WEBVTT

00:00:13.346 --> 00:00:17.058 align:center
Không, tôi biết anh bận sao mà, đúng vậy.

00:00:17.559 --> 00:00:20.145 align:center
Anh giúp được như vậy là tôi biết ơn lắm.

00:00:20.228 --> 00:00:23.398 align:center
Tôi rất cảm kích.
Ashley cũng rất cảm kích.

00:00:23.481 --> 00:00:24.441 align:center
<i>Chỗ anh em mà.</i>

00:00:25.442 --> 00:00:27.694 align:center
Anh là tuyệt nhất, David. Cảm ơn.

00:00:28.361 --> 00:00:29.362 align:center
Sao thế?

00:00:30.447 --> 00:00:32.323 align:center
Một vòng golf miễn phí à? Được.

00:00:32.407 --> 00:00:34.075 align:center
Ừ, bất cứ lúc nào trừ giờ cao điểm.

00:00:34.159 --> 00:00:36.453 align:center
<i>Thực ra, tôi đang định sáng thứ Bảy.</i>

00:00:36.536 --> 00:00:38.830 align:center
- Sáng thứ Bảy?
<i>- Nếu anh sắp xếp được.</i>

00:00:38.913 --> 00:00:41.750 align:center
Ừ, sắp xếp được. Tôi lo được. Rồi.

00:00:41.833 --> 00:00:43.835 align:center
Ừ, tôi phải đi đây. Gì thế?

00:00:43.918 --> 00:00:46.671 align:center
Ừ, một vòng golf miễn phí
nghĩa là nhóm bốn. Đúng rồi.

00:00:46.755 --> 00:00:47.797 align:center
Được rồi, cảm ơn.

00:00:48.298 --> 00:00:50.759 align:center
Anh thực sự phải ngừng uống cái đó đi.

00:00:51.384 --> 00:00:52.635 align:center
Toàn đường.

00:00:54.888 --> 00:00:55.805 align:center
Burberry đâu?

00:00:58.558 --> 00:01:00.310 align:center
Là sao? Nó ở nhà với anh mà.

00:01:00.393 --> 00:01:01.936 align:center
Không, nó đi với em mà.

00:01:03.521 --> 00:01:07.984 align:center
- Burberry?
- Burberry?

00:01:18.620 --> 00:01:20.830 align:center
BẤT HÒA

00:01:22.916 --> 00:01:26.544 align:center
THIẾU NÓ TÔI ĐANG GIẾT CHẾT THÂN XÁC MÌNH

00:01:27.170 --> 00:01:29.589 align:center
Burberry!

00:01:30.090 --> 00:01:31.925 align:center
Mẹ có con khỉ này!

00:01:33.301 --> 00:01:35.637 align:center
Berry, mẹ yêu con mà!

00:01:36.137 --> 00:01:37.180 align:center
Berry!

00:01:37.680 --> 00:01:39.265 align:center
- Burberry!
- Linds!

00:01:39.349 --> 00:01:40.892 align:center
Mọi thứ ổn chứ?

00:01:40.975 --> 00:01:43.603 align:center
- Burberry sổng chuồng!
- Trời, sao vậy được?

00:01:43.686 --> 00:01:44.687 align:center
Tôi không biết.

00:01:44.771 --> 00:01:47.023 align:center
Chắc tôi hoặc chồng quên đóng cửa.

00:01:48.233 --> 00:01:49.275 align:center
<i>Thiết bị.</i>

00:01:50.026 --> 00:01:51.694 align:center
Thiết bị. Đúng rồi.

00:01:53.279 --> 00:01:54.322 align:center
Thiết bị.

00:01:54.823 --> 00:01:55.865 align:center
- Đúng rồi.
- Ừ.

00:01:55.949 --> 00:01:57.617 align:center
Con trai cài cho tôi đấy.

00:01:57.700 --> 00:02:00.078 align:center
Không còn liên lạc. Nó cưới vợ ở Guam.

00:02:00.703 --> 00:02:01.538 align:center
Được rồi.

00:02:01.621 --> 00:02:04.499 align:center
Hình như tôi có thấy
một chiếc xe màu xanh hạt dẻ

00:02:04.582 --> 00:02:07.585 align:center
lúc đi dạo buổi sáng, chạy chầm chậm.

00:02:07.669 --> 00:02:08.837 align:center
Hình như xe Miata.

00:02:08.920 --> 00:02:11.714 align:center
Chị tôi có một con Miata.
Họ làm xe giỏi thật.

00:02:11.798 --> 00:02:13.633 align:center
Tôi xin phép tự điều khiển nhé?

00:02:13.716 --> 00:02:16.803 align:center
Cảm ơn. Rồi, bắt đầu nào.
Đây, vợ tôi ở nhà lúc 8:00.

00:02:16.886 --> 00:02:19.347 align:center
Tôi về lúc trưa, để xem luôn lúc 8:30.

00:02:19.430 --> 00:02:22.934 align:center
Cô ấy để cửa mở, nên tôi nghĩ
chắc hẳn nó đã đi về phía tây.

00:02:23.017 --> 00:02:24.018 align:center
Tôi biết cậu cần gì.

00:02:24.519 --> 00:02:27.230 align:center
Để tôi hâm nóng pate hạt dẻ.

00:02:27.856 --> 00:02:30.358 align:center
- Chó thích ăn à?
- Đâu, cho cậu, trai đẹp.

00:02:30.441 --> 00:02:31.818 align:center
Nửa tiếng nữa sẽ có.

00:02:31.901 --> 00:02:33.653 align:center
Thôi, tôi thực sự đang gấp.

00:02:33.736 --> 00:02:34.737 align:center
Đừng đi đâu hết.

00:02:34.821 --> 00:02:38.116 align:center
Đến đoạn anh chàng Mỹ Latinh
đi dạo phố thì gọi tôi nhé.

00:02:39.450 --> 00:02:41.286 align:center
À, là tôi đấy.

00:02:43.121 --> 00:02:43.997 align:center
Cậu gốc Hy Lạp.

00:02:48.418 --> 00:02:51.629 align:center
Burberry! Bố đây!

00:02:51.713 --> 00:02:53.339 align:center
Burberry!

00:02:53.840 --> 00:02:54.924 align:center
Ava bảo sao nhỉ?

00:02:55.008 --> 00:02:58.636 align:center
Cô ấy nói họ thấy một con chó
ở trạm xăng tầm một tiếng trước.

00:02:58.720 --> 00:03:00.638 align:center
Rồi. Em muốn cập nhật không?

00:03:00.722 --> 00:03:04.350 align:center
Vậy em mới xem điện thoại,
đang cập nhật bài đăng Nextdoor.

00:03:04.434 --> 00:03:08.062 align:center
Ôi trời, Childish Gambino
vừa chia sẻ bài của em lên story.

00:03:08.688 --> 00:03:12.150 align:center
Anh đã nhờ hết cảnh sát
và lính cứu hỏa Ojai rồi, nên…

00:03:12.233 --> 00:03:13.401 align:center
Cảm ơn anh.

00:03:13.484 --> 00:03:15.653 align:center
Ừ, ôm đồm nên hơi khó xoay xở thôi.

00:03:16.362 --> 00:03:17.363 align:center
Ừ.

00:03:18.615 --> 00:03:20.658 align:center
- A lô?
<i>- Chào. Lindsay Crane à?</i>

00:03:20.742 --> 00:03:21.618 align:center
Vâng.

00:03:21.701 --> 00:03:25.455 align:center
<i>- Tốt, tôi nghĩ chó của cô đang ở đây.</i>
- Dachshund nâu, 12 tuổi.

00:03:25.538 --> 00:03:27.415 align:center
- Họ tìm thấy rồi à?
- Phải, nó…

00:03:27.498 --> 00:03:30.084 align:center
<i>- Nó rất thích chơi…</i>
- Đúng rồi! Trời ơi.

00:03:30.168 --> 00:03:31.461 align:center
Cảm ơn anh rất nhiều.

00:03:32.045 --> 00:03:34.380 align:center
- Trạm cứu hộ động vật Thung lũng Ojai.
- Ôi cưng.

00:03:34.464 --> 00:03:36.049 align:center
- Anh yêu em.
- Em yêu anh.

00:03:37.258 --> 00:03:39.260 align:center
Gambino tốt bụng thật đấy.

00:03:39.344 --> 00:03:41.429 align:center
TRẠI CỨU HỘ ĐỘNG VẬT
THUNG LŨNG OJAI

00:03:47.435 --> 00:03:50.188 align:center
Chào, xin lỗi.
Anh vừa gọi tôi về bé dachshund.

00:03:50.271 --> 00:03:52.232 align:center
- Phải rồi, Lindsay Crane.
- Phải!

00:03:52.315 --> 00:03:54.150 align:center
Ừ, thấy trên story của Gambino. Hay thật.

00:03:54.234 --> 00:03:55.276 align:center
Ừ, anh ấy số một.

00:03:55.360 --> 00:03:57.654 align:center
- Burberry ổn chứ?
- Ừ, khỏe lắm.

00:03:57.737 --> 00:04:00.448 align:center
Chỉ bị trầy nhẹ,
may không bị nặng hơn đấy.

00:04:00.531 --> 00:04:02.408 align:center
- Ôi trời.
- Cứ ngồi đó nhé.

00:04:02.492 --> 00:04:04.494 align:center
Tôi sẽ đưa nó ra rồi ta điền đơn.

00:04:04.577 --> 00:04:06.996 align:center
- Rồi về thôi, nhé?
- Trời. Tuyệt vời.

00:04:07.080 --> 00:04:08.414 align:center
Cảm ơn anh bạn.

00:04:08.915 --> 00:04:11.209 align:center
Ổn rồi, thấy không? Không sao đâu, em.

00:04:11.292 --> 00:04:13.836 align:center
- Mọi thứ sẽ ổn thôi.
- Ừ.

00:04:13.920 --> 00:04:17.632 align:center
- Không ngờ chuyện này lại xảy ra.
- Ừ, anh cũng vậy.

00:04:18.716 --> 00:04:22.637 align:center
Ừ, ta phải làm hệ thống gì đó
để cửa luôn đóng, em hiểu ý không?

00:04:22.720 --> 00:04:23.721 align:center
Ừ.

00:04:24.222 --> 00:04:28.226 align:center
Thôi giờ đừng lo chuyện đó.
Đây đâu phải lỗi của anh.

00:04:30.478 --> 00:04:32.730 align:center
Được rồi, nó đây.

00:04:33.231 --> 00:04:35.858 align:center
Thi thoảng được cái kết có hậu cũng vui.

00:04:37.193 --> 00:04:39.320 align:center
- Không phải nó.
- Không phải.

00:04:40.655 --> 00:04:41.572 align:center
Gì cơ?

00:04:42.573 --> 00:04:43.491 align:center
Chắc chứ?

00:04:43.574 --> 00:04:44.742 align:center
- Ừ.
- Không phải.

00:04:44.826 --> 00:04:46.828 align:center
Kiểm tra xem
còn con dachshund nào không nhé?

00:04:46.911 --> 00:04:49.914 align:center
Không, đây là con dachshund duy nhất
trong bán kính 100 km.

00:04:49.998 --> 00:04:52.709 align:center
- Trời ơi.
- Nếu tính thuần chủng thì 320 km.

00:04:53.209 --> 00:04:54.836 align:center
Được rồi, cảm ơn. Đi thôi.

00:04:54.919 --> 00:04:57.130 align:center
Đây đâu phải trạm cứu hộ không giết.

00:04:57.213 --> 00:04:58.923 align:center
- Gì cơ?
- Ý anh là sao?

00:04:59.007 --> 00:05:02.218 align:center
Hay hai người
thử nhận nuôi vài ngày xem sao?

00:05:03.219 --> 00:05:04.512 align:center
Thử xem thế nào thôi.

00:05:04.595 --> 00:05:07.348 align:center
- Anh bạn…
- Trạm quá tải rồi, được chứ?

00:05:07.432 --> 00:05:12.312 align:center
Và họ nói đa số không tìm được
chó đi lạc sau 48 giờ đầu tiên.

00:05:12.937 --> 00:05:15.064 align:center
Nên nếu không tìm thấy chó của mình,

00:05:15.148 --> 00:05:16.733 align:center
anh chị sẽ có chú bé này.

00:05:17.317 --> 00:05:18.651 align:center
Trông giống hệt nó.

00:05:18.735 --> 00:05:21.654 align:center
Và nếu tìm được,
chó của anh chị sẽ có bạn mới.

00:05:21.738 --> 00:05:25.491 align:center
Dù thế nào, trong cả hai trường hợp,
chú chó này vẫn được sống.

00:05:41.507 --> 00:05:44.052 align:center
Đi đi. Không phải của con.

00:06:11.537 --> 00:06:14.540 align:center
Không phải của con. Không.

00:06:25.593 --> 00:06:28.012 align:center
Anh bị cái quái gì vậy?

00:06:29.055 --> 00:06:32.350 align:center
Biết gì không? Em sẽ không cãi.
Sẽ chỉ trình bày sự thật.

00:06:32.433 --> 00:06:34.102 align:center
Em nhớ đã thấy anh để quên

00:06:35.144 --> 00:06:36.604 align:center
cái cốc này ở trên bàn.

00:06:36.687 --> 00:06:41.359 align:center
Và em nhớ rõ ràng mình đã
nhìn chằm chằm một cánh cửa đã đóng

00:06:41.442 --> 00:06:44.779 align:center
và tự nhủ:
"Đừng cằn nhằn Josh về chuyện này".

00:06:44.862 --> 00:06:47.865 align:center
Nhưng em vẫn cằn nhằn.
Lúc em đi Burberry ở đâu?

00:06:47.949 --> 00:06:49.826 align:center
Như em đã nói trước đó,

00:06:50.326 --> 00:06:54.372 align:center
nó đang ăn sáng như mọi hôm lúc 9 giờ.

00:06:54.455 --> 00:06:57.500 align:center
Không hoàn toàn đúng.
Đâu phải hôm nào nó cũng thế.

00:06:57.583 --> 00:07:00.670 align:center
Mới hôm trước,
nó dậy lúc 4 giờ sáng để ăn, đúng chứ?

00:07:00.753 --> 00:07:03.423 align:center
Xin lỗi, gì cơ?
Bốn giờ sáng là giữa đêm đấy.

00:07:03.506 --> 00:07:06.592 align:center
Giữa đêm là lúc nửa đêm.
Nên họ mới gọi là nửa đêm.

00:07:06.676 --> 00:07:10.638 align:center
Được rồi, vậy ý anh là
mọi người thức đón giao thừa

00:07:11.139 --> 00:07:12.390 align:center
lúc giữa đêm à?

00:07:12.473 --> 00:07:15.226 align:center
Cái đó liên quan gì
đến việc ta đang bàn luận?

00:07:15.309 --> 00:07:17.061 align:center
Anh cứ đổ lỗi cho em.

00:07:17.979 --> 00:07:19.355 align:center
Lúc nào em cũng vậy.

00:07:19.439 --> 00:07:20.731 align:center
Hoang tưởng thật rồi.

00:07:20.815 --> 00:07:23.276 align:center
Toàn thế. Anh luôn cần người để đổ lỗi,

00:07:23.359 --> 00:07:26.279 align:center
nên cứ bóp méo sự thật
để vẽ ra mấy chuyện vô lý.

00:07:26.362 --> 00:07:28.656 align:center
Anh chỉ nói là đây không phải lần đầu.

00:07:28.739 --> 00:07:31.576 align:center
Em không nhớ lần mẹ anh đột quỵ à?

00:07:31.659 --> 00:07:34.996 align:center
Trời, em quên cho bà
uống thuốc chống co giật có một lần.

00:07:35.079 --> 00:07:36.914 align:center
- Một lần là đủ.
- Mẹ không sao. Bỏ qua rồi.

00:07:36.998 --> 00:07:39.125 align:center
Em chỉ nghĩ lúc anh nói bỏ qua rồi,

00:07:39.208 --> 00:07:40.585 align:center
là ta gác lại thật rồi.

00:07:40.668 --> 00:07:41.961 align:center
Không. Bỏ qua rồi.

00:07:42.044 --> 00:07:45.506 align:center
Anh chỉ nói là anh luôn phải
dọn dẹp mớ hỗn độn em gây ra.

00:07:45.590 --> 00:07:46.757 align:center
Và anh mệt lắm rồi.

00:07:46.841 --> 00:07:48.801 align:center
Lúc về, có kiểm tra hết
các phòng và tủ không?

00:07:48.885 --> 00:07:52.722 align:center
Rõ ràng là không,
vì Berry chưa bao giờ không lao ra cửa

00:07:52.805 --> 00:07:54.307 align:center
ngay khi ta về nhà.

00:07:54.390 --> 00:07:57.059 align:center
Nên tất nhiên, anh nghĩ là nó đi với em.

00:07:57.143 --> 00:07:58.394 align:center
Không hề nhé.

00:07:58.478 --> 00:08:00.396 align:center
<i>Top Gun: Maverick</i>? Ủa a lô?

00:08:00.480 --> 00:08:02.148 align:center
Không nhớ lúc anh về muộn

00:08:02.231 --> 00:08:04.901 align:center
thấy Burberry ngủ say
trên giường với con khỉ à?

00:08:04.984 --> 00:08:06.944 align:center
Em còn chụp cả ảnh. Khéo vẫn còn.

00:08:07.028 --> 00:08:09.614 align:center
Thứ nhất, đấy là phim <i>Bullet Train</i>!

00:08:09.697 --> 00:08:12.825 align:center
Anh không được ra rạp xem
<i>Top Gun: Maverick </i>vì em bị COVID.

00:08:12.909 --> 00:08:17.663 align:center
Biết ngay là để bụng mà. Em dính COVID
ở đêm tiệc <i>mezcal </i>ngớ ngẩn của anh đấy.

00:08:17.747 --> 00:08:19.040 align:center
- Ồ, giờ lại chê?
- Ừ.

00:08:19.123 --> 00:08:22.877 align:center
Nói không ngượng mồm.
Đêm đó em uống như chết khát.

00:08:22.960 --> 00:08:26.088 align:center
Anh nhớ rõ vì anh đã
ngủ quên khi xem <i>Aftersun</i>

00:08:26.172 --> 00:08:27.798 align:center
rồi tỉnh dậy thấy em khóc.

00:08:27.882 --> 00:08:30.092 align:center
Vậy anh có nhớ ta về nhà rất muộn,

00:08:30.176 --> 00:08:33.221 align:center
lúc giữa đêm,
Berry không lao vào chân để đón,

00:08:33.304 --> 00:08:35.806 align:center
vì nó bị kẹt trong tủ đồ giặt không?

00:08:36.516 --> 00:08:37.975 align:center
Không hề nhé. Ủa a lô?

00:08:38.059 --> 00:08:40.144 align:center
Gần 5 giờ sáng mà. Cảm ơn nhiều!

00:08:40.228 --> 00:08:42.396 align:center
Nếu nhớ không nhầm, nó bị kẹt ở đó

00:08:42.480 --> 00:08:45.358 align:center
vì suốt ba tháng em bảo là
sẽ mua cái chặn cửa.

00:08:45.441 --> 00:08:47.818 align:center
Anh nói mãi: "Để đặt luôn trên Amazon".

00:08:47.902 --> 00:08:50.655 align:center
Rồi em nổi đóa
vì sợ phá hỏng tầm nhìn của em.

00:08:50.738 --> 00:08:53.699 align:center
Ôi, anh tiêu đời rồi. Quả này hết cãi.

00:08:53.783 --> 00:08:56.077 align:center
Chết chắc rồi. Đợi chút.

00:08:56.160 --> 00:08:56.994 align:center
Cái gì?

00:08:57.078 --> 00:08:59.830 align:center
Ngày 16 tháng 4 năm 2022,

00:08:59.914 --> 00:09:03.292 align:center
chặn cửa bốn inch truyền thống
bằng đồng thau cổ.

00:09:03.376 --> 00:09:06.045 align:center
Và em còn nói:
"Cái này chắc em phối được",

00:09:06.128 --> 00:09:08.631 align:center
rồi đặt hàng cho anh, đồ ngu khốn nạn ạ.

00:09:10.841 --> 00:09:12.134 align:center
Đúng là trẻ con.

00:09:13.427 --> 00:09:16.931 align:center
Muốn tin gì thì tin, Lindsay.
Anh biết anh không để cửa mở.

00:09:17.014 --> 00:09:19.725 align:center
Em cũng thế,
nên em biết là anh đã để cửa mở.

00:09:20.351 --> 00:09:21.185 align:center
Josh?

00:09:21.686 --> 00:09:23.980 align:center
Bố đến câu lạc bộ.
Sẽ về ngay. Con an toàn rồi.

00:09:25.356 --> 00:09:26.399 align:center
Như thế khó lắm à?

00:09:27.275 --> 00:09:29.569 align:center
Chuẩn bị đắm đuối vào công việc
như làm với mẹ

00:09:29.652 --> 00:09:32.029 align:center
vì không biết xử lý cảm xúc như thế nào!

00:09:34.365 --> 00:09:36.826 align:center
Cô Pastner, đúng lúc quá.

00:09:37.660 --> 00:09:39.870 align:center
Mời cô ngồi. Hôm nay đẹp lắm.

00:09:39.954 --> 00:09:41.581 align:center
- Khỏe cả chứ? Tốt.
- Khỏe.

00:09:41.664 --> 00:09:45.418 align:center
Chào, Billy. Lâu rồi không gặp.

00:09:45.501 --> 00:09:47.461 align:center
Long Island nữa nhé? Thêm một ly?

00:09:47.545 --> 00:09:49.213 align:center
Để tôi lấy thêm một ly.

00:09:49.297 --> 00:09:53.593 align:center
Thêm một lượt nữa cho cả bàn.
Miễn phí. Ở đây là phải thế.

00:09:53.676 --> 00:09:55.761 align:center
- Chào.
- Chào. Khỏe không?

00:09:56.971 --> 00:09:59.140 align:center
Bánh scone ngon không? Thích chứ?

00:09:59.223 --> 00:10:01.183 align:center
- Trời ơi.
- Tuyệt, bánh ngon.

00:10:01.267 --> 00:10:03.060 align:center
Ôi, anh mê mẩn gương mặt này.

00:10:03.144 --> 00:10:06.188 align:center
Sao em có thật được nhỉ?
Anh vẫn không tin là em…

00:10:06.272 --> 00:10:08.482 align:center
Tối nay em sẽ thật điên dại với anh.

00:10:08.566 --> 00:10:10.151 align:center
- Làm ơn.
- Bạn tôi.

00:10:10.234 --> 00:10:11.694 align:center
- Chào.
- Sao…

00:10:11.777 --> 00:10:14.488 align:center
Xe đang đậu trước cửa rồi, đợi người thôi.

00:10:14.572 --> 00:10:18.117 align:center
Tôi tranh thủ dọn dẹp qua luôn rồi.
Thế nên quần mới ướt.

00:10:19.285 --> 00:10:22.538 align:center
- Mọi thứ sao rồi? Xong chưa?
- Josh, anh ổn chứ?

00:10:22.622 --> 00:10:26.208 align:center
Chúa ơi. Chúng tôi nghe tin
về Burberry rồi. Thương quá.

00:10:26.292 --> 00:10:27.543 align:center
Không sao đâu.

00:10:27.627 --> 00:10:29.754 align:center
Ừ thì buồn, nhưng đời mà. Không sao.

00:10:29.837 --> 00:10:31.714 align:center
Ngồi đi. Anh vất vả nhiều rồi.

00:10:31.797 --> 00:10:34.383 align:center
Cảm ơn. Tôi không thể. Phải đi kiểm tủ đồ.

00:10:34.467 --> 00:10:37.053 align:center
Dạo này họ không dọn dẹp, nên tôi phải…

00:10:37.136 --> 00:10:39.722 align:center
Cho Josh một ly Negroni.
Món anh thích, nhỉ?

00:10:39.805 --> 00:10:41.932 align:center
- Tôi ổn, thật mà.
- Hai ly luôn đi.

00:10:42.016 --> 00:10:46.479 align:center
- Phải cân bằng công việc và cuộc sống.
- Đúng lắm.

00:10:46.562 --> 00:10:48.814 align:center
Không, tôi ổn mà. Tôi hợp làm việc.

00:10:48.898 --> 00:10:50.441 align:center
Trừ hôm nay. À, biết rồi.

00:10:50.524 --> 00:10:55.446 align:center
Em yêu, có phiền không nếu tối nay
anh đưa Josh đi chơi bằng phi cơ riêng?

00:10:55.529 --> 00:10:58.908 align:center
- Biết là ta có hẹn và anh rất muốn.
- Không, cứ đi đi.

00:10:58.991 --> 00:11:01.702 align:center
Mấy anh cần được đi chơi riêng.
Em ở đây đợi.

00:11:01.786 --> 00:11:03.454 align:center
Yêu em quá. Yêu cô ấy quá.

00:11:03.537 --> 00:11:07.708 align:center
Nghe này. Tôi có ý tưởng hoàn hảo rồi.
Cất cánh sau 40 phút nữa.

00:11:14.215 --> 00:11:15.132 align:center
Được rồi.

00:11:17.093 --> 00:11:18.302 align:center
Được rồi, kệ đi.

00:11:22.431 --> 00:11:26.060 align:center
Đồng chí, tôi thấy việc này
rất đáng để cảnh sát bỏ thời gian.

00:11:26.143 --> 00:11:26.977 align:center
Xin phép.

00:11:27.061 --> 00:11:29.647 align:center
Tôi nghe tin
là Josh đã liên hệ với anh rồi,

00:11:30.147 --> 00:11:32.566 align:center
giờ mới rõ sự tình. Được rồi, tạm biệt.

00:11:32.650 --> 00:11:36.445 align:center
- Chào. Xin lỗi. Ồ, đẹp quá. Chào.
- Lindsay. Ôi Chúa ơi.

00:11:37.405 --> 00:11:39.657 align:center
Nhận bão email của cô rồi. Khổ thân.

00:11:39.740 --> 00:11:40.783 align:center
- Ừ.
- Cô ổn chứ?

00:11:41.992 --> 00:11:43.244 align:center
Không, tôi không ổn.

00:11:43.327 --> 00:11:45.246 align:center
Phiền cô dán ít tờ rơi được chứ?

00:11:45.413 --> 00:11:46.789 align:center
MẤT TÍCH
THƯỞNG 30.000 ĐÔ

00:11:46.872 --> 00:11:48.999 align:center
Được chứ. Tất nhiên rồi.

00:11:49.083 --> 00:11:52.753 align:center
Tôi nghĩ một cái ở đây
rồi vài cái ở đằng sau chỗ đó.

00:11:52.837 --> 00:11:54.880 align:center
- Bận thì để tôi dán luôn.
- Không.

00:11:54.964 --> 00:11:57.007 align:center
Cô cứ làm việc phải làm đi.

00:11:57.091 --> 00:11:58.968 align:center
- Tôi sẽ dán.
- Cảm ơn nhé.

00:11:59.051 --> 00:12:00.594 align:center
Cảm ơn cô. Cảm ơn.

00:12:00.678 --> 00:12:02.513 align:center
Xin lỗi. Xin phép. Cảm ơn.

00:12:02.930 --> 00:12:07.059 align:center
HY VỌNG CÂU LẠC BỘ HOẠT ĐỘNG TỐT!!!
THẰNG HÈN.

00:12:30.458 --> 00:12:33.043 align:center
Tôi nên trả lời Linds. Sẽ mất bao lâu?

00:12:33.127 --> 00:12:36.005 align:center
Tôi không…
Biết tính anh, chắc sẽ mất khá lâu.

00:12:36.088 --> 00:12:37.965 align:center
Tôi rất xin lỗi. Cảm ơn nhiều vì điều này.

00:12:38.048 --> 00:12:40.968 align:center
Tôi thấy có lỗi
khi bỏ Lindsay ở nhà, anh hiểu mà?

00:12:41.051 --> 00:12:44.513 align:center
Ừ. Vậy ta về thôi.
Tôi sẽ dẫn anh về chỗ phi cơ.

00:12:45.014 --> 00:12:45.848 align:center
Thề đấy,

00:12:45.931 --> 00:12:48.851 align:center
nếu lại đưa đến Rhino, tôi bỏ về luôn đấy.

00:12:48.934 --> 00:12:51.937 align:center
Nghĩ tôi sẽ nói chuyện với anh
nếu ta ở Rhino à?

00:12:53.147 --> 00:12:55.232 align:center
Ôi trời. Nhà gỗ của anh đây à?

00:12:55.816 --> 00:12:58.068 align:center
- Ừ.
- Thấy có điềm rồi đấy.

00:13:09.205 --> 00:13:10.456 align:center
Anh mời Hot Chip à?

00:13:12.541 --> 00:13:14.335 align:center
Anh mời được cả Hot Chip à?

00:13:14.418 --> 00:13:18.297 align:center
Họ tới thị trấn dự lễ hội.
Tôi có nhờ vài người quen.

00:13:19.215 --> 00:13:20.257 align:center
Anh làm vì tôi à?

00:13:21.383 --> 00:13:22.718 align:center
Có tôi lo, anh bạn.

00:13:22.802 --> 00:13:24.011 align:center
Trời!

00:13:24.512 --> 00:13:26.680 align:center
Ôi chết. Hans Zimmer gọi. Phải nghe.

00:13:26.764 --> 00:13:29.183 align:center
Tận hưởng đi. Luôn. Tận hưởng đi.

00:13:29.683 --> 00:13:30.559 align:center
Ừ.

00:13:31.060 --> 00:13:32.228 align:center
Chào, Josh.

00:13:32.728 --> 00:13:34.939 align:center
- Chào!
- Anh có một cây Minimoog nhỉ?

00:13:36.273 --> 00:13:37.274 align:center
Đúng vậy.

00:13:37.858 --> 00:13:38.859 align:center
Thế thì lên thôi.

00:13:41.278 --> 00:13:43.447 align:center
Thôi.

00:13:44.657 --> 00:13:45.699 align:center
Được rồi.

00:13:48.035 --> 00:13:48.911 align:center
Xin lỗi.

00:13:49.954 --> 00:13:51.413 align:center
Xin chào.

00:13:51.914 --> 00:13:54.458 align:center
Xin phép ạ. Ông có thấy con chó này không?

00:13:56.585 --> 00:13:57.461 align:center
Ashley?

00:13:59.255 --> 00:14:00.256 align:center
Này.

00:14:02.424 --> 00:14:04.802 align:center
Tôi sẽ… qua bên đó.

00:14:07.513 --> 00:14:10.307 align:center
Chúng tôi thấy cô đăng bài
nên muốn đến giúp.

00:14:10.391 --> 00:14:12.017 align:center
Tốt bụng quá.

00:14:12.101 --> 00:14:14.353 align:center
Cô cậu là hai người duy nhất tới giúp.

00:14:15.229 --> 00:14:18.190 align:center
- Chúng tôi rất yêu chó.
- Phải, thích chó nhất.

00:14:18.274 --> 00:14:20.776 align:center
Có người tìm thấy vòng cổ
ở ngã tư Ojai và Montgomery.

00:14:21.277 --> 00:14:23.028 align:center
Có thể ai đó đã tìm thấy nó.

00:14:23.112 --> 00:14:24.697 align:center
Sao nó chạy ra ngoài được?

00:14:25.531 --> 00:14:27.575 align:center
Tôi khá chắc là Josh đã để cửa mở.

00:14:29.076 --> 00:14:30.411 align:center
Anh ấy thề không phải.

00:14:32.162 --> 00:14:33.873 align:center
Chẳng rõ nữa. Có thể là tôi.

00:14:35.499 --> 00:14:37.293 align:center
Chúa ơi, nếu là lỗi của tôi…

00:14:38.127 --> 00:14:41.797 align:center
Nó chỉ là chú chó nhỏ vô tội.
Nó chỉ muốn làm chúng tôi vui.

00:14:42.840 --> 00:14:46.385 align:center
Có thể nó đã chạy ra đi tìm chúng tôi
vì nó ghét ở một mình.

00:14:46.886 --> 00:14:50.514 align:center
Nếu nó chết rồi và lỗi tại tôi…
Không biết. Không biết nữa.

00:14:50.598 --> 00:14:53.017 align:center
Không. Đừng nghĩ như thế.

00:14:53.517 --> 00:14:55.269 align:center
Chúng tôi sẽ giúp, bao lâu cũng được.

00:14:57.438 --> 00:15:01.191 align:center
Anh phải về câu lạc bộ vì có lịch tập.
Sợ ta không giúp được lâu.

00:15:01.275 --> 00:15:02.902 align:center
Anh về đi. Em gọi xe được.

00:15:02.985 --> 00:15:05.738 align:center
Thôi, không cần làm vậy đâu.

00:15:05.821 --> 00:15:08.157 align:center
Ừ, anh không nghĩ đó là ý hay nhất.

00:15:08.240 --> 00:15:11.619 align:center
Austin, em có thể gặp anh ở nhà.
Em rất muốn làm việc này.

00:15:12.202 --> 00:15:14.455 align:center
Chắc tôi có thể chở cô ấy về.

00:15:15.456 --> 00:15:17.207 align:center
Sẽ về trước giờ giới nghiêm.

00:15:20.920 --> 00:15:23.589 align:center
Nhớ đừng quá sức. Được chứ?

00:15:24.173 --> 00:15:28.093 align:center
Có lần tôi tưởng bị mất chìa khóa,
rồi tự nhiên lại thấy, nên…

00:15:32.139 --> 00:15:34.475 align:center
- Để tôi dán giúp nhé?
- Ừ.

00:15:35.935 --> 00:15:39.939 align:center
Chỉ có điều tôi dán hết con phố này rồi.
Không cần đi đến cuối.

00:15:40.022 --> 00:15:42.816 align:center
Nguyên cái khu này vô dụng kinh khủng.

00:15:59.792 --> 00:16:01.168 align:center
Anh ấy giỏi mà, nhỉ?

00:16:33.117 --> 00:16:36.161 align:center
<i>C-A-S-I-O</i>

00:16:36.787 --> 00:16:38.914 align:center
<i>C-H-Ọ-C</i>

00:16:40.249 --> 00:16:42.126 align:center
<i>E-M</i>

00:16:43.711 --> 00:16:45.129 align:center
<i>A-N-H</i>

00:16:47.131 --> 00:16:48.173 align:center
TÔI

00:16:50.259 --> 00:16:55.097 align:center
<i>"Đang kẹt ở Utah với Troy và Hot Chip.</i>
<i>Sẽ giải thích sau".</i>

00:16:57.224 --> 00:16:58.892 align:center
Tin nổi không cơ chứ?

00:16:59.393 --> 00:17:04.148 align:center
Anh ta lại đi làm mấy trò
iám đốc vớ vẩn như mọi khi với Troy,

00:17:04.231 --> 00:17:07.317 align:center
trong khi cô, đứa nhân viên Gen Z,
không có ý gì đâu,

00:17:07.401 --> 00:17:09.403 align:center
đang ở nơi hoang vu này với tôi.

00:17:10.112 --> 00:17:11.822 align:center
Kệ đi. Tôi ghét anh ta.

00:17:12.531 --> 00:17:14.366 align:center
- Không có ý gì đâu.
- Đúng, kệ.

00:17:14.450 --> 00:17:15.909 align:center
Ta sẽ tự tìm Burberry.

00:17:16.994 --> 00:17:20.164 align:center
Có người nghe tiếng sủa ở đây,
trang trại, cách 1,5 km về phía đông,

00:17:20.247 --> 00:17:23.834 align:center
và người phụ nữ mập mạp tốt bụng đó
nghe tiếng gõ cửa ở đây.

00:17:23.917 --> 00:17:26.045 align:center
Vẽ tam giác từ chỗ tìm thấy vòng cổ,

00:17:26.128 --> 00:17:28.756 align:center
tức là ở đây, và vì nó ghét lạnh,

00:17:28.839 --> 00:17:31.800 align:center
nó sẽ đi về nơi
cuối cùng có ánh nắng mặt trời,

00:17:31.884 --> 00:17:34.428 align:center
tức là ở đây, đúng không?

00:17:35.971 --> 00:17:37.598 align:center
Phải, tất nhiên rồi.

00:17:38.599 --> 00:17:39.433 align:center
Đợi đã.

00:17:40.517 --> 00:17:42.227 align:center
À không, đúng rồi. Phải.

00:17:42.311 --> 00:17:43.771 align:center
Tôi điên rồi đúng không?

00:17:43.854 --> 00:17:45.314 align:center
Không.

00:17:45.981 --> 00:17:47.441 align:center
Không, tôi…

00:17:48.025 --> 00:17:49.193 align:center
Tôi hoàn toàn hiểu.

00:17:50.694 --> 00:17:52.362 align:center
Tôi vừa gặp vấn đề sức khỏe.

00:17:52.446 --> 00:17:55.824 align:center
Chúa ơi, đúng rồi.
Josh nói đã đưa David đến chỗ cô.

00:17:56.617 --> 00:17:57.993 align:center
Tốt bụng thật.

00:17:58.494 --> 00:17:59.661 align:center
Vậy có chuyện gì?

00:18:00.996 --> 00:18:03.665 align:center
Tôi phải cắt bỏ một buồng trứng.

00:18:04.374 --> 00:18:06.627 align:center
Cô phải cắt bỏ một buồng trứng?

00:18:07.294 --> 00:18:09.129 align:center
Phải, và cô biết đấy,

00:18:09.630 --> 00:18:11.715 align:center
rõ ràng sẽ khó có con hơn nhiều,

00:18:11.799 --> 00:18:13.425 align:center
và tôi thực sự muốn làm mẹ,

00:18:13.509 --> 00:18:18.430 align:center
nên tôi rất hiểu cảm giác choáng ngợp
khi mất đi thứ gì đó quan trọng.

00:18:20.099 --> 00:18:22.476 align:center
Thế hóa ra cô có bảo hiểm y tế lại may.

00:18:22.976 --> 00:18:23.936 align:center
Đúng không?

00:18:24.478 --> 00:18:26.814 align:center
- Cảm ơn vì đã hiểu.
- Ừ.

00:18:27.606 --> 00:18:30.442 align:center
Tôi biết Berry vẫn ở ngoài đó
và tôi sẽ không ngừng tìm kiếm.

00:18:30.526 --> 00:18:33.821 align:center
Nói thật, có lẽ đó là điều
lành mạnh nhất cô có thể làm.

00:18:34.655 --> 00:18:37.866 align:center
Ừ, tôi từ lâu chẳng dám
tin vào chính mình nữa rồi.

00:18:38.575 --> 00:18:39.409 align:center
Gì cơ?

00:18:40.160 --> 00:18:42.830 align:center
Không đời nào, cô tự tin vậy cơ mà.

00:18:42.913 --> 00:18:44.540 align:center
Và còn độc lập.

00:18:44.623 --> 00:18:47.626 align:center
Tôi nể khi cô ở đây một mình.
Là tôi chắc sập rồi.

00:18:52.881 --> 00:18:54.091 align:center
Cô ổn chứ?

00:18:54.716 --> 00:18:56.176 align:center
Muốn tâm sự không?

00:18:57.678 --> 00:18:59.930 align:center
Không, tôi ổn. Chỉ là…

00:19:01.098 --> 00:19:02.766 align:center
Chuyện hôn nhân như bao người.

00:19:04.059 --> 00:19:05.519 align:center
Josh đối xử không tốt à?

00:19:06.728 --> 00:19:08.105 align:center
Phức tạp lắm.

00:19:10.023 --> 00:19:14.361 align:center
Đêm mà chúng tôi thấy hai người cãi nhau,
chuyện đó có hay xảy ra không?

00:19:14.444 --> 00:19:15.529 align:center
Không.

00:19:16.446 --> 00:19:17.906 align:center
Ý là không như vậy.

00:19:19.616 --> 00:19:22.870 align:center
Anh ấy có bắt cô làm điều không muốn,
ví dụ về tiền bạc?

00:19:24.705 --> 00:19:25.998 align:center
Nói vậy là có ý gì?

00:19:26.582 --> 00:19:28.417 align:center
Không gì cả.

00:19:28.500 --> 00:19:31.962 align:center
Tôi chỉ biết tiền là thứ
tôi và Austin cãi nhau nhiều nhất.

00:19:32.754 --> 00:19:33.589 align:center
Ừ.

00:19:35.757 --> 00:19:37.342 align:center
Chuyện đó thì muôn thuở.

00:19:37.426 --> 00:19:40.179 align:center
Muộn rồi. Tôi vẫn phải
kiểm tra đoạn đường mòn leo núi.

00:19:40.262 --> 00:19:41.513 align:center
Tôi sẽ gọi xe cho cô.

00:19:41.597 --> 00:19:42.598 align:center
Ta đang ở đâu?

00:19:42.681 --> 00:19:43.515 align:center
Coi này,

00:19:43.599 --> 00:19:47.644 align:center
đúng là tôi không biết rõ về cô,
nhưng có vẻ như,

00:19:48.145 --> 00:19:49.730 align:center
cô rất hoàn hảo.

00:19:50.647 --> 00:19:53.066 align:center
Và tôi không biết
về quá khứ của hai người hay gì cả,

00:19:53.150 --> 00:19:55.485 align:center
nhưng Josh gần như không xứng với cô.

00:19:55.569 --> 00:19:59.740 align:center
Nếu anh ta muốn ở Utah hay đe dọa cô

00:19:59.823 --> 00:20:01.617 align:center
hay mỉa mai cô thế này thế nọ,

00:20:01.700 --> 00:20:04.703 align:center
thì cô nên đá anh ta luôn đi
vì cô tuyệt vời lắm.

00:20:06.538 --> 00:20:10.292 align:center
Và cô rất xinh đẹp.
Cô muốn quen ai cũng được.

00:20:11.043 --> 00:20:13.295 align:center
- Cô đang lịch sự thôi.
- Không, thật.

00:20:13.378 --> 00:20:16.506 align:center
Thật sự mong khi bằng tuổi cô
tôi được một nửa như cô.

00:20:19.509 --> 00:20:20.719 align:center
Đưa cô về nhà thôi.

00:20:27.351 --> 00:20:29.478 align:center
<i>Con đang làm gì bố vậy?</i>

00:20:30.062 --> 00:20:31.647 align:center
<i>Món gì thế kia?</i>

00:20:32.481 --> 00:20:35.859 align:center
- Một ly trước khi ngủ nhé?
- Thôi, cảm ơn. Tôi ổn.

00:20:35.943 --> 00:20:39.154 align:center
Anh chắc chứ?
Rượu mạch nha Yamasaki 25 năm đấy.

00:20:39.738 --> 00:20:41.281 align:center
Vậy tôi sẽ uống một chút.

00:20:45.494 --> 00:20:46.411 align:center
Chà.

00:20:46.912 --> 00:20:48.413 align:center
- Cạn ly.
- Cạn ly.

00:21:08.600 --> 00:21:12.145 align:center
- Này, anh cũng bị tỉnh à?
- Chào. Ừ.

00:21:15.190 --> 00:21:16.900 align:center
- Tôi ghét nhiễu động không khí.
- Ừ.

00:21:16.984 --> 00:21:18.402 align:center
Do Dãy núi Rocky, nhỉ?

00:21:21.196 --> 00:21:23.699 align:center
Này. Cảm ơn anh lần nữa vì tối nay nhé.

00:21:23.782 --> 00:21:25.367 align:center
Tôi vui lắm.

00:21:26.451 --> 00:21:29.496 align:center
Không, thật đấy,
lâu lắm rồi tôi mới vui như vậy.

00:21:29.579 --> 00:21:30.914 align:center
Có gì đâu.

00:21:30.998 --> 00:21:34.084 align:center
Thi thoảng phải nạp tí
năng lượng với anh em

00:21:34.167 --> 00:21:36.670 align:center
thì mới trở lại với bộn bề được.

00:21:37.879 --> 00:21:39.298 align:center
Anh nói chí phải.

00:21:41.466 --> 00:21:42.301 align:center
Này.

00:21:44.011 --> 00:21:46.471 align:center
Anh với Ava thế nào? Hạnh phúc chứ?

00:21:46.555 --> 00:21:48.015 align:center
Ừ.

00:21:48.098 --> 00:21:50.309 align:center
Chuyện chăn gối ấm êm và đồ ăn ngon.

00:21:51.935 --> 00:21:54.229 align:center
Thế là đủ cho một hôn nhân hạnh phúc.

00:21:54.938 --> 00:21:56.982 align:center
Tuyệt vời quá. Thực sự đấy.

00:22:01.278 --> 00:22:02.571 align:center
Còn anh và Lindsay?

00:22:03.280 --> 00:22:04.281 align:center
Lúc này lúc kia.

00:22:05.741 --> 00:22:06.700 align:center
Hiểu rồi.

00:22:08.035 --> 00:22:10.495 align:center
Vậy là chăn gối không ấm êm. Thế đồ ăn?

00:22:11.079 --> 00:22:12.706 align:center
Ngày nào cũng đặt DoorDash.

00:22:13.790 --> 00:22:15.834 align:center
Mấy ứng dụng này đang hủy hoại ta.

00:22:18.086 --> 00:22:19.379 align:center
Hủy hoại chúng ta.

00:22:20.297 --> 00:22:23.258 align:center
Anh có thấy tôi thay đổi
từ khi quen Lindsay không?

00:22:24.509 --> 00:22:27.220 align:center
Ồ có chứ. Thay đổi nhiều.

00:22:28.388 --> 00:22:30.432 align:center
Trước đó anh khá tồi tệ.

00:22:31.475 --> 00:22:33.018 align:center
Tôi làm gì tệ đến thế.

00:22:34.186 --> 00:22:39.483 align:center
Mỗi tuần một cô mới
như con sói hoang điên dại.

00:22:42.319 --> 00:22:45.238 align:center
Ừ, nhưng…
hồi đó tôi có vẻ hạnh phúc hơn không?

00:22:45.322 --> 00:22:47.324 align:center
Tùy cách anh định nghĩa hạnh phúc.

00:22:47.866 --> 00:22:52.037 align:center
Này, mối quan hệ nào
cũng có những giai đoạn khó khăn.

00:22:53.205 --> 00:22:54.748 align:center
Lindsay khiến anh tốt hơn.

00:22:55.707 --> 00:22:58.210 align:center
Hồi mới làm ở câu lạc bộ,
anh như đứa trẻ vô định,

00:22:58.293 --> 00:23:01.963 align:center
giờ thành sếp lớn,
thành giám đốc rồi đó, anh bạn.

00:23:02.047 --> 00:23:03.507 align:center
THUNG LŨNG COACHELLA
22/04/2012

00:23:03.590 --> 00:23:05.842 align:center
Đâu thể bỏ người đã làm mình tốt hơn.

00:23:06.843 --> 00:23:09.763 align:center
- Ừ.
- Nhưng tôi hiểu. Tôi hiểu…

00:23:11.139 --> 00:23:12.057 align:center
Ồ, chết tiệt.

00:23:12.140 --> 00:23:14.643 align:center
Ai cũng có lúc bị cám dỗ mà.

00:23:15.852 --> 00:23:16.770 align:center
Gì cơ?

00:23:18.772 --> 00:23:19.856 align:center
Ashley.

00:23:20.565 --> 00:23:23.318 align:center
Từ đẩy xe nước lên nhân viên bàn giấy?
Nghĩ tôi không biết à?

00:23:23.402 --> 00:23:25.278 align:center
Ồ không. Không phải thế đâu.

00:23:25.362 --> 00:23:27.572 align:center
Giờ anh định múa rìu qua mắt thợ à?

00:23:27.656 --> 00:23:28.824 align:center
- Này.
- Nghĩ đi.

00:23:28.907 --> 00:23:31.034 align:center
Nghe nói anh sa thải Deb vì vụ đó.

00:23:31.118 --> 00:23:33.954 align:center
- Nghĩ tôi không biết?
- Ừ, anh không biết thật.

00:23:34.037 --> 00:23:36.248 align:center
Không phải tôi không tự hào về anh.

00:23:36.331 --> 00:23:39.084 align:center
Chỉ là anh phải cẩn thận hơn
với mấy chuyện đó.

00:23:39.167 --> 00:23:41.545 align:center
Giống cảnh của tôi với vợ đầu.

00:23:41.628 --> 00:23:44.089 align:center
Nhớ Nicole ở văn phòng tôi chứ?

00:23:46.758 --> 00:23:50.303 align:center
Lúc xong việc,
anh sẽ muốn Lindsay trở lại.

00:23:51.847 --> 00:23:52.806 align:center
Tin tôi đi.

00:23:53.598 --> 00:23:55.183 align:center
Đừng tự đạp đổ chén cơm.

00:23:56.560 --> 00:23:57.561 align:center
Được rồi.

00:23:58.270 --> 00:24:00.021 align:center
Trừ khi anh mắc lắm rồi.

00:24:02.065 --> 00:24:03.567 align:center
Thì đành thôi.

00:24:09.406 --> 00:24:11.158 align:center
Burberry!

00:24:14.202 --> 00:24:15.620 align:center
Burberry!

00:24:21.960 --> 00:24:25.338 align:center
Đồ ăn vặt này!

00:24:26.506 --> 00:24:29.676 align:center
Con đâu rồi? Mẹ có đồ ăn vặt này!

00:24:33.597 --> 00:24:36.141 align:center
ĐANG VỀ. THẬT KHÓ
CHẤP NHẬN LÀ TA ĐÃ MẤT NÓ,

00:24:36.224 --> 00:24:38.810 align:center
VÀ TA ĐANG VƯỢT QUA
THEO CÁCH RIÊNG, KHÔNG SAO.

00:24:38.894 --> 00:24:42.856 align:center
HY VỌNG EM KHÔNG CÒN ĐANG ĐI TÌM.
EM CẦN NGHỈ NGƠI ĐÃ.

00:24:56.369 --> 00:24:59.080 align:center
ANH NÓI ĐÚNG. EM SẼ VỀ NHÀ…

00:25:00.290 --> 00:25:01.291 align:center
Burberry?

00:25:01.791 --> 00:25:04.544 align:center
Burberry! Mẹ tới đây!

00:25:04.628 --> 00:25:05.629 align:center
Berry!

00:25:05.712 --> 00:25:08.256 align:center
Mẹ đây! Con đang ở đâu?

00:25:08.340 --> 00:25:10.008 align:center
Berry! Nghe thấy mẹ không?

00:25:10.091 --> 00:25:11.009 align:center
Berry!

00:25:14.346 --> 00:25:15.472 align:center
Cút đi!

00:25:18.058 --> 00:25:23.104 align:center
Tránh ra!

00:25:24.189 --> 00:25:25.982 align:center
Tao biết không phải là do mày!

00:25:26.066 --> 00:25:28.193 align:center
Bọn tao đã xâm phạm đất của mày!

00:25:28.860 --> 00:25:30.111 align:center
Tránh ra!

00:25:30.695 --> 00:25:33.281 align:center
Cút đi, con sói hoang! Cút đi!

00:25:34.324 --> 00:25:35.450 align:center
Không!

00:25:50.757 --> 00:25:52.092 align:center
Ôi Chúa ơi.

00:26:03.436 --> 00:26:05.272 align:center
Chúa ơi. Nó ổn chứ?

00:26:06.856 --> 00:26:10.485 align:center
Họ đang phẫu thuật rồi.
Nó bị… cắn khá nặng.

00:26:11.611 --> 00:26:14.864 align:center
Bác sĩ Kemper phẫu thuật à?
Anh đã gọi trước để nhờ vả.

00:26:15.365 --> 00:26:17.742 align:center
Ừ, là Kemper. Cảm ơn anh đã gọi.

00:26:19.911 --> 00:26:21.162 align:center
Ừ, dĩ nhiên rồi.

00:26:24.207 --> 00:26:26.334 align:center
Nó sẽ ổn thôi.

00:26:36.886 --> 00:26:38.638 align:center
Anh xin lỗi vì đã để cửa mở.

00:26:42.976 --> 00:26:44.561 align:center
Có thể là tại em.

00:26:48.148 --> 00:26:49.232 align:center
Em ổn chứ?

00:26:52.152 --> 00:26:53.111 align:center
Không.

00:26:54.029 --> 00:26:55.155 align:center
Em không ổn.

00:26:59.159 --> 00:27:00.535 align:center
Chúng ta không ổn.

00:27:00.619 --> 00:27:02.203 align:center
Anh biết.

00:27:05.290 --> 00:27:07.042 align:center
Ta nên ly hôn thôi.

00:27:12.172 --> 00:27:13.048 align:center
Anh biết.

00:27:19.095 --> 00:27:20.513 align:center
Tôi rất tiếc.

00:29:20.550 --> 00:29:21.801 align:center
Biên dịch: Ha Vu
i.

