WEBVTT

00:18.518 --> 00:19.519
A lô?

00:21.062 --> 00:21.896
Bà xã?

00:23.189 --> 00:24.107
Bà xã?

00:24.858 --> 00:27.277
<i>Có mấy người trong phòng mổ với ông?</i>

00:27.360 --> 00:29.320
Người… Mấy người?

00:29.988 --> 00:32.323
Có… vài người thôi.

00:34.242 --> 00:35.076
<i>Đợi đã…</i>

00:35.660 --> 00:39.205
<i>Hỏi xem gia đình cô ấy</i>
<i>có yêu cầu bật camera quan sát không?</i>

00:39.706 --> 00:42.917
<i>Gia đình cô ấy… camera quan sát?</i>

00:45.503 --> 00:46.337
Không yêu cầu.

00:47.088 --> 00:50.050
<i>Rồi. Tôi sẽ bay về</i>
<i>bàn bạc với Luật sư trưởng ngay.</i>

00:50.550 --> 00:53.303
<i>Ta sẽ đổ lỗi cho bệnh lý nền.</i>

00:53.386 --> 00:54.429
<i>Ta sẽ ổn thôi.</i>

00:54.512 --> 00:58.433
Được rồi, bà xã.
Tôi yêu bà. Yêu bà nhiều lắm.

00:58.516 --> 01:01.144
<i>Hủy hết các ca phẫu thuật còn lại đi.</i>

01:02.020 --> 01:03.813
<i>Đến lúc nghỉ hưu rồi.</i>

01:04.439 --> 01:05.523
Đợi chút đã…

01:05.607 --> 01:08.026
Trợ lý của chúng ta có gì đó muốn nói.

01:08.109 --> 01:08.943
Nói đi.

01:11.488 --> 01:12.906
Chào Chủ tịch.

01:12.989 --> 01:15.075
Cảm ơn bà đã giúp đỡ.

01:16.117 --> 01:18.703
Thực ra không phải tôi,
mà y tá có vẻ muốn nói gì đó.

01:21.623 --> 01:23.625
Vâng. Chào Chủ tịch ạ.

01:24.125 --> 01:25.335
Tôi nghĩ

01:25.418 --> 01:27.921
nếu hủy hết các ca mổ còn lại của hôm nay,

01:28.004 --> 01:30.131
có lẽ trông sẽ hơi đáng nghi đấy ạ…

01:30.215 --> 01:33.384
<i>Khoan đã! Im lặng để tôi suy nghĩ!</i>

01:39.099 --> 01:40.225
A lô?

01:41.142 --> 01:42.811
Tôi quên nhịn ăn.

01:43.311 --> 01:45.605
Sáng có ăn bánh ngọt và sandwich cá.

01:45.688 --> 01:47.232
Anh nghĩ có sao không?

01:47.315 --> 01:49.609
Không sao hết. Không ảnh hưởng.

01:50.110 --> 01:53.154
Cứ yên tâm. Tôi thấy cậu lo,
nhưng sẽ suôn sẻ thôi.

01:53.238 --> 01:54.989
Tôi phẫu thuật bao nhiêu năm,

01:55.073 --> 01:58.535
chưa từng gặp vấn đề
hay có bệnh nhân không vừa ý, thật đó.

01:59.577 --> 02:02.956
Ai cũng nói anh là
bác sĩ phẫu thuật giỏi nhất cả nước.

02:03.039 --> 02:04.415
Ồ, thật à? Ai nói vậy?

02:04.499 --> 02:05.500
Tất cả mọi người.

02:06.501 --> 02:07.836
Dù gì cũng cảm ơn cậu.

02:07.919 --> 02:09.504
Được rồi, ta bắt đầu thôi.

02:09.587 --> 02:10.922
Thuốc mê Propofol 80.

02:11.589 --> 02:16.010
Bác sĩ đừng gọt quá nhiều ạ.
Tôi vẫn muốn có đường xương hàm nhẹ.

02:16.094 --> 02:17.512
Được, tất nhiên rồi.

02:18.847 --> 02:22.183
Anh biết đấy, như Brad Pitt…

02:22.934 --> 02:24.310
Được luôn.

02:27.981 --> 02:29.232
Cẩn thận đấy.

02:29.816 --> 02:31.359
Phải thật cẩn thận.

02:36.447 --> 02:38.658
BẤT HÒA

02:40.743 --> 02:44.372
MỌI NIỀM TIN CHẮC CHẮN VỀ TƯƠNG LAI
ĐANG NGÀY CÀNG MONG MANH

02:44.455 --> 02:48.626
Chủ tịch Park thường nhờ tôi
thử mọi thứ trước.

02:49.210 --> 02:54.757
Tôi từng đi nghỉ dưỡng thử ở Ý trước
rồi bà ấy mới đi.

02:56.968 --> 02:58.553
Làm sao xin được việc đó?

02:58.636 --> 03:00.513
Làm việc 100 giờ một tuần.

03:01.764 --> 03:02.807
Thôi, cảm ơn.

03:02.891 --> 03:05.602
Vậy anh muốn tôi thế nào?

03:05.685 --> 03:06.769
Tôi muốn gì cơ?

03:07.270 --> 03:10.648
Cho buổi tập, tôi nên nằm xuống hay là…

03:10.732 --> 03:13.109
- À, sao cũng được.
- Được rồi.

03:13.193 --> 03:18.907
Vậy Eunice, cô bị căng cơ chỗ nào không?
Có bị bệnh mãn tính gì không?

03:19.407 --> 03:23.453
Chủ tịch Park bị đau lưng dưới
do căng cơ đùi sau.

03:23.536 --> 03:26.080
Hiểu. Chắc chắn ta có thể giãn cơ đùi sau.

03:26.873 --> 03:29.417
Làm tí giãn giãn đùi sau nhé.

03:30.668 --> 03:31.502
Được rồi.

03:33.129 --> 03:37.508
Với mọi tình trạng căng cơ mãn tính,
ta nên bắt đầu chậm thôi.

03:38.051 --> 03:40.261
Lúc nào đau quá thì bảo tôi dừng nhé.

03:44.474 --> 03:46.142
Ổn chứ? Tôi đẩy tiếp này.

03:46.226 --> 03:47.310
Đau thì bảo dừng.

03:50.730 --> 03:51.564
Tốt lắm.

03:52.440 --> 03:53.483
Đau thì bảo.

03:56.402 --> 03:57.237
Tốt.

03:57.820 --> 03:58.696
Đúng rồi.

03:59.656 --> 04:00.907
Làm ơn nói dừng đi.

04:01.741 --> 04:02.617
Dừng.

04:08.414 --> 04:10.750
Không tin nổi ta đã từng đi xăm đôi.

04:10.833 --> 04:12.043
Em xem của anh với?

04:16.130 --> 04:17.840
Hơi mờ mất rồi.

04:17.924 --> 04:21.219
Đêm đó vẫn là
một trong ba đêm tuyệt nhất đời mình.

04:21.302 --> 04:22.178
Phải.

04:22.929 --> 04:26.975
LCD Soundsystem diễn ở Hollywood Bowl.
Hot Chip mở màn.

04:28.935 --> 04:30.895
Anh khóc suốt lúc họ diễn thêm.

04:30.979 --> 04:32.230
Ừ.

04:33.648 --> 04:37.819
- Quả thuốc lắc phê nhất ta từng chơi.
- Ôi trời. Chuẩn.

04:37.902 --> 04:39.028
Anh thấy thế nào?

04:40.029 --> 04:42.490
- Anh không thấy gì.
- Không cảm thấy gì.

04:42.573 --> 04:44.242
Tuần sau ta nghỉ việc không?

04:44.325 --> 04:46.953
Ta đã thức cả đêm
lên kế hoạch tự mở lễ hội âm nhạc.

04:47.036 --> 04:47.870
Ừ.

04:49.872 --> 04:51.082
Mà anh nói này.

04:51.749 --> 04:54.919
Ta đã may mắn thoát nạn
vì giấc mộng lễ hội đổ vỡ đấy.

04:55.003 --> 04:56.504
- Phải.
- Quá may.

05:00.717 --> 05:05.096
Nhưng mà rất nhiều nghệ sĩ hồi đó
giờ cát xê rẻ hơn rồi.

05:06.681 --> 05:10.643
Giờ người hâm mộ họ đều già đau già đớn
nhưng lại có rất nhiều tiền.

05:11.185 --> 05:13.479
Anh thấy không điên lắm nếu chuyển đổi

05:13.563 --> 05:17.108
nhà kho thành
không gian biểu diễn âm nhạc nho nhỏ.

05:20.236 --> 05:21.612
Ta có thể đặt tên là…

05:23.656 --> 05:24.949
The Barn.

05:26.117 --> 05:28.578
Nhà nghỉ BB&B. <i>Bed, breakfast, and barn.</i>

05:31.247 --> 05:34.792
- Hay ho đấy chứ. Ừ.
- Nghe được phết nhỉ? Được đấy.

05:34.876 --> 05:37.128
- Troy còn quen hết hội nghệ sĩ.
- Ừ.

05:37.211 --> 05:39.005
Giờ ta biết mình đang làm gì.

05:39.088 --> 05:40.423
Kệ mẹ, mình làm đi.

05:41.466 --> 05:42.592
- Thật à?
- Ừ.

05:43.092 --> 05:49.891
Ừ, thì mỗi tuần anh sẽ
gửi vài cái hóa đơn nữa.

05:49.974 --> 05:51.517
Làm thế có điên quá không?

05:51.601 --> 05:54.354
Anh biết mà, ta làm như vậy,

05:55.605 --> 05:56.481
là biển thủ.

05:56.564 --> 05:58.066
Em yêu, ta xứng đáng mà.

05:58.649 --> 06:02.028
Anh thực sự
không cảm thấy tội lỗi. Không hề.

06:02.111 --> 06:04.906
Bà Park có thay anh bằng ai
thì hắn cũng phá câu lạc bộ thôi.

06:05.865 --> 06:09.744
Ai cũng khống hóa đơn một chút mà.
Em cũng làm tròn của mình.

06:09.827 --> 06:12.830
Ừ, chính xác. Làm tròn thôi.

06:18.961 --> 06:22.382
- Ồ, Ashley nhắn.
- Ôi không. Cô ta muốn gì?

06:22.465 --> 06:24.842
"Lúc tôi đến thì bưu điện đóng cửa rồi".

06:24.926 --> 06:26.552
Đùa đấy à?

06:27.887 --> 06:30.681
Ừ. "Xin lỗi. Haha.
Ngày mai tôi sẽ gửi hóa đơn".

06:30.765 --> 06:34.102
- Thế nên trưa nay anh mới đưa cô ta luôn.
- Em biết.

06:34.602 --> 06:37.313
Em biết mà. Nhưng cũng tội cô ta.

06:37.814 --> 06:39.941
Cô ta quá hoàn hảo cho việc này.

06:41.609 --> 06:43.069
Ừ, cô ta đần vãi.

06:48.574 --> 06:49.909
- Anh yêu.
- Chào em.

06:49.992 --> 06:52.120
- Buổi tập thế nào?
- Ổn.

06:52.620 --> 06:55.331
Bữa tối em muốn ăn gì?
Tự dưng thèm <i>hummus </i>ghê.

06:55.915 --> 06:56.916
Gì cơ… Đợi đã.

06:57.417 --> 06:58.835
Buổi tập thế nào?

06:59.335 --> 07:01.212
Bà ấy có nhận anh không?

07:01.712 --> 07:04.215
Anh không rõ. Anh thấy thế nào cũng được.

07:04.298 --> 07:06.050
Anh thích làm huấn luyện.

07:07.135 --> 07:10.138
Ừ, nhưng bà ấy nói gì?
Khả năng cử động thế nào?

07:10.721 --> 07:14.600
Không cứu nổi. Bà ấy cứng đơ.

07:15.101 --> 07:18.229
Anh biết gì không?
Ta cần kết thân với Eunice.

07:19.605 --> 07:21.858
Gì cơ? Sao ta phải làm thế?

07:21.941 --> 07:24.110
Ta có thể dò hỏi cô ấy về buổi tập.

07:25.903 --> 07:29.282
Buổi tập diễn ra tốt đẹp.
Chẳng có gì để dò hỏi cả.

07:29.991 --> 07:33.911
Phải để anh vào làm toàn thời gian.
Chỉ thế ta mới không xa cách.

07:34.412 --> 07:36.747
Hôm qua em làm chín tiếng đấy.

07:36.831 --> 07:38.916
Thấy không? Đây là lúc để anh giúp.

07:39.000 --> 07:40.126
Em đang làm gì?

07:40.209 --> 07:42.420
- Làm xong rồi. Chỉ cần gửi.
- Thế à?

07:45.798 --> 07:47.216
Lỗi chính tả này.

07:47.300 --> 07:51.762
<i>Misc. </i>Chắc ý em là phun sương.
Phun sương thế này hơi đắt nhỉ?

07:51.846 --> 07:54.182
- Em sẽ mời cô ấy đi ăn trưa.
- Thật à?

07:55.433 --> 07:59.479
- Nhưng cô ấy có vẻ thích đơn độc.
- Coi như chào mừng cô ấy đến Mỹ.

07:59.562 --> 08:01.355
Để em đặt bàn ở China Bamboo House.

08:01.981 --> 08:02.857
Ngon đấy.

08:08.905 --> 08:09.739
Em nghe không?

08:09.822 --> 08:12.200
Dải tần thấp của các nhạc cụ tầng trên

08:12.283 --> 08:15.161
nghe đầy đặn hơn hẳn. Điên rồ thật.

08:16.579 --> 08:18.789
Nghe bằng bộ 18 cũ thì đố thấy gì.

08:18.873 --> 08:19.999
Ừ.

08:20.082 --> 08:21.375
Để anh mở lại từ đầu.

08:21.459 --> 08:24.587
Xin lỗi. Em đang soạn nốt
đoạn tin nhắn cho Ava.

08:25.129 --> 08:27.381
- Anh muốn đọc thử không?
- Có.

08:31.552 --> 08:32.970
"Ava, chào tình yêu.

08:33.471 --> 08:35.181
Đã nghe tin về giám đốc.

08:35.264 --> 08:36.307
Dù ai lên thay,

08:36.390 --> 08:40.019
hãy nhớ cô luôn có thể
liên hệ tôi nếu cần bất cứ điều gì".

08:40.645 --> 08:43.773
Tại em nghĩ nên khiến họ
thấy tội lỗi mà không làm phật lòng.

08:43.856 --> 08:44.732
Ừ, hoàn hảo.

08:44.815 --> 08:47.777
Hoặc thêm là cô và Troy
có thể liên hệ tôi và Josh.

08:47.860 --> 08:49.070
- Ừ, nói thẳng.
- Ừ.

08:49.153 --> 08:49.987
Được.

08:50.071 --> 08:53.074
Với anh nhắn hỏi Troy
về mấy mối âm thanh khi nào?

08:53.157 --> 08:54.742
- Một giờ trước.
- Vừa đẹp.

08:54.825 --> 08:57.495
Gửi… luôn.

08:58.371 --> 09:04.544
Ta có nên… tàu nhanh chuyến nữa
rồi tới nhà thuốc không?

09:05.962 --> 09:07.380
Em đang nghĩ:

09:09.131 --> 09:11.133
"Hay là không uống thuốc?"

09:13.761 --> 09:16.889
Ý em là… thử vận may?

09:17.640 --> 09:19.308
Ừ, ý em là…

09:20.726 --> 09:23.521
Ta từng luôn nói
mình sẽ thử lại lần nữa mà.

09:25.314 --> 09:28.609
- Trừ khi anh không đồng ý.
- Không, không hề.

09:28.693 --> 09:29.569
Chỉ là anh…

09:30.736 --> 09:33.823
Quá lâu rồi không bàn đến
nên anh đang định hình lại?

09:35.408 --> 09:37.910
Chẳng phải lúc này đang rất phù hợp sao?

09:39.579 --> 09:40.955
Ừ, ý anh là…

09:42.206 --> 09:43.249
Triển đi.

09:44.625 --> 09:46.377
- Ừ.
- Ừ, anh tán thành.

09:46.460 --> 09:48.212
- Tuyệt.
- Anh tán thành.

09:57.096 --> 09:59.307
- Ồ, Troy vừa nhắn tin.
- Thế à?

10:00.349 --> 10:03.978
"Anh nên hỏi thăm bạn tôi.
Họ đang làm một dự án y hệt.

10:05.229 --> 10:08.399
Đang khai trương nội bộ.
Muốn tôi giới thiệu không?"

10:10.401 --> 10:11.402
Ta nên đi không?

10:12.945 --> 10:15.156
Họ nói so sánh là đánh cắp niềm vui,

10:15.239 --> 10:16.907
nên em nghĩ không cần đâu.

10:16.991 --> 10:19.118
Dự án của ta sẽ khác hẳn mà.

10:19.201 --> 10:23.331
Đi đi. Vui chơi một đêm.
Ở lại đó. Một đêm thôi.

10:24.707 --> 10:27.335
Rồi ta có thể phán xét, nói xấu và…

10:28.169 --> 10:30.171
Quá lâu rồi anh chưa nghỉ phép.

10:32.840 --> 10:34.091
- Được.
- Thật không?

10:34.175 --> 10:35.301
Ừ, sẽ vui lắm đây.

10:35.384 --> 10:37.428
- Anh lấy túi. Rồi ta soạn đồ.
- Ừ.

10:37.928 --> 10:39.055
- Nhìn ta kìa.
- Biết mà.

10:39.138 --> 10:40.264
Ngẫu hứng thật đấy.

10:43.267 --> 10:44.894
- Yêu em.
- Yêu anh.

10:52.985 --> 10:55.029
Chủ tịch đã phải bay về Seoul,

10:55.112 --> 10:58.282
nên chúng tôi chưa có cơ hội
bàn về vị trí công việc.

10:58.949 --> 11:01.619
Bà ấy có hay
phải bay đi bay lại vậy không?

11:01.702 --> 11:04.205
Nghe mệt thật. Kể cả có phi cơ riêng.

11:04.705 --> 11:05.790
Xin phép.

11:05.873 --> 11:09.627
Bà ấy mong muốn có thể
định cư lâu dài ở đây tại Montecito.

11:09.710 --> 11:13.047
Chồng bà ấy
là bác sĩ phẫu thuật nổi tiếng ở Seoul,

11:13.130 --> 11:16.258
và ông ấy hơi cứng đầu về việc nghỉ hưu.

11:16.967 --> 11:20.012
Tại sao? Vợ ông ấy là tỷ phú mà.

11:21.639 --> 11:23.099
Hợp đồng tiền hôn nhân.

11:23.849 --> 11:24.975
Ôi trời.

11:25.476 --> 11:28.771
Không thể tưởng tượng được cảnh
bọn mình bàn chuyện đó.

11:29.647 --> 11:31.232
Của em cũng là của anh.

11:33.651 --> 11:35.069
Chúng tôi rất cảm ơn bà

11:35.152 --> 11:37.822
đã sắp xếp tập với Austin
dù phải bay về gấp.

11:39.573 --> 11:41.325
Ừ, có gì đâu.

11:42.034 --> 11:44.286
Bà rất vui khi câu lạc bộ
có thêm người Hàn.

11:44.787 --> 11:46.789
Lấy hộ tôi đĩa bò Mông Cổ nhé?

11:47.373 --> 11:48.624
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.

11:50.876 --> 11:55.214
Sẽ biết ơn lắm nếu cô có thể
giúp chúng tôi gia tăng cơ hội.

11:55.297 --> 11:56.674
Rất sẵn lòng giúp đỡ.

11:58.175 --> 11:59.427
Cô nhớ Hàn Quốc chứ?

11:59.510 --> 12:00.720
Nhớ lắm.

12:01.220 --> 12:02.513
Đi Hàn bao giờ chưa?

12:02.596 --> 12:05.182
Chưa, nhưng gia đình Austin ở đó.

12:05.266 --> 12:06.100
Anh nhỉ?

12:07.143 --> 12:08.018
Phải.

12:12.398 --> 12:14.066
Kể thêm với cô ấy về họ đi.

12:16.026 --> 12:19.989
Hồi nhỏ tôi từng tới đó một lần,
nhưng thực sự không nhớ gì cả.

12:20.489 --> 12:24.326
Anh phải về lại.
Mọi thứ đã thay đổi rất nhiều.

12:25.077 --> 12:28.372
Tôi rất thích… sự thay đổi.

12:31.250 --> 12:33.043
Vậy cô lớn lên ở đó à?

12:33.127 --> 12:34.670
Ừ, cô lớn lên ở đó à?

12:35.337 --> 12:39.383
Tôi sinh ra ở Seoul, nhưng sau đó
chuyển đến Guam, rồi Singapore.

12:39.467 --> 12:42.470
Tôi đã chuyển đến
một trường quốc tế ở London,

12:42.553 --> 12:44.388
trước khi học đại học ở Tokyo.

12:44.472 --> 12:48.225
Lấy bằng thạc sĩ ở Đại học New York,
rồi về Hàn Quốc làm việc.

12:49.643 --> 12:51.270
- Anh lớn lên ở đâu?
- Phoenix.

12:51.353 --> 12:52.938
Ồ, tôi chưa từng đến đó.

12:53.981 --> 12:55.775
Ôi, cô phải đến thử.

12:55.858 --> 12:57.651
Ở đó nhiều người Hàn lắm à?

12:59.028 --> 13:01.864
Nhiều người đi nhà thờ
cách đó một giờ lái xe.

13:01.947 --> 13:05.284
Nhà tôi chỉ đi dịp Noel.
Họ đều nghĩ tôi là người Mexico.

13:05.868 --> 13:09.955
Tụi học sinh ở trường quốc tế
nói tôi trông như em gái Kim Jong-un.

13:10.039 --> 13:11.707
Thành viên BTS.

13:12.208 --> 13:13.959
Tôi cũng rất mê nhạc solo của cậu ấy.

13:14.043 --> 13:16.086
- Chà.
- Sao vậy?

13:16.629 --> 13:18.547
Anh thực sự cần quen thêm người Hàn.

13:18.631 --> 13:21.801
Có thể.
Tôi nhầm ai khác cũng họ Kim. Không rõ.

13:22.301 --> 13:24.929
May là có tôi ở đây.

13:26.931 --> 13:27.890
Hài hước thật.

13:27.973 --> 13:31.769
Em chưa từng thực sự
coi bọn mình là một cặp đôi đa sắc tộc.

13:32.728 --> 13:33.771
Hiểu ý em chứ?

13:34.522 --> 13:36.232
Tôi coi anh ấy như người Arizona.

13:37.858 --> 13:39.360
Bọn tôi hay ho ở chỗ đó.

13:41.320 --> 13:43.572
Lấy giúp tôi đĩa gà Cung Bảo nhé?

13:47.576 --> 13:51.539
Đội y tế đã tiếp quản mọi ca phẫu thuật
còn lại của ông ấy hôm nay.

13:53.207 --> 13:57.336
Tôi đoán ta sẽ phải hối lộ tất cả bọn họ.

13:57.419 --> 14:00.881
Tôi nói giả sử,

14:01.507 --> 14:04.385
tin tức lan rộng ra khỏi đội ngũ y tế.

14:04.468 --> 14:06.846
Bệnh nhân đã mất còn có gia đình.

14:06.929 --> 14:09.557
Sẽ cần chỉnh sửa
báo cáo xét nghiệm tử thi.

14:10.516 --> 14:12.601
Làm tốt lắm, ông xã.

14:12.685 --> 14:14.436
Đừng quên xoay hông nhé.

14:14.520 --> 14:16.105
Ừ, tôi biết rồi.

14:16.981 --> 14:19.316
Tôi nói giả sử,

14:19.817 --> 14:22.444
ta cũng cần bịt miệng
các kênh truyền thông.

14:23.070 --> 14:25.990
Lẽ ra nên bắt lão nghỉ hưu
trước khi gây chuyện.

14:28.534 --> 14:31.745
- Tôi lại nói giả sử…
- Không cần câu nào cũng giả sử.

14:31.829 --> 14:34.623
Cái gì anh nói cũng là giả sử hết.

14:35.958 --> 14:37.126
Vâng, tôi hiểu rồi.

14:37.626 --> 14:42.214
Nếu tin tức lộ ra sẽ càng tốn thêm tiền.

14:42.715 --> 14:46.886
Giờ bỏ ra nhiều một chút
sẽ có lợi hơn cho bà về lâu dài.

14:46.969 --> 14:49.889
Ồ tuyệt! Lực mạnh đấy, Bác sĩ Kim!

14:50.389 --> 14:53.976
Thôi được. Gửi tiền thông qua
một công ty ma của chúng ta.

14:56.937 --> 14:58.606
Đó mới là vấn đề.

14:59.899 --> 15:04.528
Dạo này nhiều cáo buộc trốn thuế,
họ giám sát tài chính kỹ hơn bao giờ hết.

15:05.821 --> 15:08.157
Họ đang theo dõi mọi thứ.

15:08.240 --> 15:10.034
Giải pháp đi, Luật sư trưởng!

15:11.952 --> 15:13.871
- Đẹp lắm!
- Chà, đẹp quá!

15:14.413 --> 15:15.247
Chà!

15:15.331 --> 15:18.375
Xa phết. Hôm nay tôi đánh tốt thật.

15:19.043 --> 15:20.544
Lấy hộ tôi quả nữa nhé?

15:24.548 --> 15:27.259
Không, tôi biết, Troy,
nhưng tôi sẽ không ở đó.

15:27.343 --> 15:30.054
Tối nay và ngày mai tôi sẽ vắng mặt. Ừ.

15:30.763 --> 15:31.972
Ừ. Mà biết gì không?

15:32.056 --> 15:34.058
Cứ nhờ nhân viên văn phòng mới, Ashley,

15:34.141 --> 15:35.476
và cô ấy sẽ xử lý cho.

15:35.976 --> 15:36.977
Được, anh bạn.

15:37.478 --> 15:38.312
<i>Tạm biệt.</i>

15:38.812 --> 15:40.314
- Mọi thứ ổn chứ?
- Ừ.

15:41.231 --> 15:44.026
Lẽ ra anh nên
trao quyền từ xưa rồi. Tuyệt quá.

15:44.109 --> 15:47.571
- Em nói suốt mà đâu chịu nghe.
- Anh biết, và em nói đúng.

15:47.655 --> 15:50.574
Em luôn đúng. Từ giờ anh sẽ nghe lời em.

15:51.533 --> 15:54.036
Yêu anh. Hôm nay sẽ vui lắm đây.

15:54.119 --> 15:56.664
Được rồi, không quá điên rồ.

15:56.747 --> 15:58.916
Không phải xấu tính,
mà em thấy thường quá.

15:58.999 --> 16:01.502
Phải không? Chỗ của mình sẽ đẹp hơn nhiều.

16:01.585 --> 16:03.462
- Trời ơi! Xin chào!
- Chào.

16:03.545 --> 16:05.005
- Chào mừng.
- Xin chào.

16:05.089 --> 16:08.342
- Cảm ơn rất nhiều vì đã ghé thăm.
- Cảm ơn. Chào.

16:08.842 --> 16:10.010
Thật vinh dự, Josh.

16:10.094 --> 16:12.513
Mê cách anh làm mới Monte Vista Point.

16:12.596 --> 16:15.307
Cảm ơn. Để xem đổi chủ
có còn được vậy không.

16:15.391 --> 16:16.308
Ồ…

16:17.810 --> 16:20.104
- Các anh sở hữu mảnh này luôn?
- Vâng.

16:20.187 --> 16:23.148
Dự án tâm huyết nho nhỏ
của chúng tôi suốt bao năm.

16:23.232 --> 16:26.443
Ừ, may là các nhà đầu tư
của chúng tôi rất kiên nhẫn.

16:26.527 --> 16:29.321
Chồng tôi đã mở
nhiều khu resort thành công ở khắp nơi.

16:29.405 --> 16:31.824
- Họ biết đã đầu tư đúng chỗ.
- Quá lời.

16:31.907 --> 16:35.369
Ôi trời, làm tôi suýt muốn hỏi
họ đã đầu tư bao nhiêu tiền.

16:35.452 --> 16:39.164
- Ổn không? Tôi hỏi thế được không?
- Chắc là không đâu, Josh.

16:39.248 --> 16:42.793
Tôi không thể tiết lộ nhưng… rất nhiều.

16:43.293 --> 16:44.169
Hay tôi đoán?

16:45.504 --> 16:46.880
- Tôi xin lỗi.
- Vâng.

16:46.964 --> 16:49.341
Xin lỗi. Anh ấy cứ thích hỏi chi tiết.

16:49.425 --> 16:51.719
- Không sao mà.
- Hai mươi triệu đô.

16:52.886 --> 16:55.139
Hiểu rồi. Gần đúng. Tôi đoán gần đúng.

16:55.639 --> 16:57.182
Tôi đã định đoán là 15.

16:57.766 --> 17:00.394
Được rồi, mời đi lối này theo chúng tôi,

17:00.477 --> 17:02.396
sẽ có xe đẩy đưa mình về phòng.

17:02.479 --> 17:05.232
- Ở chỗ khác à?
- Vâng, đây là chỗ nhận phòng.

17:05.315 --> 17:07.359
Mỗi phòng là một ngọn đồi riêng.

17:07.443 --> 17:09.153
Ừ. Thực ra, với 100 mẫu đất,

17:09.236 --> 17:13.115
phần khó nhất là nghĩ xem
phải làm gì với ngần ấy không gian.

17:13.615 --> 17:15.367
Đợi đã, ta gọi đó là gì nhỉ?

17:15.451 --> 17:16.744
Nghịch lý lựa chọn.

17:16.827 --> 17:19.288
Phải rồi. Nghịch lý lựa chọn.

17:19.371 --> 17:22.750
- Ừ, chúng tôi hiểu.
- Ừ, cực kỳ ủng hộ quyền lựa chọn.

17:24.668 --> 17:26.003
Một chút thiên đường.

17:46.565 --> 17:49.234
Mời ngồi ạ, sẽ có người tới xách hành lý.

17:49.318 --> 17:50.277
Cảm ơn nhé.

17:50.360 --> 17:51.195
Chà.

17:57.117 --> 18:00.329
Có kỳ lạ không nếu em thêm
nước Bacchus vào giỏ quà?

18:00.412 --> 18:02.414
Trên mạng nói họ hay uống loại đó.

18:03.290 --> 18:05.959
Không biết.
Chỉ thấy bà anh uống cái đó thôi.

18:07.127 --> 18:10.798
Vậy em nên tặng gì đây?
Em muốn cô ấy cảm thấy được chào đón.

18:12.049 --> 18:14.134
Thực sự không hiểu
sao em phải làm giỏ quà.

18:19.848 --> 18:20.849
Được rồi.

18:22.893 --> 18:24.853
Sao không muốn em thân với cô ấy?

18:25.813 --> 18:27.689
Anh muốn mà. Cứ mua Bacchus đi.

18:29.191 --> 18:31.110
Anh từng hẹn hò gái châu Á chưa?

18:31.193 --> 18:32.277
Gì cơ?

18:32.361 --> 18:33.737
Eo. Chưa.

18:33.821 --> 18:35.781
Eo? Sao lại eo?

18:35.864 --> 18:38.367
Cứ như hẹn hò với mẹ vậy. Eo.

18:38.450 --> 18:41.036
- Được rồi, vậy có chuyện gì?
- Không gì cả.

18:42.663 --> 18:45.332
Anh lo lắng
vụ chứng chỉ vật lý trị liệu à?

18:45.415 --> 18:46.708
Ừ, rõ ràng.

18:46.792 --> 18:49.253
Ổn cả mà. Em làm giả y như thật.

18:50.003 --> 18:52.464
Em biết anh có thể gặp rắc rối thế nào

18:52.548 --> 18:56.093
với bên quản lý
ngành vật lý trị liệu không?

18:56.176 --> 18:58.929
- Bên California?
- Thấy chứ? Anh còn chả biết.

18:59.012 --> 19:00.931
Vấn đề đấy. Xin lỗi vì to tiếng.

19:01.014 --> 19:02.850
Anh đừng lo. Không sao đâu mà.

19:02.933 --> 19:06.145
Chứng chỉ đang ở văn phòng Josh.
Không ai kiểm tra đâu.

19:06.228 --> 19:09.022
Anh chỉ nghĩ có cách khác
để làm toàn thời gian

19:09.106 --> 19:10.941
mà không vi phạm pháp luật.

19:12.901 --> 19:14.444
Em phải lấy lại tờ đó đi.

19:16.196 --> 19:18.782
Anh ôm cục tức đi ngủ thật đấy à?

19:46.101 --> 19:47.769
- Em ổn chứ?
- Vâng.

20:07.039 --> 20:08.165
MẸ KIẾP

20:09.374 --> 20:10.876
Ừ, viết êm phết.

20:12.211 --> 20:14.922
- Ngoài kia toàn mặt khỉ.
- Gì cơ?

20:15.589 --> 20:17.257
Hoa lan mặt khỉ.

20:17.341 --> 20:19.801
Là loài mọc tự nhiên ở rừng mây Trung Mỹ.

20:19.885 --> 20:22.221
- Em nhìn bồn tắm chưa?
- Rồi.

20:23.430 --> 20:25.432
Bồn ngâm kiểu Nhật.

20:26.016 --> 20:28.185
Làm cái em định mua nhìn rẻ tiền hẳn.

20:28.268 --> 20:30.562
Ừ, họ làm chỗ này thực sự rất đẹp.

20:30.646 --> 20:32.898
Ừ, thì họ có 20 triệu đô la mà.

20:35.025 --> 20:37.861
Cái quái gì nữa?
Treo biển đừng làm phiền chưa?

20:37.945 --> 20:39.112
Rồi, anh treo rồi.

20:39.196 --> 20:40.739
Biển làm bằng lông vũ.

20:41.615 --> 20:43.909
Chào. Không cần dịch vụ dọn phòng đâu.

20:43.992 --> 20:46.620
À không. Cái này là chủ nhà mời.

20:47.621 --> 20:48.538
Thôi, cảm ơn.

20:48.622 --> 20:50.749
- Có thể để uống sau.
- Thôi, cảm ơn.

20:52.918 --> 20:53.752
Gì thế?

20:54.711 --> 20:57.047
Chịu. Trông kinh lắm.

21:00.884 --> 21:02.386
Làm mì ống.

21:03.470 --> 21:04.972
Ngắm chim.

21:06.139 --> 21:08.558
Lịch ngày mai toàn hoạt động vớ vẩn.

21:08.642 --> 21:10.644
- Sáng mai về luôn được không?
- Ừ.

21:11.228 --> 21:12.145
Được.

21:21.947 --> 21:24.658
Em kiếm được
vật liệu đặt riêng kiểu này nhỉ?

21:24.741 --> 21:26.743
Em tìm được nguồn mà. Nhỉ?

21:28.370 --> 21:30.580
Hàng đặt riêng lúc nào cũng đắt hơn.

21:31.915 --> 21:34.042
Nói lại này, họ có 20 triệu đô la.

21:35.335 --> 21:36.837
Ừ, ý là anh có thể…

21:38.005 --> 21:42.342
Anh có thể kiếm thêm. Chỉ tự hỏi
cần bao nhiêu để sánh được với chỗ này.

21:42.843 --> 21:44.344
Chắc là 20 triệu.

21:44.845 --> 21:47.723
Không. Anh biết ta không thể làm y như họ,

21:47.806 --> 21:52.060
ta có thể làm một phiên bản riêng
ở mức giá của mình mà, đúng không?

21:52.144 --> 21:53.061
Phải.

21:54.813 --> 21:57.274
Ý là em làm được.

21:59.359 --> 22:01.987
- Ý là sao?
- Có ý gì đâu. Anh bày tỏ mối lo.

22:02.070 --> 22:04.698
Em bảo không phải lo.
Anh tin em tuyệt đối.

22:05.282 --> 22:07.451
Định hỏi ta đủ tiền mua bút không à?

22:08.785 --> 22:11.204
Tại vì không nhé. Mỗi cây 500 đô la đấy.

22:11.288 --> 22:13.665
Không, anh chỉ đang cố nghĩ giải pháp.

22:13.749 --> 22:16.793
Nếu không đủ tiền mua cây đó,
ta mua được bút gì?

22:16.877 --> 22:20.881
Xin lỗi. Em phải làm bảng ngân sách
mua bút cho anh à?

22:20.964 --> 22:23.300
Anh chỉ muốn thảo luận kế hoạch

22:23.383 --> 22:28.055
để ta dự toán thiết kế thứ anh đang
biển thủ tiền để xây, nếu em thấy ổn.

22:32.851 --> 22:33.685
Được rồi.

22:34.436 --> 22:37.939
Ừ, tuần sau em sẽ làm xong
bản dự toán thiết kế. Được chứ?

22:38.023 --> 22:40.359
Ừ. Cảm ơn em. Cảm ơn.

23:04.841 --> 23:06.593
"…được California xác định

23:06.676 --> 23:10.680
có thể gây ung thư, dị tật bẩm sinh,
và các tác hại sinh sản khác".

23:11.556 --> 23:12.724
Hiểu rồi.

23:42.421 --> 23:43.755
Cái quái gì vậy?

23:47.509 --> 23:50.095
HỘI ĐỒNG VẬT LÝ TRỊ LIỆU
AUSTIN DAVIS

23:54.141 --> 23:57.727
CHIA BUỒN VỚI GIA ĐÌNH

23:58.854 --> 24:02.023
ĐÃ QUYÊN GÓP TIỀN
ĐỂ TƯỞNG NHỚ MARTA LUCRETIA DIAZ

24:05.402 --> 24:07.904
Tôi muốn rút lại đơn ứng tuyển của mình.

24:08.405 --> 24:09.489
Anh chắc chứ?

24:09.573 --> 24:10.407
Chắc.

24:12.159 --> 24:14.536
Rất cảm ơn vì đã cân nhắc, nhưng

24:15.412 --> 24:16.580
tôi xin rút lại.

24:18.832 --> 24:21.751
Tôi… rất buồn khi nghe tin đó.

24:22.752 --> 24:24.296
Tôi buồn khi phải nói vậy.

24:25.046 --> 24:29.342
Nhưng chắc có cách khác để tôi được
làm việc toàn thời gian ở câu lạc bộ.

24:29.426 --> 24:32.387
Ôi, thế thì tuyệt quá.

24:33.054 --> 24:35.098
Chắc chắn Ashley sẽ thích lắm.

24:35.182 --> 24:37.017
Ừ, chắc hẳn cô ấy sẽ rất thích.

24:39.478 --> 24:40.896
Coi này, nếu

24:41.396 --> 24:42.314
cô nhìn

24:43.523 --> 24:44.566
vào đây…

24:45.859 --> 24:48.987
Ashley cần người giúp
xử lý hóa đơn và tôi để ý thấy

24:49.070 --> 24:50.989
chi quá nhiều tiền phun sương.

24:51.072 --> 24:55.160
Bỏ qua lỗi chính tả, nhưng một tuần
phun hai lần mà 5.000 thì quá đắt.

24:55.243 --> 24:58.580
Coi này, buổi sáng, tôi thấy rõ
và trông rất ấn tượng.

24:58.663 --> 25:00.207
Marta làm rất tốt.

25:00.290 --> 25:03.793
Sương sớm ở khắp nơi.
Cô ấy tới câu lạc bộ từ mấy giờ vậy?

25:03.877 --> 25:06.463
Chưa từng gặp. Có đội phun sương riêng à?

25:06.546 --> 25:10.842
Dù gì thì, chỉ cần cô ấy sẵn sàng giảm
tầm một phần tư chi phí phun sương,

25:11.343 --> 25:13.094
sẽ tiết kiệm được rất nhiều.

25:14.638 --> 25:17.265
Tôi nghĩ đấy là chữ "khác", <i>miscellaneous.</i>

25:21.186 --> 25:22.020
Ồ.

25:24.064 --> 25:25.065
Ôi không.

25:26.525 --> 25:27.901
Tôi ngớ ngẩn thật đấy.

25:27.984 --> 25:29.611
Không sao mà.

25:29.694 --> 25:31.363
Tôi hiểu sao anh nghĩ thế.

25:31.446 --> 25:33.281
Cô chỉ đang lịch sự thôi.

25:33.365 --> 25:34.241
Đúng vậy.

25:34.324 --> 25:35.242
Chúa ơi.

25:35.951 --> 25:39.496
Xin hãy nhận lấy giỏ quà. Tôi xin phép về.

25:39.579 --> 25:40.455
Không.

25:42.374 --> 25:43.917
Tôi hiểu ý anh.

25:44.584 --> 25:47.754
Mỗi tuần 10.000 đô
cho các dịch vụ khác là quá nhiều.

25:47.837 --> 25:49.673
Hẳn có nhiều khoản thừa thãi.

25:49.756 --> 25:53.176
Phải, những khoản thừa thãi. Ý tôi là vậy.

25:53.260 --> 25:54.719
Vấn đề không phải vụ phun sương.

25:54.803 --> 25:55.762
Vấn đề

25:56.721 --> 25:59.975
là việc giải phóng ngân sách
cho nhiều vị trí hơn.

26:01.184 --> 26:02.394
Dĩ nhiên rồi.

26:02.477 --> 26:06.648
Và nếu nảy sinh
bất cứ vị trí toàn thời gian nào

26:07.566 --> 26:09.109
mà thấy phù hợp,

26:09.651 --> 26:12.571
tôi rất vinh dự được ứng tuyển.

26:15.073 --> 26:18.326
Được. Để tôi xem mình có thể làm gì.

26:19.119 --> 26:23.206
Gửi đống hóa đơn đó cho tôi nhé?
Tôi sẽ chuyển cho bà chủ tịch luôn.

26:23.290 --> 26:24.457
Được chứ.

26:25.166 --> 26:26.418
Tôi rất cảm kích.

26:26.918 --> 26:27.794
Ashley nữa.

26:31.506 --> 26:34.301
Nhưng cho tôi hỏi câu này nhé,

26:34.801 --> 26:37.596
sao anh lại rút khỏi
vị trí vật lý trị liệu?

26:37.679 --> 26:38.930
Anh tài năng như thế.

26:39.931 --> 26:40.765
Đâu có.

26:41.266 --> 26:43.226
Các cô sẽ tìm được người tốt hơn.

26:43.310 --> 26:45.228
Tôi có xem video anh đăng tải.

26:45.312 --> 26:47.105
Anh rất nhiều kiến thức.

26:48.940 --> 26:52.527
Tôi đã hy vọng có thể lên lịch
thêm một buổi tập nữa.

27:07.334 --> 27:11.212
Có tin gì mới về Josh không?
Còn thông tin gì khác không?

27:12.297 --> 27:15.258
Tôi đã kiểm tra hóa đơn Eunice gửi.

27:15.842 --> 27:20.889
Anh ta biết mọi khoản chi
dưới 5.000 đô chỉ cần có chữ ký của mình,

27:20.972 --> 27:25.310
nên đã tự phê duyệt rất nhiều khoản
4.999 đô vào tài khoản của mẹ mình.

27:25.810 --> 27:28.855
Anh ta còn để tên
các hóa đơn này là "Khác".

27:29.606 --> 27:31.191
- Khác.
- Vâng.

27:33.610 --> 27:34.903
Được rồi.

27:34.986 --> 27:36.696
Tôi sẽ liên lạc sau.

27:45.664 --> 27:47.165
Ngon quá.

27:47.666 --> 27:49.376
Ở đây làm bữa sáng ngon thật.

27:50.168 --> 27:52.087
Tôi nên ghé văn phòng bà nhiều hơn.

27:52.170 --> 27:53.380
Được, vậy đi.

27:54.506 --> 27:58.093
Bà xã, cuối tuần này ta nên làm gì?
Có nên đi Tokyo không?

27:58.677 --> 28:01.971
Nên thử quán sushi
mà chủ tịch giới thiệu không?

28:02.722 --> 28:03.848
Được, vậy đi.

28:08.144 --> 28:09.771
Luật sư Trưởng nói gì?

28:09.854 --> 28:14.067
Ngân sách câu lạc bộ có những
khoản thừa thãi anh ta cần tôi để mắt tới.

28:14.150 --> 28:15.360
Anh ta

28:17.028 --> 28:19.656
nghĩ ra cách gì mới để chuyển tiền chưa?

28:19.739 --> 28:23.326
Tôi lo vụ đó không ngủ được.
Không chợp mắt nổi.

28:28.289 --> 28:30.959
Ông có yêu tôi không vậy?

28:33.837 --> 28:35.755
Bà xã, gì mà… Bà nghiêm túc à?

28:35.839 --> 28:37.382
Câu hỏi kiểu gì vậy?

28:39.259 --> 28:41.177
Tình yêu… Đúng là…

28:41.261 --> 28:46.015
Lâu lắm rồi tôi mới nghe
bà nói chuyện kiểu này đấy.

28:46.099 --> 28:48.810
Đừng vòng vo nữa. Trả lời tôi đi.

28:49.978 --> 28:54.774
Tôi biết bà đang gặp khó khăn,
nhưng tôi không cố ý gây tai nạn như thế.

28:54.858 --> 28:57.736
Tôi mới là người
đang khổ sở nhất ở đây, tôi!

28:57.819 --> 28:59.946
Còn tôi có nhiều thứ để mất nhất.

29:01.030 --> 29:03.158
Sao ông vẫn cứ phẫu thuật?

29:03.241 --> 29:06.453
Đã bảo bệnh run tay của ông
sẽ ngày càng tệ mà!

29:06.536 --> 29:08.455
Tôi đâu thể làm gì khác.

29:08.538 --> 29:12.834
Bà cứ bảo tôi nghỉ hưu,
nhưng làm sao tôi nghỉ hưu được?

29:12.917 --> 29:15.211
Đã bảo tôi sẽ chăm sóc ông mà.

29:15.295 --> 29:16.671
Tôi chưa đủ sao?

29:16.755 --> 29:19.007
Chưa đủ vì có bà thôi là chưa đủ.

29:19.716 --> 29:22.552
Thật đấy, nếu bà bỏ tôi, tôi sống kiểu gì?

29:23.052 --> 29:25.555
Rồi tôi lại phải đi làm, tôi sẽ đi làm!

29:25.638 --> 29:29.100
Biết mỗi ngày tôi đều
sống trong lo sợ như thế nào không?

29:29.684 --> 29:30.977
Đừng nói dối nữa.

29:31.060 --> 29:33.688
Tiện nói luôn,
tôi thì giúp được gì cho bà?

29:33.772 --> 29:36.733
Ở bên cạnh bà?
Việc đó ai mà chẳng làm được.

29:36.816 --> 29:39.944
Nếu bà muốn,
đàn ông sẵn sàng xếp hàng trước cửa.

29:40.445 --> 29:43.448
Nếu bà bỏ tôi, gạt tôi ra rìa,
thì tôi biết làm sao?

29:44.991 --> 29:48.787
Lại phải đi làm chứ sao?
Sao tôi nghỉ hưu được?

29:54.542 --> 29:56.419
Thôi. Được rồi.

29:58.546 --> 30:01.508
Có vẻ bà đang rất chật vật với chuyện này.

30:02.091 --> 30:05.512
Tôi không muốn ta rạn nứt vì chuyện này.

30:06.513 --> 30:10.350
Như bà nói,
tôi không muốn bà mất tất cả vì tôi.

30:10.850 --> 30:13.478
Được rồi. Vì tôi mắc lỗi,
tôi sẽ đi đầu thú.

30:13.978 --> 30:15.146
Như thế được chưa?

30:15.897 --> 30:18.107
Đừng nói về chuyện này nữa. Chấm hết!

30:19.609 --> 30:21.736
Tôi sẽ nhồi nốt đống đồ ăn ngon này.

30:21.820 --> 30:23.530
Đúng vậy. Trước khi vào tù.

30:23.613 --> 30:24.989
Nhồi đến khi nổ tung.

30:28.159 --> 30:29.369
Bác sĩ Kim,

30:30.787 --> 30:32.038
tôi yêu ông.

30:36.751 --> 30:39.462
Tôi tìm ra cách để chuyển tiền rồi.

30:55.353 --> 31:00.275
Này. Chủ tịch Park muốn họp gia hạn
hợp đồng với anh càng sớm càng tốt. Đây.

31:00.358 --> 31:02.360
- Ồ.
- Ừ.

31:04.654 --> 31:06.614
Anh nghĩ bà ấy có gia hạn không?

31:07.657 --> 31:08.783
Anh không biết.

31:09.868 --> 31:12.287
- Nhưng có lẽ anh nên từ chối, nhỉ?
- Ừ.

31:12.787 --> 31:13.788
Ừ.

31:16.457 --> 31:18.585
Ừ, miễn là anh thấy ổn với việc đó.

31:18.668 --> 31:20.295
- Anh thấy rất ổn.
- Ừ.

31:20.378 --> 31:23.089
- Em thấy thế nào?
- Em thấy rất ổn.

31:23.172 --> 31:24.591
- Ừ.
- Được rồi.

31:26.217 --> 31:29.637
Chỉ là… em đang nghĩ thế này.

31:31.222 --> 31:33.391
Sẽ thế nào nếu anh gia hạn hợp đồng?

31:33.474 --> 31:34.934
Suy nghĩ thử thôi.

31:35.018 --> 31:37.437
Ừ. Tưởng tượng xem nào.

31:37.937 --> 31:39.105
Nói ra xem nào.

31:39.188 --> 31:41.691
Ta vẫn sẽ muốn xây nhà nghỉ.

31:41.774 --> 31:43.109
- Dĩ nhiên.
- Phải.

31:43.192 --> 31:48.114
Như thế, ta sẽ không phải
quá vội vàng, cũng tốt.

31:48.197 --> 31:49.657
- Cũng tốt.
- Ừ.

31:51.159 --> 31:56.039
Em đang nghĩ tại vì hàng đặt riêng
tốn thời gian hơn rất nhiều

31:57.582 --> 31:58.917
và giấy phép…

31:59.834 --> 32:01.044
- Giấy phép.
- …chờ dài cổ.

32:01.127 --> 32:02.712
- Anh chưa nghĩ đến.
- Ừ.

32:02.795 --> 32:05.131
- Có rất nhiều thứ cần theo dõi.
- Ừ.

32:05.632 --> 32:08.885
Em biết đấy, ta có thể gửi thêm hóa đơn.

32:09.385 --> 32:11.763
Duy trì khoản tiền vào, em biết đấy…

32:13.514 --> 32:15.058
Xả láng mua bút.

32:15.558 --> 32:18.811
Mỗi phòng một cây bút
thì thực sự quá tuyệt.

32:21.397 --> 32:25.234
- Việc gia hạn dẫn đến thành công đấy chứ.
- Chính xác.

32:25.735 --> 32:29.489
Ta có thêm thời gian,
có thêm tiền. Như thế càng tốt.

32:29.572 --> 32:30.406
Phải.

32:32.408 --> 32:33.576
Ừ, gia hạn đi.

32:34.619 --> 32:36.496
- Gia hạn nhé.
- Ừ. Vậy đi.

32:37.121 --> 32:38.706
- Yêu em lắm.
- Yêu anh.

32:39.207 --> 32:40.875
- Để anh lấy laptop.
- Ừ.

32:44.754 --> 32:46.130
Ừ, được rồi.

32:47.507 --> 32:48.341
Được rồi.

32:50.635 --> 32:55.098
Mấu chốt là thể hiện sự tự tin
và cho thấy tính linh hoạt, được chứ?

32:55.181 --> 32:58.101
Anh biết phải làm gì.
Đã ký cả triệu hợp đồng rồi.

32:58.184 --> 33:01.270
Ừ, chỉ cần anh đừng để
họ nghĩ mình thèm khát quá.

33:01.354 --> 33:03.106
- Ừ.
- Đừng làm thế, xin đấy.

33:03.731 --> 33:05.525
Trông anh đang thèm khát à?

33:05.608 --> 33:06.442
Ừ.

33:08.444 --> 33:11.072
- Thế này thì sao? Đỡ chưa?
- Em không biết.

33:11.155 --> 33:12.573
Xin chào. Chào Chủ tịch.

33:13.074 --> 33:15.868
Chào bà. Tương lai thế nào rồi?

33:16.494 --> 33:18.162
Tại lệch múi giờ.

33:18.871 --> 33:20.289
Eunice đâu rồi ạ?

33:20.373 --> 33:22.125
<i>Tôi muốn nói chuyện riêng.</i>

33:22.709 --> 33:24.794
Ồ, bà nói tiếng Anh.

33:24.877 --> 33:27.046
<i>Một chút. Mình anh biết thôi đấy.</i>

33:27.547 --> 33:30.550
Chà, cảm ơn bà. Tôi rất vinh dự.

33:31.300 --> 33:33.386
Tôi sẽ chôn giấu kỹ bí mật này.

33:33.970 --> 33:38.016
<i>Tôi muốn bàn về hợp đồng của anh.</i>
<i>Nhưng tôi có một mối lo.</i>

33:38.099 --> 33:44.063
À vâng. Tôi muốn nghe tất cả
những gì có thể đang khiến bà lo lắng.

33:44.147 --> 33:47.775
Bà biết đó, thực ra
vị trí đầu tiên của tôi là ở CartBarn và…

33:47.859 --> 33:50.403
<i>Có phải mẹ anh tên là Marta Diaz không?</i>

33:54.323 --> 34:00.455
Không, thật ra,
mẹ tôi tên là Marta Lucretia Diaz.

34:01.039 --> 34:04.667
<i>Mẹ anh, Marta Lucretia Diaz,</i>
<i>mất rồi đúng không?</i>

34:05.168 --> 34:07.879
Vâng. Ngày nào cũng nhớ bà.

34:08.379 --> 34:09.297
<i>Được rồi.</i>

34:09.797 --> 34:12.967
<i>Có phải người mẹ đã mất của anh,</i>
<i>Marta Lucretia Diaz,</i>

34:13.051 --> 34:16.596
<i>đang nhận tiền từ tôi</i>
<i>vào một tài khoản chung với anh?</i>

34:22.602 --> 34:23.728
Chủ tịch,

34:25.646 --> 34:27.899
tôi có thể trả lại số tiền đó.

34:28.524 --> 34:31.486
Đó không phải số tiền quá lớn.

34:35.573 --> 34:37.158
<i>Tôi thấy khá hơn hẳn rồi.</i>

34:37.241 --> 34:40.495
<i>Tôi sẵn sàng nói về hợp đồng của anh rồi.</i>

34:40.578 --> 34:45.458
<i>Ba năm, không cạnh tranh,</i>
<i>hợp đồng bảo mật, lương như cũ.</i>

34:47.752 --> 34:48.586
Tôi…

34:49.670 --> 34:54.634
Những điều khoản đó rất hợp lý ạ.

34:55.134 --> 34:56.427
Cảm ơn, Chủ tịch.

34:56.928 --> 34:57.970
Cảm ơn bà.

34:58.054 --> 35:00.181
<i>Ở Hàn Quốc, anh phải cúi đầu.</i>

35:00.264 --> 35:01.182
Sao ạ?

35:01.891 --> 35:05.144
<i>Anh cúi đầu, Josh à,</i>
<i>để thể hiện sự tôn trọng.</i>

35:05.228 --> 35:08.815
Vâng. Tôi tôn trọng bà rất nhiều.

35:10.566 --> 35:13.694
<i>Cúi càng thấp, càng tôn trọng.</i>

35:15.279 --> 35:17.406
Vâng. Tôi hiểu rồi.

35:18.825 --> 35:20.118
<i>Thấp hơn nữa.</i>

35:21.577 --> 35:22.453
Tất nhiên rồi.

35:22.537 --> 35:24.997
<i>Xử sự phải phép, nếu không anh tiêu đời.</i>

35:25.081 --> 35:29.168
<i>Kể từ bây giờ, tôi bảo gì, anh làm nấy.</i>

35:29.252 --> 35:31.546
<i>Không thắc mắc. Được chứ?</i>

35:33.214 --> 35:34.340
Tôi hiểu rồi.

35:42.431 --> 35:43.474
Anh ơi?

35:44.100 --> 35:44.976
Austin?

35:47.186 --> 35:48.855
Thịt thơm quá nhỉ?

35:50.773 --> 35:53.234
Này, vụ gì vậy?

35:53.734 --> 35:54.861
Anh thắng gì à?

35:56.571 --> 35:58.281
Chỉ là anh nhớ em quá.

35:59.240 --> 36:00.616
Em cũng nhớ anh.

36:02.118 --> 36:04.162
Này, anh đã suy nghĩ kỹ hơn,

36:04.245 --> 36:06.164
và có lẽ em đúng về vụ đi làm.

36:06.247 --> 36:07.123
Gì cơ?

36:07.832 --> 36:09.375
Em vừa lấy lại chứng chỉ.

36:09.458 --> 36:12.962
Không sao. Ổn mà.
Anh nghĩ có khi còn chẳng cần nộp.

36:13.045 --> 36:17.008
- Bà Park phản hồi anh rồi à?
- Không dám nói trước kẻo xui.

36:17.091 --> 36:18.092
Hôm nay thế nào?

36:20.595 --> 36:22.096
Cũng bình thường.

36:22.597 --> 36:24.015
Kể thêm đi xem nào.

36:24.098 --> 36:25.975
Có chuyện gì? Vụ gì hay nhất?

36:28.227 --> 36:31.397
Anh có biết mẹ Josh
mới qua đời gần đây không?

36:31.480 --> 36:34.108
Nếu đó là chuyện hay nhất,
thì ăn thịt thôi.

36:34.692 --> 36:37.069
Bà ấy tên là Marta Diaz, thấy lạ không?

36:37.153 --> 36:38.905
Giống tên trong đống hóa đơn.

36:39.405 --> 36:41.991
Em yêu, đầy người tên Marta Diazes mà?

36:42.074 --> 36:44.493
Cứ thư giãn đi. Mọi thứ đang suôn sẻ.

36:44.994 --> 36:45.870
Ta đang lên.

36:46.454 --> 36:49.040
Ta… đang… lên.

36:49.790 --> 36:51.375
Sao nay anh vui thế?

36:52.168 --> 36:53.878
Háo hức cho chúng ta thôi.

36:55.379 --> 36:57.048
Ôi chết. Xin lỗi.

36:57.131 --> 36:58.799
Đây, nếm thử đi.

36:59.300 --> 37:02.428
Anh làm núng nính hơn mọi khi…
cho em thôi đó.

37:04.513 --> 37:05.556
Ngon luôn.

37:16.776 --> 37:18.236
Chào.

37:19.153 --> 37:22.365
Chào, Woosh. Nay trời đẹp quá.

37:23.366 --> 37:24.951
- Chào.
- Chào.

37:26.661 --> 37:27.620
Cậu ổn chứ?

37:28.371 --> 37:29.956
Ừ, tôi ổn.

37:31.749 --> 37:34.001
Tôi đã nghĩ về thoả thuận của ta.

37:34.502 --> 37:38.381
Và… một ý nghĩ điên rồ. Chịu khó nghe nhé.

37:39.423 --> 37:45.513
Tôi có thể nhận hoa hồng cho mỗi
khách hàng mới tôi giới thiệu được không?

37:46.764 --> 37:50.101
Tôi có thể thuyết phục
ít nhất mười cô đến đăng ký.

37:50.184 --> 37:52.436
Nốt tháng sau, bác sĩ Kim sẽ nghỉ hưu.

37:52.937 --> 37:53.813
Gì cơ?

37:54.563 --> 37:55.856
Vừa chốt hôm nay.

37:56.440 --> 37:58.192
Không nhận đặt lịch nữa rồi.

38:00.486 --> 38:01.362
Cái gì…

38:03.197 --> 38:04.448
Vậy tìm bác sĩ khác.

38:05.408 --> 38:07.910
Hiện tại chưa có kế hoạch thay thế ông ấy.

38:10.621 --> 38:14.667
Chắc chắn còn nhiều phòng khám khác
ta có thể đưa họ đến.

38:17.086 --> 38:18.921
Tôi chỉ muốn tập trung vào tennis.

38:19.422 --> 38:20.840
Tôi đam mê tennis.

38:22.216 --> 38:25.052
- Tôi đam mê tennis.
- Cậu nói cái quái gì vậy?

38:25.636 --> 38:28.597
- Đấu giải 40 tuổi trở lên không?
- Chào, Lindsay!

38:29.098 --> 38:32.560
Chào, Lauren. Rất vui được gặp cô.

38:33.894 --> 38:35.813
Tôi 39 tuổi, thằng ngu ạ.

38:40.901 --> 38:46.032
Được rồi, tôi biết
cuộc họp cuối ngày này quá đột ngột,

38:46.115 --> 38:49.076
nhưng chúng tôi có
một số thông báo rất cấp bách.

38:49.577 --> 38:54.081
Đầu tiên là quy định mới về trang phục,
điều mà tôi rất hào hứng.

38:54.165 --> 38:58.127
Tôi thực sự hơi mệt
vì phải mặc âu phục mỗi ngày rồi.

38:58.961 --> 39:01.756
Nhưng giờ tôi sẽ để Eunice phát biểu.

39:01.839 --> 39:02.840
Vâng, cảm ơn anh.

39:03.341 --> 39:08.804
Chủ tịch rất vui mừng được thông báo
mở ra chương mới cho Monte Vista Point

39:08.888 --> 39:12.391
với khoản đầu tư 50 triệu đô la.

39:12.933 --> 39:15.227
Vỗ tay nào, mọi người. Năm mươi đấy!

39:16.479 --> 39:21.067
Josh Martín của chúng ta, tất nhiên,
đã được gia hạn hợp đồng vị trí giám đốc

39:21.150 --> 39:24.236
và sẽ giám sát các dự án
nâng cấp lớn cho câu lạc bộ.

39:27.281 --> 39:29.742
Và cũng nằm trong chiến lược đó,

39:30.242 --> 39:33.662
Austin Davis từ giờ sẽ là
chuyên gia vật lý trị liệu toàn thời gian

39:33.746 --> 39:38.167
và sẽ hỗ trợ cải tạo phòng tập
thành trung tâm sức khỏe tối tân bậc nhất.

39:53.557 --> 39:55.184
NỢ LỚN ĐI VAY ĐƯỢC KHÔNG?

39:55.267 --> 39:57.520
SAO VIỆC THOÁT NỢ BẤT KHẢ THI ĐẾN VẬY?

39:57.603 --> 39:59.480
KẾ HOẠCH THOÁT NỢ TRONG 15 NĂM

39:59.563 --> 40:02.858
NỢ TĂNG MẠNH VÀ TỶ LỆ
PHÊ DUYỆT VAY THẤP KỶ LỤC

40:02.942 --> 40:04.485
DESMOND
TIN NHẮN MỚI

40:04.985 --> 40:07.696
ÔI, EM THẬT HOÀN HẢO.
ANH PHẢI GẶP EM NGAY THÔI.

40:07.780 --> 40:09.073
KẾ HOẠCH THAY ĐỔI.

40:09.156 --> 40:11.951
ANH NGHĨ THÁNG SAU
KHÔNG GẶP NHAU ĐƯỢC. XIN LỖI.

40:12.660 --> 40:13.953
CÔNG TƯỚC DESMOND

40:14.036 --> 40:15.162
BẠN GÁI MỚI?

40:15.246 --> 40:17.248
BẮT GẶP VỚI NGƯỜI MẪU NHỎ TUỔI HƠN NHIỀU

40:17.331 --> 40:18.416
HÔN HÍT TÌNH MỚI

40:27.049 --> 40:30.136
Chết tiệt. Ôi Chúa ơi.

41:02.209 --> 41:05.838
TRÁNH THAI KHẨN CẤP
CHỈ MỘT BƯỚC

41:29.904 --> 41:32.406
YANG JIHOON
4.999 ĐÔ - CÁC DỊCH VỤ KHÁC

41:33.449 --> 41:37.912
JEONG HWAYOUNG
4.999 ĐÔ - CÁC MẶT HÀNG KHÁC

41:39.121 --> 41:40.206
DỊCH VỤ TƯ VẤN KHÁC

42:29.129 --> 42:32.216
Anh đến xin rút rồi cô ấy bảo
bà Park rất hài lòng với buổi tập.

42:32.299 --> 42:33.467
Và anh bắt đầu nghĩ

42:33.551 --> 42:36.262
có lẽ em đã đúng
về toàn bộ việc này, hiểu chứ?

42:36.345 --> 42:38.472
Anh tưởng em sẽ vui vì chuyện này.

42:38.556 --> 42:41.225
Khoan, sao anh không kể em là định qua đó?

42:41.308 --> 42:43.477
Nhỡ em không định lấy lại chứng chỉ.

42:43.561 --> 42:44.770
Trước đó phản đối dữ quá,

42:44.853 --> 42:48.899
nên anh đã tự ra tay,
tới đó xin rút. Anh đã xin rút.

42:48.983 --> 42:51.944
Không thấy hơi lạ
khi bà Park để anh giúp giám sát

42:52.027 --> 42:54.113
xây dựng cả trung tâm sức khỏe à?

42:54.196 --> 42:55.781
Anh có nền tảng về sức khỏe.

42:55.864 --> 42:57.700
Anh giả mạo chuyên gia vật lý trị liệu.

42:57.783 --> 43:01.495
Sao cũng được. Để anh hủy
bữa tối ăn mừng của ta ở CPK vậy.

43:07.251 --> 43:08.586
Không hợp lý chút nào.

43:09.086 --> 43:11.505
Họ thuê anh mặc dù anh vừa xin rút.

43:11.589 --> 43:15.384
Ừ, anh đoán thôi, có thể
họ thực sự nghĩ anh sẽ làm tốt.

43:16.135 --> 43:17.886
Được rồi, em chưa hiểu hết,

43:17.970 --> 43:23.142
nhưng em nghĩ sự thật là
mấy người Hàn Quốc đó,

43:23.767 --> 43:26.395
đang lợi dụng anh và Josh để,

43:26.478 --> 43:28.814
không rõ nữa, trộm tiền từ câu lạc bộ.

43:28.897 --> 43:32.401
Bà Park sở hữu câu lạc bộ!
Ý em là bà tỷ phú tự trộm tiền của mình ư?

43:32.484 --> 43:33.777
Em không biết!

43:34.278 --> 43:36.405
Em không thể thấy mừng cho anh

43:36.488 --> 43:38.574
và chấp nhận là lần này
anh đã tự ghi công à?

43:39.992 --> 43:41.869
Cuối cùng anh cũng thấy có ích.

43:42.369 --> 43:43.787
Đây là điều em muốn mà.

43:43.871 --> 43:46.415
Rồi, sẽ chấp nhận
nếu anh có thể nhìn mắt em

43:46.498 --> 43:48.167
và nói không thích Eunice.

43:55.549 --> 43:57.760
Thì anh đâu có thích cô ấy.

43:59.470 --> 44:00.512
Đây rồi.

44:03.474 --> 44:04.350
Được thôi.

44:05.267 --> 44:07.311
Anh thấy Eunice thu hút không? Có.

44:08.187 --> 44:11.565
Có thích thú việc cả hai
chung gốc gác không? Dĩ nhiên.

44:11.649 --> 44:13.734
Nhưng anh có thích cô ấy không?

44:14.943 --> 44:16.236
Anh chia tay em à?

44:16.320 --> 44:19.782
Không. Anh đang nói thật vì anh yêu em.

44:21.283 --> 44:24.078
Coi này, quan điểm của anh là…

44:24.662 --> 44:29.208
Quan điểm là trước giờ anh chưa từng
ở cạnh nhiều người Hàn đến thế, được chứ?

44:29.291 --> 44:32.461
Cơ thể anh phản ứng với mọi thứ.

44:32.544 --> 44:35.923
Như kiểu di truyền
biểu sinh vậy, em hiểu mà?

44:36.465 --> 44:40.678
Vì về lâu dài, cuộc đời anh
thực sự cần thêm màu sắc Hàn Quốc,

44:41.178 --> 44:44.765
nhưng đồng thời,
anh muốn chúng ta bên nhau mãi mãi.

44:44.848 --> 44:49.520
Tuy nhiên, đúng là anh bị Eunice thu hút,
nên mọi thứ rất khó hiểu.

44:49.603 --> 44:52.022
Và anh muốn em biết bởi vì anh yêu em.

44:57.820 --> 44:59.071
Em đang nghĩ gì?

44:59.571 --> 45:00.739
Nói gì đi.

45:05.953 --> 45:10.874
Cảm ơn anh đã nhìn nhận
và chia sẻ cảm xúc của mình.

45:11.750 --> 45:14.378
Em luôn muốn là nơi anh có thể thành thật.

45:17.339 --> 45:19.842
Em biết anh yêu em hơn mọi thứ mà.

45:39.820 --> 45:42.656
EUNICE KIM
CÓ AUSTINDAVISTRAINS THEO DÕI

45:42.740 --> 45:45.284
ĐÃ YÊU CẦU
ĐÂY LÀ TÀI KHOẢN RIÊNG TƯ

45:55.794 --> 45:57.421
Ashley! Cái quái gì vậy?

46:02.342 --> 46:05.554
Anh ta sẽ bỏ mày. Anh ta sẽ bỏ mày thôi.

46:05.637 --> 46:06.513
Dừng lại!

46:06.597 --> 46:09.141
Em ổn. Em đang xử lý cảm xúc thôi.

46:09.224 --> 46:10.142
Ash!

46:10.851 --> 46:13.896
- Ashley, làm gì vậy?
- Để em yên đi, làm ơn!

46:15.397 --> 46:19.777
<i>Cứ để cơ thể mình tự do</i>
<i>Vì điệu funk sôi động sẽ khiến bạn lắc lư!</i>

47:26.468 --> 47:28.387
Biên dịch: Ha Vu
ể mình tự do
<i>Vì điệu funk sôi động sẽ khiến bạn lắc lư!</i>
