติดอยู่ในนั้น

08:42.480 --> 08:45.358
เพราะคุณบอกจะซื้อกันชนประตู
แต่ก็ไม่ซื้ออยู่สามเดือน

08:45.441 --> 08:47.818
และผมก็เอาแต่บอกว่า
"เดี๋ยวผมจะสั่งมาจากแอมะซอน"

08:47.902 --> 08:50.655
และคุณสติแตกเพราะมันจะทำลายภาพที่คุณวางไว้

08:50.738 --> 08:53.699
อ้อ คุณพลาดแล้ว พลาดแล้วจ้า ดีเลย

08:53.783 --> 08:56.077
เยี่ยมเลย ใช่ๆ แป๊บนะ

08:56.160 --> 08:56.994
อะไร

08:57.078 --> 08:59.830
วันที่ 16 เมษายน 2022

08:59.914 --> 09:03.292
กันชนประตูสี่นิ้วสไตล์ดั้งเดิมสีเอจด์บราส

09:03.376 --> 09:06.045
และฉันก็บอกคุณว่า "ฉันน่าจะทำให้เวิร์กได้"

09:06.128 --> 09:08.631
แล้วก็สั่งมาให้คุณ ไอ้เหี้ยหน้าโง่เอ๊ย

09:10.841 --> 09:12.134
ไร้สาระเป็นบ้า

09:13.427 --> 09:16.931
อยากเชื่อยังไงก็เชิญ ลินด์ซีย์
ผมรู้ว่าผมไม่ได้เปิดประตูทิ้งไว้

09:17.014 --> 09:19.725
ฉันก็เปล่าจ้า ถึงได้รู้ว่าคุณเปิดไว้ไง

09:20.351 --> 09:21.185
จอช

09:21.686 --> 09:23.980
ไปคลับก่อนนะไอ้หนู เดี๋ยวกลับมา แกปลอดภัย

09:25.356 --> 09:26.399
ยากตรงไหน

09:27.275 --> 09:29.235
คุณจะทำตัวบ้างานเหมือนที่ทำใส่แม่สินะ

09:29.318 --> 09:32.029
นี่ก็เพราะคุณจัดการความรู้สึกไม่เป็น!

09:34.365 --> 09:36.826
คุณพาสต์เนอร์ พอดีเลย

09:37.660 --> 09:39.870
เรียบร้อยครับ คุณผู้หญิง วันนี้คุณดูสวยจัง

09:39.954 --> 09:41.581
- เป็นไงบ้าง ดีนะ
- ดีครับ

09:41.664 --> 09:45.418
เอาล่ะ ไง บิลลี่ๆ ไม่เจอกันซะนานเลย

09:45.501 --> 09:47.461
ลองไอส์แลนด์อีกแก้วไหม ขอเลี้ยงอีกแก้วนะ

09:47.545 --> 09:49.213
ผมจะสั่งให้คุณอีกแก้ว

09:49.297 --> 09:53.593
คนละแก้วทั้งโต๊ะไปเลยดีไหม
เจ้าบ้านเลี้ยง นี่แหละสไตล์เรา

09:53.676 --> 09:55.761
- ฮัลโหล
- ไง เป็นไงบ้าง

09:56.971 --> 09:59.140
สโคนอร่อยหรือเปล่า ชอบหรือเปล่าครับ

09:59.223 --> 10:01.183
- ตายจริง
- ดี ชอบสโคนนี่จัง

10:01.267 --> 10:03.060
ให้ตาย ชอบหน้าตาคุณจัง

10:03.144 --> 10:06.188
คุณมีอยู่จริงได้ไง ผมยังไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณ…

10:06.272 --> 10:08.482
คืนนี้คุณแม่งโดนฉันจัดหนักแน่นอน

10:08.566 --> 10:10.151
- จัดมาครับ
- เพื่อนยาก

10:10.234 --> 10:11.694
- ไง
- อ้าว

10:11.777 --> 10:14.488
เด็กเอารถนายมาจอดรอที่ด้านหน้าแล้วล่ะ

10:14.572 --> 10:18.117
ฉันไปเช็กรายละเอียดมาแป๊บหนึ่ง
กางเกงถึงได้เปียกแบบนี้

10:19.285 --> 10:22.538
- เป็นไงกันบ้าง กินเสร็จแล้วนะ
- นี่จอช นายไหวใช่ป่ะเนี่ย

10:22.622 --> 10:26.208
อุ๊ยตาย เรารู้เรื่องเบอร์เบอร์รี่แล้ว
เสียใจด้วยจริงๆ นะ

10:26.292 --> 10:27.543
ไม่เป็นไร

10:27.627 --> 10:29.754
ก็เศร้าแหละ
แต่เรื่องเฮงซวยเกิดขึ้นได้ ไม่เป็นไร

10:29.837 --> 10:31.714
นั่งเหอะเพื่อน นายเจอมาหนักแล้ว

10:31.797 --> 10:34.383
ขอบใจ แต่ไม่ได้หรอก
ฉันจะต้องไปเช็กล็อกเกอร์

10:34.467 --> 10:37.053
ช่วงนี้พวกเขาไม่ค่อยเก็บกวาด ฉันก็เลย…

10:37.136 --> 10:39.722
นี่ ขอเนโกรนีให้จอชหน่อย นายดื่มนี่ใช่ไหม

10:39.805 --> 10:41.932
- จริงๆ นะ ไม่เป็นไร
- จัดให้เขาสองแก้วเลย

10:42.016 --> 10:46.479
- นายต้องให้ชีวิตกับงานมันสมดุล
- จริงสุดๆ

10:46.562 --> 10:48.814
ไม่ ไม่เป็นไรๆ ทำงานมันช่วยฉันได้

10:48.898 --> 10:50.441
ไม่ใช่วันนี้ ไม่ อ๊ะ นึกออกแล้ว

10:50.524 --> 10:55.446
ที่รัก จะว่าไหมถ้าคืนนี้ผมพาจอชไปนั่งเจ็ตส่วนตัว

10:55.529 --> 10:58.908
- ผมรู้ว่าเรามีแผน แผนที่ผมชอบ…
- ไม่ ไปเถอะค่ะ

10:58.991 --> 11:01.702
ไปสนุกกันตามประสาหนุ่มๆ บ้าง
ฉันจะรอคุณอยู่ที่นี่แหละ

11:01.786 --> 11:03.454
โคตรรักคุณเลยแฮะ ฉันรักเขาชะมัด

11:03.537 --> 11:07.708
เอาล่ะ ฟังนะ ฉันมีไอเดียเจ๋งๆ
อีก 40 นาทีล้อหมุนนะ

11:14.215 --> 11:15.132
โอเค

11:17.093 --> 11:18.302
โอเค ช่างแม่ง

11:22.431 --> 11:26.060
โอเค ฉันว่านะ คุณตำรวจ
นี่น่ะถือว่าใช้เวลาตำรวจได้คุ้มค่าแล้ว

11:26.143 --> 11:26.977
ขอทางหน่อยค่ะ

11:27.061 --> 11:29.647
จริงๆ ฉันได้ยินว่าจอชติดต่อไปหาคุณ

11:30.147 --> 11:32.566
นี่ทำให้ฉันกระจ่างเลย โอเค บ๊ายบาย

11:32.650 --> 11:36.445
- สวัสดี โทษที อุ๊ย นั่นน่ารักจัง ไง
- ลินด์ซีย์ ตายจริง

11:37.405 --> 11:39.657
ฉันได้อีเมลกลุ่มของเธอแล้ว ฉันพูดไม่ออกเลย

11:39.740 --> 11:40.783
- อืม
- เธอโอเคไหม

11:41.992 --> 11:43.244
ไม่ ไม่เลย

11:43.327 --> 11:45.246
เธอช่วยติดนี่ให้ทีได้ไหม

11:45.413 --> 11:46.789
(เบอร์เบอร์รี่)
(สุนัขหลุด)

11:46.872 --> 11:48.999
ได้สิ ได้เลย

11:49.083 --> 11:52.753
ฉันว่าติดตรงนี้ใบหนึ่ง
แล้วก็สักสองใบด้านหลังโน่น

11:52.837 --> 11:54.880
- ฉันทำเองไหม เผื่อจะง่ายกว่า
- ไม่ๆ

11:54.964 --> 11:57.007
ไปทำสิ่งที่เธอต้องทำเถอะ

11:57.091 --> 11:58.968
- เดี๋ยวฉันติดให้
- ขอบใจนะ โอเค

11:59.051 --> 12:00.594
ขอบใจมากเลย

12:00.678 --> 12:02.513
โทษที ขอทางหน่อย ขอบคุณ

12:02.930 --> 12:07.059
(หวังว่าคันทรีคลับจะไปได้สวยนะ!
ไอ้เหี้ยปอดแหก)

12:30.458 --> 12:33.043
ฉันควรกลับไปหาลินด์ส มันจะนานแค่ไหนเนี่ย

12:33.127 --> 12:36.005
ฉันไม่… จากที่รู้จักนาย มันคงใช้เวลาสักพัก

12:36.088 --> 12:37.965
ขอโทษจริงๆ เรื่องนี้ฉันซึ้งใจมาก

12:38.048 --> 12:40.968
แต่ฉันรู้สึกแย่ที่ทิ้งลินด์สไว้ที่นั่นน่ะ

12:41.051 --> 12:44.513
อืม งั้นก็กลับกัน เดี๋ยวฉันพาไปขึ้นเครื่อง

12:45.014 --> 12:45.848
พูดจริงนะเพื่อน

12:45.931 --> 12:48.851
ถ้านายพาฉันมาที่ไรโน่อีกล่ะก็ ฉันเดินออกแน่

12:48.934 --> 12:51.937
ถ้าเราอยู่ไรโน่ คิดว่าฉันจะมัวคุยกับนายเรอะ

12:53.147 --> 12:55.232
โอ๊ยเชี่ย ชาเลต์ของนายนี่หว่า

12:55.816 --> 12:58.068
- แม่น
- ต้องจบไม่สวยชัวร์

13:09.205 --> 13:10.456
นายจ้างฮอตชิปเหรอ

13:12.541 --> 13:14.335
นายจ้างฮอตชิปเหรอวะ

13:14.418 --> 13:18.297
พวกเขามาเล่นงานเฟสที่เมือง
ฉันเลยขอให้คนช่วยหน่อย

13:19.215 --> 13:20.257
นี่นายทำเพื่อฉันเหรอ

13:21.383 --> 13:22.718
แน่อยู่แล้ว ไอ้เพื่อนยาก

13:22.802 --> 13:24.011
พวก!

13:24.512 --> 13:26.680
เชี่ยล่ะ ฮานส์ ซิมเมอร์โทรมา ฉันต้องรับ

13:26.764 --> 13:29.183
ไปสนุกเดี๋ยวนี้ สนุกซะ

13:29.683 --> 13:30.559
โอเค

13:31.060 --> 13:32.228
ไงจอช

13:32.728 --> 13:34.939
- ไง!
- นี่ คุณมีมินิมู้กใช่ไหมล่ะ

13:36.273 --> 13:37.274
ผมมี

13:37.858 --> 13:38.859
ขึ้นมาสิครับ

13:41.278 --> 13:43.447
ไม่ล่ะ ไม่

13:44.657 --> 13:45.699
ก็ได้

13:48.035 --> 13:48.911
ขอโทษค่ะ

13:49.954 --> 13:51.413
สวัสดี ไง

13:51.914 --> 13:54.458
ขอโทษที่รบกวนนะคะ เคยเห็นหมาตัวนี้ไหม

13:56.585 --> 13:57.461
แอชลีย์

13:59.255 --> 14:00.256
นี่

14:02.424 --> 14:04.802
เดี๋ยวฉัน… ข้ามไปนะ

14:07.513 --> 14:10.307
เราเห็นโพสต์คุณ เลยว่าจะมาช่วยน่ะค่ะ

14:10.391 --> 14:12.017
เธอมีน้ำใจมากเลยล่ะ

14:12.101 --> 14:14.353
มีแค่พวกเธอเลยนะที่มาช่วย

14:15.229 --> 14:18.190
- พวกเรารักหมาน่ะค่ะ
- ครับ พวกมันน่ารัก

14:18.274 --> 14:20.776
มีคนเจอปลอกคอมันแถวๆ โอไฮตัดมอนต์โกเมอรี่

14:21.277 --> 14:23.028
งั้นก็อาจมีคนเจอแล้ว

14:23.112 --> 14:24.697
รู้ไหมคะว่ามันหลุดได้ยังไง

14:25.531 --> 14:27.575
ฉันแน่ใจว่าจอชต้องเปิดประตูทิ้งไว้

14:29.076 --> 14:30.411
แต่เขาสาบานว่าเปล่า

14:32.162 --> 14:33.873
ฉันไม่รู้หรอก มันอาจเป็นฉันก็ได้

14:35.499 --> 14:37.293
โธ่ ถ้ามันเป็นเพราะฉันล่ะก็…

14:38.127 --> 14:41.797
คือมันเป็นแค่หมาน้อยไร้เดียงสา
มันแค่อยากทำให้เรามีความสุข

14:42.840 --> 14:46.385
มันคงวิ่งออกจากบ้านมาหาเรา
เพราะมันโคตรไม่ชอบอยู่คนเดียว

14:46.886 --> 14:50.514
ถ้าเกิดมันตายเพราะฉัน
ฉันคง… ไม่รู้สิ ฉันไปไม่ถูกแล้ว

14:50.598 --> 14:53.017
อย่าค่ะ อย่าคิดแบบนั้น

14:53.517 --> 14:55.269
ถึงจะนาน เราก็จะช่วยหาให้เจอ

14:57.438 --> 15:01.191
ฉันต้องไปทำกายภาพบำบัดที่คลับ
เราคงช่วยนานๆ ไม่ได้หรอก

15:01.275 --> 15:02.902
นายไปเถอะ ฉันจะเรียกอูเบอร์กลับ

15:02.985 --> 15:05.738
ไม่ๆ เธอไม่… ไม่ต้องทำอย่างนั้นหรอก

15:05.821 --> 15:08.157
ใช่ ฉันว่าแบบนั้นมันไม่เข้าท่า

15:08.240 --> 15:11.619
ออสติน ไว้เจอกันที่บ้านเถอะ
ฉันอยากทำแบบนี้จริงๆ

15:12.202 --> 15:14.455
งั้นฉันขับไปส่งเธอแล้วกัน

15:15.456 --> 15:17.207
จะพาไปส่งก่อนเคอร์ฟิวนะ

15:20.920 --> 15:23.589
แต่เธอต้องอย่าหักโหมล่ะ เคนะ

15:24.173 --> 15:28.093
มีครั้งหนึ่งฉันนึกว่าทำกุญแจหาย
แล้วจู่ๆ มันก็โผล่มาเฉยๆ เพราะงั้น…

15:32.139 --> 15:34.475
- เอานั่นมาให้ฉันเถอะ
- เอ่อ จ้ะ

15:35.935 --> 15:39.939
แต่เส้นนี้ฉันติดทั่วแล้วล่ะ
ไม่มีประโยชน์ ไม่ต้องเดินไปจนสุดหรอก

15:40.022 --> 15:42.816
ช่วงตึกนี้แม่งมีแต่พวกไร้ประโยชน์

15:59.792 --> 16:01.168
เขาเก่งเนอะ

16:33.117 --> 16:36.161
ซี-เอ-เอส-ไอ-โอ

16:36.787 --> 16:38.914
พี-โอ-เค-อี

16:40.249 --> 16:42.126
วาย-โอ-ยู

16:43.711 --> 16:45.129
เอ็ม-มี

16:47.131 --> 16:48.173
ไอ

16:50.259 --> 16:55.097
"ติดอยู่ยูทาห์กับทรอยและฮอตชิป ไว้อธิบายนะ"

16:57.224 --> 16:58.892
สุดจะเชื่อเลย ว่าไหมล่ะ

16:59.393 --> 17:04.148
แม่งมัวแต่ไปร่อนทำธุระผู้จัดการ
บ้าบอคอแตกกับทรอยตามเคย

17:04.231 --> 17:07.317
ขณะที่เธอ ยัยลูกจ้างเจนซี นี่ไม่ได้ว่านะ

17:07.401 --> 17:09.403
กลับมาอยู่ในที่เปลี่ยวๆ กับฉัน

17:10.112 --> 17:11.822
ช่างแม่งเถอะ ฉันเกลียดตานั่นค่ะ

17:12.531 --> 17:14.366
- อย่าถือสานะ
- ไม่ ช่างแม่ง

17:14.450 --> 17:15.909
เราจะหาเบอร์เบอร์รี่กันเอง

17:16.994 --> 17:20.164
โอเค มีคนได้ยินเสียงเห่าแถวนี้
ที่ฟาร์มสัตว์ 1.5 กม.ทางตะวันออก

17:20.247 --> 17:23.834
แล้วสาวเจ้าเนื้อใจดีคนนั้น
ก็ได้ยินเสียงเคาะประตูที่นี่

17:23.917 --> 17:26.045
ถ้าเราวัดระยะสามจุดจากจุดที่เจอปลอกคอ

17:26.128 --> 17:28.756
ซึ่งคือตรงนี้ พิจารณาจากเรื่องที่มันไม่ชอบหนาว

17:28.839 --> 17:31.800
มันน่าจะไปบริเวณที่พระอาทิตย์ตกช้าที่สุด

17:31.884 --> 17:34.428
ซึ่งคือตรงนี้ ถูกไหม

17:35.971 --> 17:37.598
ค่ะ ใช่เลย

17:38.599 --> 17:39.433
เดี๋ยวนะ

17:40.517 --> 17:42.227
อ้อค่ะ ถูกแล้ว อ่าฮะ

17:42.311 --> 17:43.771
ฉันเสียสติไปแล้วสินะ

17:43.854 --> 17:45.314
ไม่

17:45.981 --> 17:47.441
ไม่ ฉัน…

17:48.025 --> 17:49.193
ฉันเข้าใจดีเลยล่ะค่ะ

17:50.694 --> 17:52.362
ฉันเพิ่งเจอปัญหาสุขภาพมา

17:52.446 --> 17:55.824
อุ๊ย จริงด้วย จอชบอกว่าเขาส่งเดวิดไปหาเธอ

17:56.617 --> 17:57.993
เขามีน้ำใจมากค่ะ

17:58.494 --> 17:59.661
แล้วมันเกิดอะไรขึ้น

18:00.996 --> 18:03.665
ฉันต้องผ่าเอารังไข่ออก

18:04.374 --> 18:06.627
เธอผ่าเอารังไข่ออกเหรอ

18:07.294 --> 18:09.129
ค่ะ ก็นั่นแหละ

18:09.630 --> 18:11.715
แน่ล่ะ มันทำให้มีลูกยากขึ้นมากๆ

18:11.799 --> 18:13.425
และฉันก็อยากจะมีลูก

18:13.509 --> 18:18.430
เพราะงั้นฉันเลยเข้าใจดี
เรื่องสติหลุดเพราะเสียสิ่งสำคัญไปเนี่ย

18:20.099 --> 18:22.476
งั้นก็โชคดีเนอะที่เธอได้ประกันสุขภาพนั่น

18:22.976 --> 18:23.936
ใช่ไหมล่ะ

18:24.478 --> 18:26.814
- ขอบคุณที่เข้าใจนะคะ
- อืม

18:27.606 --> 18:30.442
ฉันแค่รู้ว่าเบอร์รี่ยังอยู่ที่ไหนสักแห่ง
และฉันจะไม่หยุดตามหา

18:30.526 --> 18:33.821
พูดตามตรง ทำแบบนั้นน่าจะดีต่อใจที่สุดแล้ว

18:34.655 --> 18:37.866
อืม เรื่องนั้นน่ะฉันร้างไปนาน
เรื่องไว้ใจตัวเองเนี่ย

18:38.575 --> 18:39.409
หา

18:40.160 --> 18:42.830
บ้าน่า คุณดูมั่นใจจะตาย

18:42.913 --> 18:44.540
และพึ่งพาตัวเองได้

18:44.623 --> 18:47.626
ฉันประทับใจนะที่คุณมาที่นี่ตามลำพัง
เป็นฉันคงสติแตก

18:52.881 --> 18:54.091
คุณโอเคไหม

18:54.716 --> 18:56.176
อยากคุยไหมคะ

18:57.678 --> 18:59.930
ไม่เป็นไรหรอก มันก็แค่…

19:01.098 --> 19:02.766
เรื่องปกติของชีวิตคู่น่ะ

19:04.059 --> 19:05.519
จอชทำกับคุณไม่ดีเหรอ

19:06.728 --> 19:08.105
มันซับซ้อนน่ะ

19:10.023 --> 19:14.361
คืนนั้นที่เราเห็นคุณสองคนทะเลาะกัน
มันเกิดขึ้นบ่อยไหมคะ

19:14.444 --> 19:15.529
ไม่

19:16.446 --> 19:17.906
ไม่ แบบนั้นไม่บ่อย

19:19.616 --> 19:22.870
เขาบังคับให้คุณทำอะไร
ที่ไม่อยากทำไหม อย่างเช่นเรื่องเงิน

19:24.705 --> 19:25.998
จะสื่ออะไรน่ะ

19:26.582 --> 19:28.417
เปล่าค่ะ เปล่า ฉัน…

19:28.500 --> 19:31.962
ฉันแค่รู้ว่าเรื่องเงินเป็นเรื่องหลัก
ที่ทำให้ฉันกับออสตินทะเลาะกัน

19:32.754 --> 19:33.589
อืม

19:35.757 --> 19:37.342
เรื่องนั้นไม่เคยหายไปไหนหรอก

19:37.426 --> 19:40.179
เอาเถอะ นี่ก็ดึกแล้ว
ฉันยังต้องไปเช็กทางเดินป่า

19:40.262 --> 19:41.513
เดี๋ยวฉันจะเรียกอูเบอร์ให้

19:41.597 --> 19:42.598
เราอยู่ไหนนะ

19:42.681 --> 19:43.515
นี่

19:43.599 --> 19:47.644
ก็รู้ว่าฉันไม่ได้รู้จักคุณดีนัก แต่คุณน่ะ…

19:48.145 --> 19:49.730
คุณเพอร์เฟกต์

19:50.647 --> 19:53.066
และฉันก็ไม่ได้รู้ความหลังอะไรของพวกคุณ

19:53.150 --> 19:55.485
แต่… จอชดูไม่คู่ควรกับคุณ

19:55.569 --> 19:59.740
แบบว่าถ้าเขาอยากไปยูทาห์หรือข่มขู่คุณ

19:59.823 --> 20:01.617
หรือแบบ… ทำตัวลับๆ ล่อๆ อะไร

20:01.700 --> 20:04.703
คุณก็ควรจะโยนเขาทิ้งไปซะ เพราะคุณน่ะวิเศษ

20:06.538 --> 20:10.292
รู้ไหม คุณน่ะสวยจะตาย คุณอยากคบกับใครก็ได้

20:11.043 --> 20:13.295
- อย่าพูดเอาใจเลย
- ฉันพูดจริงๆ นะ

20:13.378 --> 20:16.506
ฉันหวังจริงๆ ว่าพออายุเท่าคุณ
ฉันจะดูดีได้สักครึ่งของคุณ

20:19.509 --> 20:20.719
เรียกรถให้เธอดีกว่า

20:27.351 --> 20:29.478
แกทำอะไรกับป๊ะป๋าของแกเนี่ย

20:30.062 --> 20:31.647
ของกินนั่นมันอะไร

20:32.481 --> 20:35.859
- สักแก้วก่อนนอนไหมคะ
- ไม่ครับ ไม่เป็นไร

20:35.943 --> 20:39.154
แน่นะ นี่ซิงเกิลมอลต์ยามาซากิ 25 ปี

20:39.738 --> 20:41.281
ครับ งั้นสักนิดก็ได้

20:45.494 --> 20:46.411
ว้าว

20:46.912 --> 20:48.413
- ดื่ม
- ดื่ม

21:08.600 --> 21:12.145
- ไงพวก นายก็ตื่นเหรอ
- อืม ใช่

21:15.190 --> 21:16.900
- เกลียดหลุมอากาศชะมัด
- อืม

21:16.984 --> 21:18.402
เทือกเขาร็อกกีก็งี้

21:21.196 --> 21:23.699
นี่ ขอบคุณอีกครั้งนะสำหรับคืนนี้

21:23.782 --> 21:25.367
มันสนุกมากเลย

21:26.451 --> 21:29.496
จริงๆ นะ ฉันไม่ได้สนุกขนาดนั้นมานานแล้ว

21:29.579 --> 21:30.914
ด้วยความยินดี

21:30.998 --> 21:34.084
บางครั้งนายก็ต้องมาเติมพลังกับชาวแก๊ง

21:34.167 --> 21:36.670
จะได้กลับเข้าโลกเมทริกซ์ไหว

21:37.879 --> 21:39.298
จริงของนาย

21:41.466 --> 21:42.301
นี่

21:44.011 --> 21:46.471
นายกับเอวาเป็นไง พวกนายมีความสุขไหม

21:46.555 --> 21:48.015
มีสิ มี

21:48.098 --> 21:50.309
เซ็กซ์ดี อาหารอร่อย

21:51.935 --> 21:54.229
แค่นี้ชีวิตคู่ก็จะไปได้สวย

21:54.938 --> 21:56.982
เยี่ยมเลย ดีมากเลย

22:01.278 --> 22:02.571
แล้วนายกับลินด์ซีย์ล่ะ

22:03.280 --> 22:04.281
ก็ขึ้นๆ ลงๆ

22:05.741 --> 22:06.700
เข้าใจแล้ว

22:08.035 --> 22:10.495
ถ้าเซ็กซ์แย่ งั้นเรื่องอาหารล่ะ

22:11.079 --> 22:12.706
เราสั่งมากินทุกวัน

22:13.790 --> 22:15.834
แอปพวกนี้มันกำลังฆ่าเรา

22:18.086 --> 22:19.379
แม่งฆ่าเราอยู่

22:20.297 --> 22:23.258
นายว่าตั้งแต่คบกับลินด์ซีย์ ฉันเปลี่ยนไปไหม

22:24.509 --> 22:27.220
เปลี่ยนสิ เปลี่ยนสุดๆ

22:28.388 --> 22:30.432
ก่อนหน้านั้นนายแม่งห่วยแตก

22:31.475 --> 22:33.018
ฉันไม่ได้แย่เบอร์นั้น

22:34.186 --> 22:39.483
นายเปลี่ยนสาวที่นอนด้วยทุกสัปดาห์
อย่างกับไคโยตีเลยนะ

22:42.319 --> 22:45.238
อืม แต่… ฉันดูมีความสุขขึ้นไหม

22:45.322 --> 22:47.324
มันอยู่ที่นายนิยามความสุขว่าไง

22:47.866 --> 22:52.037
นี่ จะความสัมพันธ์ไหนก็ต้องมีตอนที่ไม่ดี

22:53.205 --> 22:54.748
ลินด์ซีย์น่ะดีต่อนายแล้ว

22:55.707 --> 22:58.210
ตอนมาเริ่มงานที่คลับ นายเป็นเด็กไร้จุดหมาย

22:58.293 --> 23:01.963
แต่ตอนนี้นายเป็นผู้จัดการระดับบิ๊กไปแล้ว

23:02.047 --> 23:03.507
(22 เม.ย. 2012)

23:03.590 --> 23:05.842
นายจะทิ้งคนที่ทำให้นายดีขึ้นไปไม่ได้

23:06.843 --> 23:09.763
- อืม
- แต่ฉันเข้าใจนะ ฉันเข้า…

23:11.139 --> 23:12.057
โอ๊ยเชี่ย

23:12.140 --> 23:14.643
เรามันก็มีกิเลสกันทุกคนแหละพวก

23:15.852 --> 23:16.770
หา

23:18.772 --> 23:19.856
แอชลีย์ไง

23:20.565 --> 23:23.318
จากรถเครื่องดื่มมาเป็นธุรการ
นายคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ

23:23.402 --> 23:25.278
ไม่ๆ มันไม่ใช่อย่างนั้น

23:25.362 --> 23:27.572
โอเค จะหลอกตัวพ่ออย่างฉันให้ได้สินะ

23:27.656 --> 23:28.824
- พวก
- คิดดูสิ

23:28.907 --> 23:31.034
ได้ยินว่านายไล่เด็บออกเพื่อการนี้

23:31.118 --> 23:33.954
- คิดว่าฉันไม่รู้หรือไง
- ไม่ นายไม่รู้จริงๆ

23:34.037 --> 23:36.248
นี่ ฉันไม่ได้จะบอกว่าไม่ภูมิใจในตัวนาย

23:36.331 --> 23:39.084
แค่จะบอกว่ากับเรื่องแบบนั้น
นายต้องระวังให้มากขึ้น

23:39.167 --> 23:41.545
กรณีเดียวกับเมียคนแรกฉันเลย

23:41.628 --> 23:44.089
จำนิโคลที่ออฟฟิศฉันได้ป่ะล่ะ

23:46.758 --> 23:50.303
พอนายเสร็จเรื่องเมื่อไหร่
นายจะอยากได้ลินด์ซีย์กลับมา

23:51.847 --> 23:52.806
เชื่อสิ

23:53.598 --> 23:55.183
อย่าเล่นชู้ในที่ทำงาน

23:56.560 --> 23:57.561
โอเค

23:58.270 --> 24:00.021
เว้นแต่จะทนไม่ไหวจริงๆ

24:02.065 --> 24:03.567
ถ้างั้นฉันก็จะแบบ…

24:09.406 --> 24:11.158
เบอร์เบอร์รี่!

24:14.202 --> 24:15.620
เบอร์เบอร์รี่!

24:21.960 --> 24:25.338
ขนมจ้า ขนม!

24:26.506 --> 24:29.676
หนูอยู่ไหนน่ะ แม่มีขนมนะ!

24:33.597 --> 24:36.141
(กำลังกลับ เสียเขาไปมันทำใจยาก)

24:36.224 --> 24:38.810
(และวิธีทำใจของเราต่างกัน ซึ่งก็โอเค)

24:38.894 --> 24:42.856
(หวังว่าคุณจะเลิกตามหาแล้วนะ คุณต้องพักแล้ว)

24:56.369 --> 24:59.080
(ถูกของคุณ ฉันจะกลับบ้าน)

25:00.290 --> 25:01.291
เบอร์เบอร์รี่

25:01.791 --> 25:04.544
เบอร์เบอร์รี่ แม่มาแล้ว!

25:04.628 --> 25:05.629
เบอร์รี่!

25:05.712 --> 25:08.256
แม่อยู่นี่ หนูอยู่ไหนน่ะ

25:08.340 --> 25:10.008
เบอร์รี่ ได้ยินแม่ไหม!

25:10.091 --> 25:11.009
เบอร์รี่!

25:14.346 --> 25:15.472
ไปให้พ้น!

25:18.058 --> 25:23.104
อย่าเข้ามา!

25:24.189 --> 25:25.982
ฉันรู้ว่าแกไม่ผิด!

25:26.066 --> 25:28.193
เราเข้ามาในถิ่นของแก!

25:28.860 --> 25:30.111
อย่าเข้ามา!

25:30.695 --> 25:33.281
ไปซะ ไคโยตี ไปสิวะ!

25:34.324 --> 25:35.450
ไม่!

25:50.757 --> 25:52.092
พระเจ้าช่วย

26:03.436 --> 26:05.272
ตายจริง เขาปลอดภัยไหม

26:06.856 --> 26:10.485
ตอนนี้กำลังผ่าตัดอยู่
เขาโดน… เขาโดนกัดเละเลย

26:11.611 --> 26:14.864
หมอเคมเปอร์ผ่าให้หรือเปล่า
ผมโทรมาฝากฝังไว้ก่อนแล้ว

26:15.365 --> 26:17.742
อืม เคมเปอร์ผ่า ขอบคุณที่ช่วยนะ

26:19.911 --> 26:21.162
โอเค ได้อยู่แล้ว

26:24.207 --> 26:26.334
เขาต้องไม่เป็นไรแน่

26:36.886 --> 26:38.638
ขอโทษนะที่เปิดประตูทิ้งไว้

26:42.976 --> 26:44.561
น่าจะเป็นฉันนี่แหละ

26:48.148 --> 26:49.232
คุณโอเคไหม

26:52.152 --> 26:53.111
ไม่

26:54.029 --> 26:55.155
ไม่โอเค

26:59.159 --> 27:00.535
แบบนี้มันไม่เวิร์ก

27:00.619 --> 27:02.203
ผมรู้

27:05.290 --> 27:07.042
เราต้องหย่า

27:12.172 --> 27:13.048
ผมรู้

27:19.095 --> 27:20.513
เสียใจด้วยครับ
