WEBVTT

00:13.513 --> 00:17.434
(โซล)

00:18.518 --> 00:19.519
สวัสดี

00:21.062 --> 00:21.896
ที่รัก

00:23.189 --> 00:24.107
ที่รัก

00:24.858 --> 00:27.277
ในห้องผ่าตัดมีคนอยู่ด้วยกี่คน

00:27.360 --> 00:29.320
คน… คนเหรอ

00:29.988 --> 00:32.323
มี… ไม่มากนักหรอก

00:34.242 --> 00:35.076
แป๊บหนึ่งนะ

00:35.660 --> 00:39.205
ครอบครัวเขาขอให้ใช้
กล้องวงจรปิดไหม ได้เช็กดูหรือยัง

00:39.706 --> 00:42.917
ครอบครัว… กล้องวงจรปิด… ครอบครัวน่ะ

00:45.503 --> 00:46.337
พวกเขาไม่ได้ขอ

00:47.088 --> 00:50.050
โอเค ฉันจะบินไปคุยกับหัวหน้าฝ่ายกฎหมาย

00:50.550 --> 00:53.303
เราจะโทษว่าเป็นเพราะโรคประจำตัวที่มีมาก่อน

00:53.386 --> 00:54.512
เราไม่เป็นไรหรอก

00:55.472 --> 00:58.433
อืม ที่รัก รักคุณนะ รักคุณมากเลย

00:58.516 --> 01:01.144
การผ่าตัดที่เหลือน่ะยกเลิกให้หมด

01:02.020 --> 01:03.813
เกษียณสักทีเถอะ

01:04.439 --> 01:05.523
รอแป๊บหนึ่งนะ…

01:05.607 --> 01:08.026
ผู้ช่วยของเราเขาอยากจะพูดอะไรหน่อย

01:08.109 --> 01:08.943
เอาเลย

01:11.488 --> 01:12.906
สวัสดีครับท่านประธาน

01:12.989 --> 01:15.075
ที่ช่วยเหลือนี่ขอบคุณมากนะครับ

01:16.117 --> 01:18.703
จริงๆ ผมไม่ได้มีอะไรจะพูด
แต่พยาบาลเหมือนจะมี

01:21.623 --> 01:23.625
อ้อค่ะ สวัสดีค่ะท่านประธาน

01:24.125 --> 01:25.335
คือว่านะคะ

01:25.418 --> 01:27.921
สมมติเรายกเลิกการผ่าตัดที่เหลือของวันนี้

01:28.004 --> 01:30.131
มันก็อาจจะดูน่าสงสัยนิดๆ…

01:30.215 --> 01:33.384
รอเดี๋ยวได้ไหมยะ ขอใช้ความคิดเงียบๆ หน่อย!

01:39.099 --> 01:40.225
สวัสดี

01:41.142 --> 01:42.811
ผมลืมงดอาหารครับ

01:43.311 --> 01:45.605
เมื่อเช้าผมกินแซนด์วิชปลากับเค้กไป

01:45.688 --> 01:47.232
แบบนี้จะเป็นอะไรไหมครับ

01:47.315 --> 01:49.609
สบายใจหายห่วง มันไม่สำคัญหรอก

01:50.110 --> 01:53.154
อย่ากังวลนะ ผมรู้ว่าคุณกังวล
แต่การผ่าตัดจะราบรื่น

01:53.238 --> 01:54.989
หลายปีที่ผมผ่าตัดมาเนี่ย

01:55.073 --> 01:58.535
มันไม่เคยมีปัญหา หรือมีคนไข้ไม่พอใจมาก่อน นะ

01:59.577 --> 02:02.956
ใครๆ ก็บอกว่าคุณหมอน่ะ
ผ่าตัดเก่งที่สุดในประเทศ

02:03.039 --> 02:04.415
อ้อ จริงเหรอ ใครพูดล่ะ

02:04.499 --> 02:05.500
ทุกคนเลยครับ

02:06.501 --> 02:07.836
ยังไงก็ขอบคุณมากนะ

02:07.919 --> 02:09.504
เอาล่ะ มาเริ่มกันเลยเถอะ

02:09.587 --> 02:10.922
โพรโพฟอล 80

02:11.589 --> 02:16.010
ผมยังอยากให้เห็นโครงกรามจางๆ
เพราะงั้นอย่าเหลาเยอะนะครับ

02:16.094 --> 02:17.512
อืม เข้าใจแล้ว

02:18.847 --> 02:22.183
ประมาณว่า… เหมือนแบรด พิตต์น่ะครับ

02:22.934 --> 02:24.310
ได้เลย

02:27.981 --> 02:29.232
ระวังด้วยล่ะ

02:29.816 --> 02:31.359
ต้องระวังดีๆ นะ

02:36.447 --> 02:38.658
(คนหัวร้อน)

02:40.743 --> 02:44.372
(ความเปราะบางที่เพิ่มขึ้น
ของความแน่นอนใดๆ เกี่ยวกับอนาคต)

02:44.455 --> 02:48.626
ประธานหญิงพัคน่ะ
หลายครั้งก็จะให้ฉันลองให้ก่อนค่ะ

02:49.210 --> 02:54.757
ฉันเคยต้องไปอิตาลี
เพื่อลองพักร้อนด้วย ดูว่าท่านจะชอบไหม

02:56.968 --> 02:58.553
ทำไงถึงจะได้งานนี้ครับ

02:58.636 --> 03:00.513
ต้องทำงาน 100 ชั่วโมงต่อสัปดาห์ค่ะ

03:01.764 --> 03:02.807
งั้นขอผ่านดีกว่า

03:02.891 --> 03:05.602
แล้ว… จะเอาท่าไหนคะ

03:05.685 --> 03:06.769
จะเอาอะไรนะครับ

03:07.270 --> 03:10.648
ก็บำบัดไงคะ จะให้นอนลงไป หรือว่า…

03:10.732 --> 03:13.109
- อ้อ ได้หมดครับ
- โอเค

03:13.193 --> 03:18.907
งั้นยูนิซ มีตรงไหนที่รู้สึกตึงๆ ไหม
มีโรคเรื้อรังอะไรไหมครับ

03:19.407 --> 03:23.453
ปัญหาที่หลังช่วงล่างของประธานหญิงพัค
เกิดจากกล้ามเนื้อต้นขาหลังตึงค่ะ

03:23.536 --> 03:26.080
โอเค เรื่องยืดต้นขาด้านหลังนี่ได้อยู่แล้ว

03:26.873 --> 03:29.417
ต้องทำแฮม-แจม ทำแฮมม่าแจมม่า

03:30.668 --> 03:31.502
โอเค

03:33.129 --> 03:37.508
ไอ้อาการกล้ามเนื้อตึงเรื้อรังเนี่ย
เราต้องเริ่มแบบค่อยเป็นค่อยไป

03:38.051 --> 03:40.261
คุณบอกผมนะถ้ารู้สึกไม่ไหว

03:44.474 --> 03:46.142
โอเคไหม ผมจะไปต่อ

03:46.226 --> 03:47.310
ไม่ไหวบอกนะ

03:50.730 --> 03:51.564
เยี่ยม

03:52.440 --> 03:53.483
ไม่ไหวบอกนะ

03:56.402 --> 03:57.237
ได้นะ

03:57.820 --> 03:58.696
โอเค

03:59.656 --> 04:00.907
คุณบอกหน่อย

04:01.741 --> 04:02.617
หน่อย

04:08.414 --> 04:10.750
เหลือเชื่อชะมัดที่เรามีรอยสักคู่ด้วย

04:10.833 --> 04:12.043
ขอดูของคุณหน่อย

04:16.130 --> 04:17.840
จางลงนิดหนึ่งนะเนี่ย

04:17.924 --> 04:21.219
ยังไงมันก็ยังติดสามอันดับคืนที่ดีที่สุดในชีวิตเรา

04:21.302 --> 04:22.178
อืม

04:22.929 --> 04:26.975
ระบบเสียงแอลซีดีที่โบวล์ ฮอตชิปเล่นเปิด

04:28.935 --> 04:30.895
คุณร้องไห้ตลอดช่วงอังกอร์เลย

04:30.979 --> 04:32.230
ใช่

04:33.648 --> 04:37.819
- ยาคืนนั้นก็เด็ดที่สุดที่เคยลอง
- ให้ตายสิ ใช่เลย ใช่

04:37.902 --> 04:39.028
คุณรู้สึกยังไง

04:40.029 --> 04:42.490
- ไม่รู้สึกแฮะ
- ไม่รู้สึก

04:42.573 --> 04:44.242
อาทิตย์หน้าเราลาออกเลยดีไหม

04:44.325 --> 04:46.953
เราเคยวางแผนจัดเทศกาลดนตรีของเรายันเช้า

04:47.036 --> 04:47.870
ใช่

04:49.872 --> 04:51.082
แล้วคุณรู้ไหม

04:51.749 --> 04:54.919
เรารอดตัวหวุดหวิด
เพราะฟองสบู่เทศกาลดนตรีมันแตก

04:55.003 --> 04:56.504
- ใช่
- แตกโพละเลย

05:00.717 --> 05:05.096
แต่ว่า… รู้ไหมว่าโชว์พวกนั้นน่ะ
ถ้าจ้างตอนนี้น่าจะถูกลง

05:06.681 --> 05:10.643
แฟนวงพวกนั้นทั้งแก่ทั้งเศร้า แต่ก็มีกะตังค์อื้อซ่า

05:11.185 --> 05:13.062
ผมว่าก็ไม่ได้เป็นไอเดียที่บ้านะ

05:13.146 --> 05:17.108
ถ้าเราเปลี่ยน… โรงนาเป็นที่จัดคอนเสิร์ตเล็กๆ

05:20.236 --> 05:21.612
แล้วก็ตั้งชื่อมันว่า…

05:23.656 --> 05:24.949
เดอะบาร์น

05:26.117 --> 05:28.578
บี บีแอนด์บี ที่พัก อาหารเช้าและบาร์น

05:31.247 --> 05:34.792
- เอาจริงนะ นั่นฉลาดเลยแหละ ใช่
- ดีใช่ไหมล่ะ ดีมากเลย

05:34.876 --> 05:37.128
- แถมทรอยก็รู้จักคนในวงการเพียบ
- ใช่

05:37.211 --> 05:39.005
ตอนนี้เรารู้แล้วด้วยว่าต้องใช้อะไรบ้าง

05:39.088 --> 05:40.423
ช่างแม่ง ทำเหอะ

05:41.466 --> 05:42.592
- เอาจริงอ่ะ
- ใช่

05:43.092 --> 05:49.891
ใช่ ผมก็แค่… ก็แค่ต้องส่งใบแจ้งหนี้
เพิ่มขึ้นนิดหน่อยทุกๆ สัปดาห์

05:49.974 --> 05:51.517
ทำแบบนั้นไม่เสี่ยงเกินไปแน่เหรอ

05:51.601 --> 05:54.354
ที่เราพูดถึงอยู่เนี่ยมันเข้าข่าย…

05:55.605 --> 05:56.481
ยักยอกเงินนะ

05:56.564 --> 05:58.066
ที่รัก เราสมควรได้

05:58.649 --> 06:02.028
ผมไม่รู้สึกแย่ที่ทำ พูดจริงๆ ไม่เลย

06:02.111 --> 06:04.906
ยังไงคนที่พัคเอามาแทนผม
ก็ต้องทำคลับเจ๊งอยู่แล้ว

06:05.865 --> 06:09.744
เอาจริง ไม่ว่าฉันหรือใคร
ก็ปัดเศษในใบแจ้งหนี้กันทั้งนั้น

06:09.827 --> 06:12.830
ใช่ ใช่เลย ก็แค่ปัดเศษขึ้น

06:18.961 --> 06:22.382
- อ้อ จากแอชลีย์ ยัยแอชลีย์
- ไม่นะ นางจะเอาอะไร

06:22.465 --> 06:24.842
"ตอนที่ฉันไปถึง ไปรษณีย์ปิดแล้วค่ะ"

06:24.926 --> 06:26.552
แม่งล้อเล่นหรือเปล่าวะนั่น

06:27.887 --> 06:30.681
อืม "โทษนะ 555 เดี๋ยวส่งใบแจ้งหนี้พรุ่งนี้นะ"

06:30.765 --> 06:34.102
- อุตส่าห์ให้ไปตั้งแต่เที่ยง
- ฉันรู้

06:34.602 --> 06:37.313
ฉันรู้ แต่ก็เอ็นดูนางนะ

06:37.814 --> 06:39.941
นางโคตรจะเหมาะเจาะกับงานนี้เลย

06:41.609 --> 06:43.069
ใช่ แม่งโคตรโง่บรมโง่

06:48.574 --> 06:49.909
- ไงที่รัก
- ไง

06:49.992 --> 06:52.120
- เป็นไงบ้าง
- ก็ดี

06:52.620 --> 06:55.331
ค่ำนี้กินอะไรกันดี ฉันอยากกินฮัมมัสชะมัดเลย

06:55.915 --> 06:56.916
เอ๋… เดี๋ยวสิ

06:57.417 --> 06:58.835
แล้วเรื่องกายภาพบำบัดล่ะ

06:59.335 --> 07:01.212
เขาจ้างนายหรือเปล่า

07:01.712 --> 07:04.215
ฉันไม่รู้ แต่จ้างไม่จ้างก็ไม่สำคัญหรอก

07:04.298 --> 07:06.050
ก็ฉันน่ะรักอาชีพเทรนเนอร์

07:07.135 --> 07:10.138
โอเค แต่เขาว่าไงล่ะ เขาขยับข้อต่อได้แค่ไหน

07:10.721 --> 07:14.600
ก็นะ เรื่องนั้นฉันจนปัญญา ตัวเขาแข็งทื่อสุดๆ

07:15.101 --> 07:18.229
ฉันว่านะ เราต้องตีสนิทยูนิซไว้

07:19.605 --> 07:21.858
หา ทำงั้นทำไมอ่ะ

07:21.941 --> 07:24.110
เธอมีข้อมูลว่าเขาชอบที่นายทำไหม

07:25.903 --> 07:29.282
การบำบัดราบรื่นดี ข้อมูลอะไรไม่มีหรอก

07:29.991 --> 07:33.911
โอเค แต่เราต้องให้นายได้งานประจำที่คลับ
ไม่งั้นเรามีแต่จะห่างกันไป

07:34.412 --> 07:36.747
เมื่อวานฉันทำงานเก้าชั่วโมงเต็มแน่ะ

07:36.831 --> 07:38.916
เห็นไหม งั้นฉันก็ควรช่วยเธอตอนนี้เลย

07:39.000 --> 07:40.126
เธอทำอะไรอยู่ล่ะ

07:40.209 --> 07:42.420
- นี่เสร็จแล้ว เหลือแค่ต้องส่งไปรษณีย์
- เหรอ

07:45.798 --> 07:47.216
มีคนเขียนผิด

07:47.300 --> 07:51.762
"เบ็ดเตล็ด" มันมีแต่เบ็ดตกปลานะ
แล้วเบ็ดนี่ไม่แพงไปหน่อยเหรอ

07:51.846 --> 07:54.182
- ฉันจะชวนเขาไปกินมื้อเที่ยง
- เอาจริงดิ

07:55.433 --> 07:59.479
- เขาดูเป็นพวกหมาป่าเดียวดาย
- ถือว่าเลี้ยงต้อนรับสู่อเมริกาไง

07:59.562 --> 08:01.355
ฉันจะจองร้านไชน่าแบมบูเฮาส์ไว้

08:01.981 --> 08:02.857
อร่อยแน่

08:08.905 --> 08:09.739
ได้ยินหรือเปล่า

08:09.822 --> 08:15.161
มวลเสียงที่ย่านความถี่ต่ำของเครื่องดนตรีหลัก
มันหนาแน่นแบบสุดๆ บ้าชะมัดยาด

08:16.579 --> 08:18.789
ถ้าเป็นเอตทีนเครื่องเก่า เราไม่ได้ยินหรอก

08:18.873 --> 08:21.375
- อืม
- ได้ฟังไหม งั้นเดี๋ยวเปิดใหม่แต่แรก

08:21.459 --> 08:24.587
โทษที ฉันเพิ่งส่งข้อความถึงเอวาเสร็จ

08:25.129 --> 08:27.381
- อยากดูไหม
- อืม

08:31.552 --> 08:32.970
"ไงจ๊ะ เอวาที่รัก

08:33.471 --> 08:35.181
ฉันรู้เรื่องตำแหน่งผจก.แล้ว

08:35.264 --> 08:36.307
ไม่ว่าใครจะได้

08:36.390 --> 08:40.019
แต่เธอก็ยังติดต่อฉันได้เสมอไม่ว่ามีเรื่องอะไร"

08:40.645 --> 08:43.773
ใช่ เราอยากให้พวกเขารู้สึกผิด
แต่ไม่ถึงกับเลิกยุ่งกับเรา

08:43.856 --> 08:44.732
อืม เพอร์เฟกต์

08:44.815 --> 08:47.777
อาจเติมเข้าไปว่า
"เธอกับทรอยโทรหาฉันกับจอชได้"

08:47.860 --> 08:49.070
- ใช่ ติดต่อโดยตรง
- ใช่

08:49.153 --> 08:49.987
อืม

08:50.071 --> 08:53.074
แล้วคุณส่งข้อความหาทรอย
เรื่องศิลปินที่รู้จักตอนไหนนะ

08:53.157 --> 08:54.742
- ชั่วโมงก่อน
- อ้อ เพอร์เฟกต์

08:54.825 --> 08:57.495
ส่ง… เรียบร้อย

08:58.371 --> 09:04.544
แล้วเรา… มาทำกันอีกสักรอบดีไหม
จากนั้นค่อยไปร้านขายยา

09:05.962 --> 09:07.380
ฉันกำลังคิดว่า

09:09.131 --> 09:11.133
"ถ้าเราไม่กินยาคุมล่ะ"

09:13.761 --> 09:16.889
แปลว่าคุณ… จะเสี่ยงดวงเหรอ

09:17.640 --> 09:19.308
ใช่ คือแบบ…

09:20.726 --> 09:23.521
เราพูดตลอดเลยนี่ว่าจะลองดูอีกสักครั้ง

09:25.314 --> 09:28.609
- เว้นแต่คุณไม่เห็นด้วย
- ไม่ๆ ไม่เลย

09:28.693 --> 09:29.569
ผมแค่…

09:30.736 --> 09:33.823
เราแค่ไม่ได้คุยเรื่องนี้มานาน
ผมเลยต้องจูนความคิดนิดหน่อย

09:35.408 --> 09:37.910
ฉันรู้สึกว่ามันถึงเวลาแล้ว ว่าไหม

09:39.579 --> 09:40.955
อืม ไม่ คือมัน…

09:42.206 --> 09:43.249
มีลูกกันเถอะ

09:44.625 --> 09:46.377
- อืม
- อืม ผมเอาด้วย

09:46.460 --> 09:48.212
- ค่ะ
- ผมเอาด้วย

09:57.096 --> 09:59.307
- อ๊ะ ทรอยส่งข้อความมา
- เหรอ

10:00.349 --> 10:03.978
"นายไปคุยกับเพื่อนฉันดิ
พวกเขาทำแบบเดียวกันเป๊ะ

10:05.229 --> 10:08.399
พวกนั้นกำลังเปิดให้เพื่อนๆ ไปทดลองพัก
อยากให้ติดต่อให้ไหม"

10:10.401 --> 10:11.402
ไปดีไหม

10:12.945 --> 10:15.156
ว่ากันว่าอย่าไปเปรียบกับใคร ใจจะไม่เป็นสุข

10:15.239 --> 10:16.907
เพราะงั้นไม่จำเป็นต้องไปหรอก

10:16.991 --> 10:19.118
ยังไงของเราก็ไม่เหมือนเขาอยู่แล้ว

10:19.201 --> 10:23.331
ไปเหอะ ไปพักสักคืนหนึ่ง
ไปค้างคืน แค่คืนเดียวก็ได้

10:24.707 --> 10:27.335
แล้วเราก็จะได้ตัดสิน นินทา และ…

10:28.169 --> 10:30.171
ผมไม่ได้หยุดงานมาเป็นชาติแล้ว

10:32.840 --> 10:34.091
- ก็ได้
- จริงอ่ะ

10:34.175 --> 10:35.301
อืม น่าจะสนุกดี

10:35.384 --> 10:37.428
- งั้นผมไปเอากระเป๋ามาเก็บของ
- โอเค

10:37.928 --> 10:39.055
- ดูเราสิ
- ฉันรู้

10:39.138 --> 10:40.264
ไม่ต้องมีผงมีแผน

10:43.267 --> 10:44.894
- รักนะ
- รักนะ

10:52.985 --> 10:55.029
ท่านประธานหญิงต้องกลับไปโซลค่ะ

10:55.112 --> 10:58.282
ก็เลยยังไม่มีโอกาสได้พูดคุยเรื่องตำแหน่ง

10:58.949 --> 11:01.619
ท่านต้องเดินทางไปๆ มาๆ แบบนี้บ่อยไหมคะ

11:01.702 --> 11:04.205
ดูจะเหนื่อยนะ ถึงจะนั่งเจ็ตส่วนตัวก็เถอะ

11:04.705 --> 11:05.790
ขอหยิบนะครับ

11:05.873 --> 11:09.627
ท่านอยากปักหลักอยู่ที่มอนเทซิโตนี่แหละค่ะ

11:09.710 --> 11:13.047
สามีของท่านเป็นศัลยแพทย์ชื่อดังอยู่ที่โซล

11:13.130 --> 11:16.258
และเขาก็ค่อนข้างลังเลที่จะเกษียณ

11:16.967 --> 11:20.012
ไหงงั้น ภรรยาเขาเป็นถึงมหาเศรษฐีนี

11:21.639 --> 11:23.099
เพราะสัญญาก่อนสมรสน่ะค่ะ

11:23.849 --> 11:24.975
โอ๊ยตาย

11:25.476 --> 11:28.771
คิดภาพฉันคุยเรื่องนั้นกับนายไม่ออกเลย ที่รัก

11:29.647 --> 11:31.232
ของของฉันก็คือของนาย

11:33.651 --> 11:37.822
แต่เราซึ้งใจจริงๆ ที่ท่านเจียดเวลา
มาทดลองงานออสตินก่อนไป

11:39.573 --> 11:41.325
ค่ะ แน่นอน

11:42.034 --> 11:44.286
ท่านดีใจมากที่คลับเราจะมีคนเกาหลีเพิ่มมาอีกคน

11:44.787 --> 11:46.789
ช่วยส่งเนื้อมองโกเลียนให้หน่อยได้ไหมครับ

11:47.373 --> 11:48.624
- อุ๊ย โทษค่ะ
- ขอโทษค่ะ

11:50.876 --> 11:55.214
ถ้าคุณพอจะช่วยเพิ่มโอกาสให้เราได้
เราจะขอบคุณมากเลย

11:55.297 --> 11:56.674
ฉันยินดีช่วยอยู่แล้วค่ะ

11:58.175 --> 11:59.427
คุณคิดถึงเกาหลีบ้างไหมคะ

11:59.510 --> 12:00.720
คิดถึงมากค่ะ

12:01.220 --> 12:02.513
พวกคุณเคยไปหรือเปล่า

12:02.596 --> 12:05.182
ไม่ค่ะ แต่ออสตินมีญาติอยู่ที่นั่น

12:05.266 --> 12:06.100
ใช่ไหมจ๊ะ

12:07.143 --> 12:08.018
ครับ

12:12.398 --> 12:14.066
เล่าให้เขาฟังอีกสิ

12:16.026 --> 12:19.989
ตอนยังเล็กผมเคยไปครั้งหนึ่ง
แต่จำอะไรไม่ได้แล้วล่ะครับ

12:20.489 --> 12:24.326
คุณต้องกลับไปนะคะ ที่นั่นเปลี่ยนไปเยอะมาก

12:25.077 --> 12:28.372
เปลี่ยนเยอะมาก… ชอบเลยครับ

12:31.250 --> 12:33.043
แล้วคุณโตที่นั่นเหรอคะ

12:33.127 --> 12:34.670
ใช่ คุณโตที่นั่นหรือเปล่า

12:35.337 --> 12:39.383
ฉันเกิดที่โซลค่ะ แต่ย้ายไปอยู่กวม แล้วก็สิงคโปร์

12:39.467 --> 12:42.470
ฉันย้ายมาเรียนโรงเรียนนานาชาติที่ลอนดอน

12:42.553 --> 12:44.388
แล้วไปเรียนป.ตรีที่โตเกียว

12:44.472 --> 12:48.225
ฉันจบป.โทที่ม.นิวยอร์ก
ก่อนกลับไปทำงานที่เกาหลี

12:49.643 --> 12:51.270
- คุณล่ะโตที่ไหน
- ฟีนิกซ์ครับ

12:51.353 --> 12:52.938
อ้อ ไม่เคยไปมาก่อนเลย

12:53.981 --> 12:55.775
อุ๊ย ต้องไปแล้วล่ะ

12:55.858 --> 12:57.651
ที่นั่นมีคนเกาหลีเยอะไหมคะ

12:59.028 --> 13:01.864
มีบางคนไปโบสถ์ห่างออกไปหนึ่งชั่วโมง

13:01.947 --> 13:05.284
เราจะไปแค่ตอนคริสต์มาส
ใครก็คิดว่าผมเป็นเม็กซิกัน

13:05.868 --> 13:09.955
เด็กที่โรงเรียนนานาชาติบอกว่า
ฉันหน้าเหมือนน้องสาวคิมจองอึน

13:10.039 --> 13:11.707
ที่อยู่วงบีทีเอสสินะ

13:12.208 --> 13:13.959
ผมชอบผลงานเดี่ยวเขาสุดๆ เลย

13:14.043 --> 13:16.086
- ว้าว
- อะไร

13:16.629 --> 13:18.547
คุณต้องอยู่กับคนเกาหลีให้มากกว่านี้แล้วล่ะ

13:18.631 --> 13:21.801
คงงั้นมั้ง ผมนึกถึงอีกคิมหนึ่ง ผมไม่รู้

13:22.301 --> 13:24.929
แหม ดีแล้วล่ะที่ฉันอยู่ที่นี่

13:26.931 --> 13:27.890
ตลกจัง

13:27.973 --> 13:31.769
ฉันไม่เคยมองว่า
เราเป็นคู่รักต่างเชื้อชาติเลยจริงๆ นะ

13:32.728 --> 13:33.771
รู้ไหม

13:34.522 --> 13:36.232
ฉันเห็นเขาเป็นคนแอริโซนา

13:37.858 --> 13:39.360
ผมชอบที่เราเป็นแบบนั้น

13:41.320 --> 13:43.572
ช่วยส่งไก่กงเป่าให้หน่อยได้ไหม

13:47.576 --> 13:51.539
วันนี้ทีมแพทย์ทำการผ่าตัดที่เหลืออยู่แทนเขาครับ

13:53.207 --> 13:57.336
งั้นเราก็คงต้องยัดเงินให้พวกนั้นทุกคนเลยสินะ

13:57.419 --> 14:00.881
นี่พูดในเชิงสมมติฐานนะครับ

14:01.507 --> 14:04.385
แต่มันไม่ใช่แค่ทีมแพทย์ครับ

14:04.468 --> 14:06.846
คนไข้ที่เสียชีวิตมีครอบครัว

14:06.929 --> 14:09.557
ฉะนั้นจำเป็นต้องเปลี่ยนผลชันสูตรด้วย

14:10.516 --> 14:12.601
ที่รัก คุณตีได้สวยมาก

14:12.685 --> 14:14.436
อย่าลืมหมุนสะโพกด้วยสิ

14:14.520 --> 14:16.105
อืม ผมรู้แล้วน่า

14:16.981 --> 14:19.316
นี่พูดในเชิงสมมติฐานนะครับ

14:19.817 --> 14:22.444
เราคงจำเป็นต้องปิดปากพวกสื่อด้วย

14:23.070 --> 14:25.990
ฉันน่าจะให้เขาวางมือก่อนเขาจะทำพลาด

14:28.534 --> 14:31.745
- นี่ก็พูดในเชิงสมมติฐานนะครับ…
- ไม่ต้องเกริ่นแบบนั้นทุกรอบก็ได้

14:31.829 --> 14:34.623
ทุกอย่างที่คุณพูดเป็นสมมติฐานหมด

14:35.958 --> 14:37.126
เข้าใจแล้วครับ

14:37.626 --> 14:42.214
เกิดข่าวแพร่ออกไป
ค่าใช้จ่ายในเรื่องนี้ก็จะแพงขึ้นอีก

14:42.715 --> 14:46.886
ถ้าจ่ายเพิ่มซะตอนนี้
จะประหยัดกว่าในระยะยาวครับ

14:46.969 --> 14:49.889
เยี่ยมเลย คุณหมอ แรงดีจริงๆ เลยนะครับ!

14:50.389 --> 14:53.976
ตกลง จ่ายผ่านบริษัทปลอมของเราสักแห่งแล้วกัน

14:56.937 --> 14:58.606
ปัญหามันอยู่ตรงนั้นแหละครับ

14:59.899 --> 15:04.528
เพราะคดีหนีภาษีเมื่อเร็วๆ นี้
การตรวจสอบทางการเงินเลยเข้มงวดแบบสุดๆ

15:05.821 --> 15:08.157
เราถูกจับตาดูทุกฝีก้าวครับ

15:08.240 --> 15:10.034
เอาทางออกมาให้ฉันหน่อย คุณที่ปรึกษา!

15:11.952 --> 15:13.871
- ตีสวย
- สวยมาก

15:14.413 --> 15:15.247
ว้าว!

15:15.331 --> 15:18.375
ลอยไปไกลเลย วันนี้ผมตีดีจริงๆ นะเนี่ย

15:19.043 --> 15:20.544
เอามาอีกลูกหนึ่งสิ

15:24.548 --> 15:27.259
ไม่ ฉันรู้ๆ ทรอย แต่ฉันคงไม่ได้เข้าไป

15:27.343 --> 15:30.054
ฉันจะชิ่งคืนนี้กับพรุ่งนี้ อืม

15:30.763 --> 15:31.972
ฉันรู้ แต่รู้อะไรไหม

15:32.056 --> 15:34.058
โทรหาผู้ช่วยคนใหม่ของเราสิ แอชลีย์น่ะ

15:34.141 --> 15:35.476
เดี๋ยวเขาจัดการให้

15:35.976 --> 15:36.977
โอเคเพื่อนยาก

15:37.478 --> 15:38.312
อาดิโอส

15:38.812 --> 15:40.314
- ทุกอย่างโอเคไหม
- อืม

15:41.231 --> 15:44.026
เมื่อก่อนผมควรหัดกระจายงานบ้าง
รู้สึกดีฉิบหายเลย

15:44.109 --> 15:47.571
- ฉันก็พยายามจะบอกคุณแล้ว
- ผมรู้ คุณพูดถูกเผง

15:47.655 --> 15:50.574
ถูกเสมอด้วย จากนี้ผมจะรับฟังคุณ

15:51.533 --> 15:54.036
รักนะ นี่ต้องดีแน่

15:54.119 --> 15:56.664
โอเค ก็ไม่ได้ดูเว่อร์วัง

15:56.747 --> 15:58.916
ก็ไม่ได้จะปากแซ่บนะ แต่แค่นี้ไม่ทำฉันเหวอ

15:58.999 --> 16:01.502
เนอะ ของเราจะดีกว่าที่นี่เยอะ

16:01.585 --> 16:03.462
- อุ๊ยตายแล้ว ไง
- ไง

16:03.545 --> 16:05.005
- ยินดีต้อนรับ
- สวัสดี

16:05.089 --> 16:08.342
- ขอบคุณที่มาร่วมกับเรานะครับ
- ขอบคุณ ไง

16:08.842 --> 16:10.010
เป็นเกียรติจริงๆ จอช

16:10.094 --> 16:12.513
คุณบริหารมอนเตวิสต้าพอยต์ได้เริ่ดมาก

16:12.596 --> 16:15.307
ขอบคุณ ต้องรอดูว่าเจ้าของใหม่จะทำเจ๊งไหม

16:15.391 --> 16:16.308
อ้อ…

16:17.810 --> 16:20.104
- แล้วที่ดินตรงนี้ของพวกคุณเหรอ
- ใช่

16:20.187 --> 16:23.148
นี่คือโปรเจกต์ที่เราทุ่มกายทุ่มใจให้มาหลายปี

16:23.232 --> 16:26.443
ครับ แล้วเราก็มีนักลงทุนที่ความอดทนสูงที่สุดด้วย

16:26.527 --> 16:29.321
สามีผมมีกิจการรีสอร์ต
ที่ประสบความสำเร็จหลายแห่ง

16:29.405 --> 16:31.824
- พวกเขาเลยรู้ว่าวางใจให้ทุนได้
- แหม ปากหวาน

16:31.907 --> 16:35.369
ให้ตาย เกือบหลุดถามแล้วสิว่าทุนนั่นคือเท่าไร

16:35.452 --> 16:39.164
- ถ้าผมถามเรื่องนั้นจะได้ไหม
- ฉันว่าไม่ดีหรอก จอช

16:39.248 --> 16:42.793
คือผมบอกไม่ได้ แต่… มันสูงอยู่

16:43.293 --> 16:44.169
ถ้าผมขอเดาล่ะ

16:45.504 --> 16:46.880
- ขอโทษด้วยค่ะ
- ครับ

16:46.964 --> 16:49.341
ขอโทษจริงๆ พ่อคนนี้ชอบลงรายละเอียด

16:49.425 --> 16:51.719
- ไม่เป็นไรครับ
- ทุน 20 ล้าน

16:52.886 --> 16:55.139
ครับ โอเค ก็ใกล้เคียง ใกล้เคียงเลย

16:55.639 --> 16:57.182
ผมกะจะเดาว่าสัก 15 ล้าน

16:57.766 --> 17:00.394
โอเค เอ่อ ตามเรามาทางนี้ได้เลยครับ

17:00.477 --> 17:02.396
เดี๋ยวจะมีรถพาไปที่ห้องสวีท

17:02.479 --> 17:05.232
- อ้อ ที่พักไม่ใช่ตรงนี้เหรอคะ
- เปล่า นี่ที่เช็กอิน

17:05.315 --> 17:07.359
ห้องสวีทแต่ละห้องจะตั้งอยู่บนเนินเขาแต่ละลูก

17:07.443 --> 17:09.153
ครับ อันที่จริงด้วยเนื้อที่ 253 ไร่

17:09.236 --> 17:13.115
จุดที่ยากที่สุดเลยคือการคิดว่า
จะทำอะไรกับพื้นที่ทั้งหมด

17:13.615 --> 17:15.367
เดี๋ยวนะ สำนวนว่าไงแล้วนะที่รัก

17:15.451 --> 17:16.744
รักพี่เสียดายน้อง

17:16.827 --> 17:19.288
ใช่ รักพี่เสียดายน้อง

17:19.371 --> 17:22.750
- ค่ะ เราเข้าใจเรื่องนั้นดี
- ใช่ เราได้หมดทั้งพี่ทั้งน้อง

17:24.668 --> 17:26.003
เสี้ยวเล็กๆ ของสวรรค์

17:46.565 --> 17:49.234
เชิญนั่งก่อนนะครับ
เดี๋ยวเราจะให้คนมาขนกระเป๋า

17:49.318 --> 17:50.277
ขอบคุณ

17:50.360 --> 17:51.195
ว้าว

17:57.117 --> 18:00.329
ถ้าฉันเอาบาคคัสใส่ตะกร้าของขวัญจะแปลกไหม

18:00.412 --> 18:02.414
ในเน็ตบอกว่ามันมีขายทั่วไป

18:03.290 --> 18:05.959
ไม่รู้สิ แต่ฉันไม่เคยเห็นใครดื่มนอกจากยาย

18:07.127 --> 18:10.798
งั้นจะซื้ออะไรให้เขาดีล่ะ
เขาจะได้รู้สึกเป็นที่ต้อนรับ

18:12.049 --> 18:14.718
ฉันไม่เข้าใจว่าเธอเตรียมตะกร้าของขวัญทำไม

18:19.848 --> 18:20.849
โอเค

18:22.851 --> 18:24.853
ทำไมนายไม่อยากให้ฉันเป็นเพื่อนกับเขานัก

18:25.813 --> 18:27.689
อยากจะตาย เอาบาคคัสนั่นแหละ

18:29.191 --> 18:31.110
นายเคยคบกับสาวเอเชียไหม

18:31.193 --> 18:32.277
หา

18:32.361 --> 18:33.737
อี๋ ไม่

18:33.821 --> 18:35.781
อี๋เหรอ อี๋ทำไม

18:35.864 --> 18:38.367
แบบนั้นก็เหมือนคบกับแม่น่ะสิ อี๋

18:38.450 --> 18:41.036
- โอเค มีอะไรกันแน่
- ไม่มีอะไรเลย

18:42.663 --> 18:45.332
นายคิดมากเรื่องใบรับรองวิชาชีพหรือเปล่า

18:45.415 --> 18:46.708
อืม แน่อยู่แล้ว

18:46.792 --> 18:49.253
โอเค ไม่ต้องห่วงหรอก ฉันปลอมได้เนียนสุดๆ

18:50.003 --> 18:56.093
เธอรู้ไหมว่าฉันมีสิทธิ์ถูกองค์กรที่ดูแล
วงการกายภาพบำบัดเล่นงานหนักแค่ไหน

18:56.176 --> 18:58.929
- พีทีบีซีน่ะเหรอ
- เห็นไหม ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ

18:59.012 --> 19:00.931
นั่นแหละปัญหา ขอโทษที่ขึ้นเสียงนะ

19:01.014 --> 19:02.850
โอเค ไม่เป็นไรหรอกน่า อย่าคิดมาก

19:02.933 --> 19:06.145
ใบอนุญาตอยู่ในออฟฟิศจอช ไม่มีใครไปดูหรอก

19:06.228 --> 19:09.022
ฉันแค่รู้สึกว่ามันมีทางอื่นที่จะได้งานประจำอยู่

19:09.106 --> 19:10.941
แบบไม่ต้องทำผิดกฎหมาย

19:12.901 --> 19:14.444
เธอต้องไปเอามันคืนมา

19:16.196 --> 19:18.782
นี่จะนอนทั้งที่โกรธฉันอยู่จริงดิ

19:46.101 --> 19:47.769
- คุณโอเคไหม
- อืม

20:07.039 --> 20:08.165
(เหี้ย)

20:09.374 --> 20:10.876
อืม เริ่ดเลยแหละ

20:12.211 --> 20:14.922
- ข้างนอกมีแดร็กคูล่า
- หา

20:15.589 --> 20:17.257
กล้วยไม้แดร็กคูล่าไง

20:17.341 --> 20:19.801
ถิ่นกำเนิดอยู่ในป่าเมฆที่อเมริกากลาง

20:19.885 --> 20:22.221
- เห็นอ่างอาบน้ำนั่นไหม
- อืม

20:23.430 --> 20:25.432
อ่างแช่น้ำของญี่ปุ่น

20:26.016 --> 20:28.185
ทำเอาตัวที่ฉันเลือกดูเกรดต่ำไปเลย

20:28.268 --> 20:30.562
อืม พวกเขาแต่งที่นี่ได้ดีจริงๆ แหละ

20:30.646 --> 20:32.898
ก็แหม พวกเขามีตั้ง 20 ล้านดอลลาร์

20:35.025 --> 20:37.861
เหี้ยไรอีกล่ะนั่น ได้แขวนป้ายห้ามรบกวนไหม

20:37.945 --> 20:39.112
อืม ผมทำแล้ว

20:39.196 --> 20:40.739
พวกเขาใช้ขนนก

20:41.615 --> 20:43.909
ไง ไม่จำเป็นต้องจัดเตียงรอบค่ำครับ

20:43.992 --> 20:46.620
เปล่าครับ สมนาคุณจากคุณเจ้าของ

20:47.621 --> 20:48.538
ไม่เป็นไร

20:48.622 --> 20:50.749
- ครับ งั้นเอาไว้หลังจากนี้ไหม
- ไม่รับครับ

20:52.918 --> 20:53.752
อะไรเหรอ

20:54.711 --> 20:57.047
ดูไม่ออกด้วยซ้ำ แต่มันน่าแหวะ

21:00.884 --> 21:02.386
ทำพาสต้า

21:03.470 --> 21:04.972
ชมนก

21:06.139 --> 21:08.558
พรุ่งนี้พวกเขามีกิจกรรมห่วยแตกเต็มวัน

21:08.642 --> 21:10.644
- เรากลับบ้านแต่เช้าได้ไหม
- ได้สิ

21:11.228 --> 21:12.145
โอเค

21:21.947 --> 21:24.658
คุณก็ใช้วัสดุสั่งทำพิเศษแบบนี้ได้ใช่ไหม

21:24.741 --> 21:26.743
คุณหาแหล่งได้ ใช่ไหม

21:28.370 --> 21:30.580
ของสั่งทำพิเศษมันมีแต่ที่แพงกว่า

21:31.915 --> 21:34.042
อีกครั้งนะ พวกเขามี 20 ล้านดอลลาร์

21:35.335 --> 21:36.837
อืม แต่ว่าผม…

21:38.005 --> 21:42.342
ผมหาเงินเพิ่มได้ ผมแค่อยากรู้ว่า
ถ้าอยากเทียบที่นี่ได้ต้องใช้เท่าไร

21:42.843 --> 21:44.344
ก็คง 20 ล้านล่ะมั้ง

21:44.845 --> 21:47.723
ไม่เอาน่า ไม่
ผมรู้ว่าเราเอาแบบพวกเขาเป๊ะๆ ไม่ได้

21:47.806 --> 21:52.060
แต่คุณแต่งในแบบเราได้
เท่าที่งบเราไหว ถูกไหม

21:52.144 --> 21:53.061
ใช่

21:54.813 --> 21:57.274
ไม่ คือ… ให้ฉันทำก็ทำได้

21:59.359 --> 22:01.987
- คุณจะสื่ออะไร
- เปล่าเลย แค่พูดเรื่องที่กังวล

22:02.070 --> 22:04.698
และคุณก็บอกว่าไม่น่ากังวล ผมเชื่อคุณเต็มร้อย

22:05.282 --> 22:07.451
หรือคุณอยากรู้ว่าเราซื้อปากกานั่นไหวไหม

22:08.785 --> 22:11.204
เพราะเราไม่ไหว นั่นน่ะด้ามละ 500 ดอลลาร์

22:11.288 --> 22:13.665
ไม่ ผมแค่พยายามคิดหาวิธี

22:13.749 --> 22:16.793
ถ้าปากกานั่นเกินงบเรา
งั้นปากกาอะไรที่เราจ่ายไหว

22:16.877 --> 22:20.881
โทษนะ นี่ฉันต้องคิดงบค่าปากกาให้คุณเหรอ
นั่นเหรอที่คุณจะเอา

22:20.964 --> 22:23.300
คือผมแค่อยากจะหารือเรื่องแผน

22:23.383 --> 22:28.055
ว่าเราจะออกแบบที่พักยังไง
จากเงินที่ผมยักยอกมา ถ้าคุณโอเคน่ะนะ

22:32.851 --> 22:33.685
ก็ได้

22:34.436 --> 22:37.939
ได้ งั้นฉันจะทำแบบ
มาเสนอสัปดาห์หน้า แบบนั้นดีไหม

22:38.023 --> 22:40.359
อืม ขอบคุณ

23:04.841 --> 23:06.593
"รู้กันในรัฐแคลิฟอร์เนีย

23:06.676 --> 23:10.680
ว่าก่อให้เกิดโรคมะเร็ง การพิการแต่กำเนิด
และอันตรายต่อระบบสืบพันธุ์อื่นๆ"

23:11.556 --> 23:12.724
งี้นี่เอง

23:42.421 --> 23:43.755
เชี่ยไรเนี่ย

23:47.509 --> 23:50.095
(คณะกรรมการกายภาพบำบัด)
(ออสติน เดวิส)

23:54.141 --> 23:57.727
(เสียใจด้วยกับความสูญเสียครั้งนี้)

23:58.854 --> 24:02.023
(บริจาคเพื่อเป็นการไว้อาลัย
การจากไปของมาร์ตา ลูเครเซีย ดิแอซ)

24:05.402 --> 24:07.904
ผมอยากขอถอนใบสมัครครับ

24:08.405 --> 24:09.489
แน่ใจเหรอคะ

24:09.573 --> 24:10.407
ครับ

24:12.159 --> 24:14.536
ผมขอบคุณสำหรับการพิจารณา แต่ว่า

24:15.412 --> 24:16.580
ผมขอถอนตัว

24:18.832 --> 24:21.751
ฉัน… เสียใจจังที่ได้ยินแบบนั้น

24:22.752 --> 24:24.296
ผมก็ไม่อยากทำเลยครับ

24:25.046 --> 24:29.342
แต่มันก็อาจจะมีทางอื่นอยู่
ที่ผมจะได้งานประจำที่คลับ

24:29.426 --> 24:32.387
อ้อ แบบนั้นคงดีมากเลยล่ะค่ะ

24:33.054 --> 24:35.098
ฉันว่าแอชลีย์ต้องดีใจแน่นอน

24:35.182 --> 24:37.017
ใช่ครับ ต้องดีใจแน่นอน

24:39.478 --> 24:40.896
นี่ครับ

24:41.396 --> 24:42.314
ลองดู

24:43.523 --> 24:44.566
นี่…

24:45.859 --> 24:48.987
แอชลีย์อยากให้ช่วยเรื่องใบแจ้งหนี้
และผมก็อดสังเกตไม่ได้ว่า

24:49.070 --> 24:50.989
เราใช้เงินกับเบ็ดตกปลาไปเยอะมาก

24:51.072 --> 24:55.160
ขอโทษด้วยเรื่องคำผิด
แต่ค่าเบ็ด 5,000 สัปดาห์ละสองครั้งมันเยอะไป

24:55.243 --> 24:58.580
คืองี้ เวลาไปที่บ่อ ผมเห็นมัน ผมประทับใจ

24:58.663 --> 25:00.207
มาร์ตาทำหน้าที่ได้ดีมาก

25:00.290 --> 25:03.793
มีเบ็ดวางทุกที่เลย ไม่รู้เขามาทำงานตั้งแต่กี่โมง

25:03.877 --> 25:06.463
ผมไม่เคยเห็นเขามาก่อน
เขามีทีมเบ็ดตกปลาหรือเปล่า

25:06.546 --> 25:10.842
ยังไงก็ตาม ถ้าเขายินดี
จะลดต้นทุนเบ็ดให้ได้สักหนึ่งในสี่

25:11.343 --> 25:13.094
เราก็จะประหยัดเงินไปได้เยอะ

25:14.638 --> 25:17.265
"เบ็ดเตล็ด" นั่นแปลว่าจิปาถะมั้งคะ

25:21.186 --> 25:22.020
อ้อ

25:24.064 --> 25:25.065
แย่เลย

25:26.525 --> 25:27.901
รู้สึกเด๋อสุดๆ ไปเลย

25:27.984 --> 25:29.611
ไม่ๆ ไม่เป็นไรค่ะ

25:29.694 --> 25:31.363
ไม่แปลกเลยค่ะที่คุณจะเข้าใจผิด

25:31.446 --> 25:33.281
คุณช่างมีน้ำใจจริงๆ เลยนะครับ

25:33.365 --> 25:34.241
ใช่เลยค่ะ

25:34.324 --> 25:35.242
โอ๊ยตาย

25:35.951 --> 25:39.496
เชิญทานของในตะกร้านะครับ ผมออกไปเองได้

25:39.579 --> 25:40.455
ไม่ค่ะ

25:42.374 --> 25:43.917
ฉันเข้าใจที่คุณจะสื่อ

25:44.584 --> 25:47.754
ค่าเบ็ดเตล็ด 10,000 ต่อสัปดาห์น่ะเยอะมาก

25:47.837 --> 25:49.673
คงมีการจ่ายซ้ำซ้อนแน่ๆ ค่ะ

25:49.756 --> 25:53.176
ครับ การจ่ายซ้ำซ้อน นั่นแหละประเด็นของผม

25:53.260 --> 25:54.719
ส่วนจะใช่เบ็ดไหมน่ะไม่เกี่ยว

25:54.803 --> 25:55.762
ประเด็น…

25:56.721 --> 25:59.975
อยู่ที่การทำให้มีทุนว่างจะได้จ้างคนเพิ่มได้

26:01.184 --> 26:02.394
ใช่ค่ะ

26:02.477 --> 26:06.648
แล้วถ้ามันมีตำแหน่งประจำไหนเพิ่มเข้ามา

26:07.566 --> 26:09.109
ซึ่งน่าจะเหมาะกับผม

26:09.651 --> 26:12.571
ผมยินดีที่จะสมัครครับ

26:15.073 --> 26:18.326
โอเค ฉันจะลองดูว่าทำอะไรได้บ้าง

26:19.119 --> 26:23.206
ช่วยส่งใบแจ้งหนี้พวกนั้นมาทีค่ะ
ฉันจะส่งต่อไปให้ท่านประธานเดี๋ยวนี้เลย

26:23.290 --> 26:24.457
ได้ครับ

26:25.166 --> 26:26.418
ผมซาบซึ้งใจมากเลยครับ

26:26.918 --> 26:27.794
แอชลีย์ด้วย

26:31.506 --> 26:34.301
ถ้ายังไงฉันขอถามได้ไหมคะ

26:34.801 --> 26:37.596
ทำไมถอนตัวจากตำแหน่งนักกายภาพฯเหรอคะ

26:37.679 --> 26:38.930
คุณเก่งมากเลยนะ

26:39.931 --> 26:40.765
ไม่หรอกครับ

26:41.266 --> 26:43.226
เดี๋ยวต้องหาคนที่เก่งกว่าได้แน่นอน

26:43.310 --> 26:45.228
ฉันเห็นคลิปที่คุณอัปโหลดค่ะ

26:45.312 --> 26:47.105
ความรู้คุณแน่นมาก

26:48.940 --> 26:52.527
ฉันอยากนัดคุณให้มาบำบัดให้อีกสักรอบ

27:07.334 --> 27:11.212
แล้วเรื่องจอชไปถึงไหนแล้ว มีข้อมูลอะไรอีกไหม

27:12.297 --> 27:15.258
ผมตรวจดูใบแจ้งหนี้ที่ยูนิซส่งมาแล้ว

27:15.842 --> 27:20.889
เขารู้ว่าถ้าจ่ายไม่เกิน 5,000 ดอลลาร์
ต้องใช้แค่ลายเซ็นของเขา

27:20.972 --> 27:25.310
เขาเลยสั่งจ่ายยอด 4,999 ดอลลาร์
เข้าบัญชีแม่ตัวเองหลายครั้งครับ

27:25.810 --> 27:28.855
แล้วเขาก็ลงไว้ว่าเป็นค่าใช้จ่าย "เบ็ดเตล็ด"

27:29.606 --> 27:31.191
- เบ็ดเตล็ด
- ครับ

27:33.610 --> 27:34.903
เข้าใจแล้วล่ะ

27:34.986 --> 27:36.696
เดี๋ยวฉันติดต่อไปนะ

27:45.664 --> 27:47.165
อร่อยมากเลยล่ะ

27:47.666 --> 27:49.376
ที่นี่ทำอาหารเช้าอร่อยนะเนี่ย

27:50.168 --> 27:52.087
ผมต้องมาออฟฟิศคุณให้บ่อยขึ้นแล้ว

27:52.170 --> 27:53.380
ได้อยู่แล้วล่ะ

27:54.506 --> 27:58.093
ที่รัก สุดสัปดาห์นี้เราทำอะไรดี
เราไปโตเกียวกันดีไหม

27:58.677 --> 28:01.971
เราไปลองร้านซูชิที่ท่านประธานาธิบดีบอกดีไหม

28:02.722 --> 28:03.848
ได้อยู่แล้วล่ะ

28:08.144 --> 28:09.771
แล้วที่ปรึกษากฎหมายว่าไง

28:09.854 --> 28:14.067
เขาอยากให้ฉันตรวจสอบ
ค่าใช้จ่ายซ้ำซ้อนในงบประมาณของคลับ

28:14.150 --> 28:15.360
แล้วเขา…

28:17.028 --> 28:19.656
คิดออกหรือยังว่าจะโยกเงินยังไงดี

28:19.739 --> 28:23.326
เรื่องนี้ทำผมนอนไม่หลับ
ผมนอนไม่หลับเลยสักแอะ

28:28.289 --> 28:30.959
คุณน่ะ เคยรักฉันบ้างหรือเปล่า

28:33.837 --> 28:35.755
อะไรน่ะ… คุณถามจริงๆ เหรอนั่น

28:35.839 --> 28:37.382
ถามอะไรของคุณเนี่ย

28:39.259 --> 28:41.177
รักคุณ… ให้ตายสิ นี่มัน…

28:41.261 --> 28:46.015
มันนานแล้วนะเนี่ย ที่ไม่ได้ยินคุณพูดว่า "รัก" น่ะ

28:46.099 --> 28:48.810
เลิกเฉไฉสักที ตอบมาซะ

28:49.978 --> 28:54.774
ผมรู้ว่าคุณกำลังลำบาก
แต่ที่ผมทำพลาดนั่นผมไม่ได้ตั้งใจ

28:54.858 --> 28:57.736
ตอนนี้คนที่กำลังเจอเรื่องหนักที่สุดก็คือผม

28:57.819 --> 28:59.946
คนที่อาจเสียหายหนักที่สุดน่ะมันฉัน

29:01.030 --> 29:03.158
ทำไมคุณไม่ยอมเลิกผ่าตัดสักที

29:03.241 --> 29:06.453
บอกแล้วใช่ไหมว่าอาการสั่นของคุณมันจะแย่ลง

29:06.536 --> 29:08.455
ก็ผมทำอย่างอื่นไม่ได้แล้วนี่

29:08.538 --> 29:12.834
คุณเอาแต่บอกให้เกษียณ
แต่ผมจะเกษียณตอนนี้ได้ไง

29:12.917 --> 29:15.211
ก็บอกว่าฉันจะดูแลคุณเอง

29:15.295 --> 29:16.671
หรือว่าฉันมันไม่พอ

29:16.755 --> 29:19.007
มันไม่ใช่ว่าคุณไม่พอเลย

29:19.716 --> 29:22.552
แต่พูดตรงๆ ถ้าคุณทิ้งผม แล้วผมจะอยู่ยังไง

29:23.052 --> 29:25.555
แบบนั้นผมก็ต้องทำงานอีกอยู่ดีนั่นแหละ

29:25.638 --> 29:29.100
รู้ไหมว่าทุกๆ วันผมต้องอยู่อย่างหวาดกลัวแค่ไหน

29:29.684 --> 29:30.977
อย่ามาแหลดีกว่า

29:31.060 --> 29:33.688
ไหนๆ ก็พูดแล้ว มันมีอะไรที่ผมทำให้คุณได้บ้าง

29:33.772 --> 29:36.733
อยู่ข้างๆ เหรอ เรื่องนั้นน่ะใครก็ทำได้

29:36.816 --> 29:39.944
ขอแค่คุณต้องการ
คุณก็มีผู้ชายมาต่อแถวหน้าบ้านแล้ว

29:40.445 --> 29:43.448
ถ้าคุณทิ้งผม เขี่ยผมออกไป แล้วผมจะทำยังไง

29:44.991 --> 29:48.787
ตอนนั้นผมก็ต้องทำงานใช่ไหม
ผมจะเกษียณได้ยังไง

29:54.542 --> 29:56.419
เข้าใจแล้วล่ะ ผมเข้าใจแล้ว

29:58.546 --> 30:01.508
ดูเหมือนว่างานนี้คุณจะลำบากจริงๆ สินะ

30:02.091 --> 30:05.512
ผมไม่อยากให้เราห่างเหินกันไปเพราะเรื่องนี้

30:06.513 --> 30:10.350
อย่างที่คุณว่า ผมไม่อยากให้คุณ
ต้องเสียทุกอย่างไปเพราะผม

30:10.850 --> 30:13.478
งั้นก็ตามนั้น ในเมื่อผมทำพลาด ผมจะมอบตัว

30:13.978 --> 30:15.146
พอใจไหม

30:15.897 --> 30:18.107
ไม่พูดเรื่องนี้กันแล้วนะ เราจบ

30:19.609 --> 30:21.736
ผมจะกินของอร่อยๆ พวกนี้ให้พุงกางเลย

30:21.820 --> 30:23.530
ใช่แล้ว ก่อนที่จะต้องติดคุก

30:23.613 --> 30:24.989
กินให้มันท้องแตกตายไปเลย

30:28.159 --> 30:29.369
คุณหมอคิม

30:30.787 --> 30:32.038
ฉันรักคุณ

30:36.751 --> 30:39.462
ฉันได้วิธีที่จะโยกเงินแล้ว

30:55.353 --> 31:00.275
นี่ ประธานหญิงพัคอยากคุย
เรื่องต่อสัญญาโดยด่วนที่สุด ดูสิ

31:00.358 --> 31:02.360
- อ้อ
- ใช่

31:04.654 --> 31:06.614
หมายความว่าไง คิดว่าเขาอยากต่อสัญญาไหม

31:07.657 --> 31:08.783
ไม่รู้สิ

31:09.868 --> 31:12.287
- แต่ผมควรจะปฏิเสธไป เนอะ
- ใช่

31:12.787 --> 31:13.788
อืม

31:16.457 --> 31:18.585
คือใช่ ถ้าคุณรู้สึกดีที่ทำแบบนั้นอ่ะนะ

31:18.668 --> 31:20.295
- รู้สึกดีมากเลยล่ะ
- อืม

31:20.378 --> 31:23.089
- แล้วคุณรู้สึกยังไง
- ฉันรู้สึกดีมาก

31:23.172 --> 31:24.591
- อืม
- โอเค

31:26.217 --> 31:29.637
ฉันแค่… ขอฉันคิดดังๆ หน่อยแล้วกัน

31:31.222 --> 31:33.391
คือมันจะเป็นยังไงถ้าคุณต่อสัญญา

31:33.474 --> 31:34.934
นี่แค่สมมติดูเล่นๆ นะ

31:35.018 --> 31:37.437
โอเค อืม ลองสมมติดูเล่นๆ

31:37.937 --> 31:39.105
ขอคุยให้เคลียร์

31:39.188 --> 31:41.691
เรายังอยากจะทำที่พักแบบบีแอนด์บี

31:41.774 --> 31:43.109
- ถูกต้อง
- ถูกต้อง ใช่

31:43.192 --> 31:48.114
งั้น… เราก็จะมีเวลาให้หายใจหายคอ ซึ่งก็ดี

31:48.197 --> 31:49.657
- แบบนั้นคงดี
- ใช่

31:51.159 --> 31:56.331
เพราะฉันกำลังคิดว่า
ของสั่งทำพิเศษใช้เวลานานกว่ามาก และ…

31:57.582 --> 31:58.917
ใบอนุญาต…

31:59.834 --> 32:01.044
- ใบอนุญาต
- ก็รอเป็นชาติ

32:01.127 --> 32:02.712
- ผมลืมคิดเรื่องมันไปสนิท
- อืม

32:02.795 --> 32:05.131
- มีอะไรต้องตามเพียบเลย
- ใช่

32:05.632 --> 32:08.885
รู้ไหม เรา… เราส่งใบแจ้งหนี้เพิ่มได้

32:09.385 --> 32:11.763
หาเงินเข้ามาเรื่อยๆ ซึ่งก็นั่นแหละ…

32:13.514 --> 32:15.058
จะได้มีไอ้นี่เท่าที่ต้องการ

32:15.558 --> 32:18.811
มันคงจะดีมากเลยถ้ามีปากกาอยู่ในทุกห้อง

32:21.397 --> 32:25.234
- การต่อสัญญาจะปูทางไปสู่ความสำเร็จ
- ถูกต้อง

32:25.735 --> 32:29.489
เราจะมีเงินมากขึ้น เวลามากขึ้น
ซึ่งย่อมดีเสมออยู่แล้ว

32:29.572 --> 32:30.406
ใช่

32:32.408 --> 32:33.576
อืม เอาตามนั้นเถอะ

32:34.619 --> 32:36.496
- เอาตามนั้น
- อืม เอาตามนั้น

32:37.121 --> 32:38.706
- ผมรักคุณมากนะ
- ฉันรักคุณ

32:39.207 --> 32:40.875
- เอาล่ะ ผมจะไปเอาแล็ปท็อป
- ค่ะ

32:44.754 --> 32:46.130
อืม โอเค

32:47.507 --> 32:48.341
โอเค

32:50.635 --> 32:55.098
กุญแจสำคัญคือต้องโชว์ความมั่นใจ
แต่ก็ต้องยอมยืดหยุ่นด้วย เคไหม

32:55.181 --> 32:58.101
ผมรู้ดีว่าต้องทำยังไง
ผมทำสัญญามาเป็นล้านฉบับแล้ว

32:58.184 --> 33:01.270
อืม แค่อย่าให้คุณดูเหมือนจนตรอกก็พอ

33:01.354 --> 33:03.106
- อืม
- ไม่เอาไอ้นี่

33:03.731 --> 33:05.525
นี่ผมดูจนตรอกเหรอ

33:05.608 --> 33:06.442
ใช่

33:08.444 --> 33:11.072
- งี้ล่ะ ดีขึ้นไหม
- ฉันไม่รู้

33:11.155 --> 33:12.573
ฮัลโหล ฮัลโหลท่านประธาน

33:13.074 --> 33:15.868
ไงครับ อนาคตเป็นไงบ้าง

33:16.494 --> 33:18.162
เพราะเวลาที่นี่ช้ากว่าน่ะ

33:18.871 --> 33:20.289
แล้วยูนิซล่ะ

33:20.373 --> 33:22.125
ฉันอยากคุยกับคุณตามลำพัง

33:22.709 --> 33:24.794
อ้อ คุณพูดอังกฤษด้วย

33:24.877 --> 33:27.046
พูดได้นิดหน่อย มีแค่คุณที่รู้

33:27.547 --> 33:30.550
ว้าว ขอบคุณครับ เป็นเกียรติจริงๆ

33:31.300 --> 33:33.386
ผมจะเก็บเป็นความลับไปจนตายเลย

33:33.970 --> 33:38.016
ฉันอยากคุยเรื่องสัญญาของคุณ แต่ฉันมีข้อกังวล

33:38.099 --> 33:44.063
อ้อ ครับ เชิญพูดมาได้เลย
ไม่ว่าคุณจะกังวลเรื่องอะไรอยู่

33:44.147 --> 33:47.775
รู้ไหม ผมเริ่มต้นทำงานที่คาร์ตบาร์น และ…

33:47.859 --> 33:50.403
แม่คุณชื่อมาร์ตา ดิแอซไหม

33:54.323 --> 34:00.455
เปล่า อันที่จริงแม่ผมชื่อมาร์ตา ลูเครเซีย ดิแอซ

34:01.039 --> 34:04.667
แล้วแม่คุณ มาร์ตา ลูเครเซีย ดิแอซ ตายหรือยัง

34:05.168 --> 34:06.711
ครับ

34:06.794 --> 34:07.879
ผมคิดถึงท่านทุกวันเลย

34:08.379 --> 34:09.297
โอเค

34:09.797 --> 34:12.967
แล้วแม่คุณที่ตายแล้ว มาร์ตา ลูเครเซีย ดิแอซ

34:13.051 --> 34:16.596
ได้รับเงินจากฉัน เข้าบัญชีที่เปิดร่วมกับคุณไหม

34:22.602 --> 34:23.728
ท่านประธาน

34:25.646 --> 34:27.899
เงินจำนวนนั้นผมจ่ายคืนได้

34:28.524 --> 34:31.486
มันไม่ได้เป็นจำนวนที่มากมาย

34:35.573 --> 34:37.158
ตอนนี้ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว

34:37.241 --> 34:40.495
ฉันพร้อมจะคุยเรื่องสัญญาของคุณแล้วล่ะ

34:40.578 --> 34:45.458
สามปี ห้ามทำงานกับคู่แข่ง
เซ็นสัญญาเก็บความลับ เงินเดือนเท่าเดิม

34:47.752 --> 34:48.586
ผม…

34:49.670 --> 34:54.634
เงื่อนไขพวกนั้นมัน… สมเหตุสมผลมากๆ ครับ

34:55.134 --> 34:56.427
ขอบคุณครับท่านประธาน

34:56.928 --> 34:57.970
ขอบคุณ

34:58.054 --> 35:00.181
ที่เกาหลี คุณต้องโค้งคำนับ

35:00.264 --> 35:01.182
อะไรนะครับ

35:01.891 --> 35:05.144
คุณต้องคำนับ เพื่อแสดงความเคารพ

35:05.228 --> 35:08.815
ครับ ผมเคารพคุณมากๆ เลย

35:10.566 --> 35:13.694
ยิ่งก้มต่ำเท่าไร ก็ยิ่งแปลว่าเคารพเท่านั้น

35:15.279 --> 35:17.406
เข้าใจแล้วครับ ได้ครับ

35:18.825 --> 35:20.118
ต่ำอีก

35:21.577 --> 35:22.453
ได้เลยครับ

35:22.537 --> 35:24.997
ถ้าคุณไม่ทำตัวดีๆ คุณจบเห่แน่

35:25.081 --> 35:29.168
จากนี้ไป เมื่อฉันบอกให้ทำอะไร คุณก็ทำตาม

35:29.252 --> 35:31.546
ห้ามถามอะไรทั้งนั้น โอเคไหม

35:33.214 --> 35:34.340
รับทราบครับ

35:42.431 --> 35:43.474
ฮัลโหล

35:44.100 --> 35:44.976
ออสติน

35:47.186 --> 35:48.855
กลิ่นเนื้อมันหอมใช่ไหมล่ะ

35:50.773 --> 35:53.234
นี่ เนื่องในโอกาสอะไรอ่ะ

35:53.734 --> 35:54.861
หรือถูกรางวัลอะไรมา

35:56.571 --> 35:58.281
ฉันแค่คิดถึงเธอมาก

35:59.240 --> 36:00.616
ฉันก็คิดถึงนาย

36:02.118 --> 36:04.162
ฉันน่ะลองคิดดูแล้วล่ะ

36:04.245 --> 36:06.164
ฉันว่าเธอพูดถูกเรื่องงานกายภาพบำบัด

36:06.247 --> 36:07.123
ไงนะ

36:07.832 --> 36:09.375
ฉันเพิ่งไปเอาใบอนุญาตกลับมา

36:09.458 --> 36:12.962
ไม่เป็นไร ดีแล้วล่ะ
ฉันว่าเราไม่จำเป็นต้องยื่นแล้วด้วย

36:13.045 --> 36:17.008
- หรือว่าพัคติดต่อนายกลับมาเหรอ
- อย่าเพิ่งทัก เดี๋ยวโดนเท

36:17.091 --> 36:18.092
วันนี้เธอเป็นไง

36:20.595 --> 36:22.096
มันก็ดี

36:22.597 --> 36:24.015
เหรอ เล่าให้ฟังอีกสิ

36:24.098 --> 36:25.975
เกิดอะไรขึ้นบ้าง เรื่องไหนดีที่สุด

36:28.227 --> 36:31.397
รู้หรือเปล่าว่าแม่จอชเพิ่งเสียเมื่อเร็วๆ นี้

36:31.480 --> 36:34.108
ถ้าเรื่องนั้นดีที่สุดก็ต้องรีบโซ้ยเนื้อนี่แล้วล่ะ

36:34.692 --> 36:37.069
นายว่าแปลกๆ ไหมที่แม่เขาชื่อมาร์ตา ดิแอซ

36:37.153 --> 36:38.905
ชื่อเดียวกับในใบแจ้งหนี้น่ะ

36:39.405 --> 36:41.991
ที่รัก มาร์ตา ดิแอซน่ะมีเป็นล้านคน เคไหม

36:42.074 --> 36:44.493
สบายใจเถอะ ทุกอย่างไปได้สวย

36:44.994 --> 36:45.870
ดวงเรามา

36:46.454 --> 36:49.040
ดวง… เรา… มา

36:49.790 --> 36:51.375
ทำไมถึงอารมณ์ดีงี้ล่ะ

36:52.168 --> 36:53.878
เพราะตื่นเต้นกับเรื่องของเราไง

36:55.379 --> 36:57.048
โอ๊ยเชี่ย โทษที

36:57.131 --> 36:58.799
นี่ ชิมสิ

36:59.300 --> 37:02.428
ฉันย่างให้มันนุ่มเด้งเป็นพิเศษ… เพื่อเธอเลย

37:04.513 --> 37:05.556
งั่ม

37:16.776 --> 37:18.236
ไง

37:19.153 --> 37:22.365
ไงวูช วันนี้อากาศดีเนอะ

37:23.366 --> 37:24.951
- ไง
- ไง

37:26.661 --> 37:27.620
คุณโอเคไหม

37:28.371 --> 37:29.956
อืม ผมสบายดี

37:31.749 --> 37:34.001
คือฉันกำลังคิดเรื่องข้อตกลงของเรา

37:34.502 --> 37:38.381
และ… อาจฟังดูบ้า แต่ทนฉันหน่อย

37:39.423 --> 37:45.513
ถ้าเกิดฉันขอรับส่วนแบ่งค่าคอมมิชชั่น
จากลูกค้าใหม่ที่ฉันหามาให้ล่ะ

37:46.764 --> 37:50.101
รู้ไหม มีผู้หญิงไม่ต่ำกว่าสิบคน
ที่ฉันโน้มน้าวให้สมัครได้

37:50.184 --> 37:52.436
พ้นเดือนหน้าไป หมอคิมก็เกษียณแล้ว

37:52.937 --> 37:53.813
หา

37:54.563 --> 37:55.856
เพิ่งตัดสินใจวันนี้แหละ

37:56.440 --> 37:58.192
เขาจะไม่รับเคสใหม่แล้ว

38:00.486 --> 38:01.362
เดี๋ย…

38:03.197 --> 38:04.448
งั้นก็หาหมอคนอื่นสิ

38:05.408 --> 38:07.910
ผมไม่คิดจะหาคนมาแทนเขาในตอนนี้

38:10.621 --> 38:14.667
แต่มันต้องมีคลินิกอื่นอีกสิ ที่เราจะส่งคนไปได้น่ะ

38:17.086 --> 38:18.921
ผมแค่อยากทุ่มเทให้กับเทนนิส

38:19.422 --> 38:20.840
ผมรักเทนนิส

38:22.216 --> 38:25.052
- ผมรักเทนนิส
- พูดเหี้ยอะไรของคุณน่ะ

38:25.636 --> 38:28.597
- อยากลงแข่งลีกอายุ 40 ขึ้นไปไหมครับ
- ไงลินด์ซีย์

38:29.098 --> 38:32.560
ไงลอเรน ดีใจที่เจอเธอนะ

38:33.894 --> 38:35.813
ฉัน 39 เองย่ะ ไอ้หน้าโง่

38:40.901 --> 38:46.032
เอาล่ะ ฉันรู้ว่าวันนี้
ฉันเรียกมาประชุมก่อนกลับกะทันหันมากๆ

38:46.115 --> 38:49.076
แต่ว่าเรามีประกาศที่เร่งด่วนจริงๆ

38:49.577 --> 38:54.081
เรื่องแรกคือเรื่องระเบียบการแต่งกายใหม่
ซึ่งฉันตื่นเต้นมากๆ เลย

38:54.165 --> 38:58.127
เพราะพูดตามตรง
ฉันชักจะเหนื่อยที่ต้องใส่สูททุกวันแล้ว

38:58.961 --> 39:01.756
แต่ตอนนี้ฉันจะขอส่งต่อให้กับยูนิซ

39:01.839 --> 39:02.840
ขอบคุณค่ะ

39:03.341 --> 39:08.804
ท่านประธานตื่นเต้นมากที่จะประกาศ
ก้าวต่อไปของมอนเตวิสต้าพอยต์

39:08.888 --> 39:12.391
พร้อมกับเงินลงทุน 50 ล้านดอลลาร์

39:12.933 --> 39:15.227
ปรบมือเร็วทุกคน ตั้ง 50!

39:16.479 --> 39:21.067
แน่นอนว่าจอช มาร์ตินของเรา
ได้รับการต่อสัญญาในตำแหน่งผู้จัดการทั่วไป

39:21.150 --> 39:24.236
และจะดูแลการยกระดับครั้งใหญ่ของคลับ

39:27.281 --> 39:29.742
และอีกส่วนหนึ่งของแผนงานดังกล่าว

39:30.242 --> 39:33.662
ออสติน เดวิสจะรับตำแหน่ง
นักกายภาพบำบัดเต็มเวลาของเรา

39:33.746 --> 39:38.167
และช่วยปรับปรุงยิมของเรา
ให้เป็นศูนย์สุขภาพที่ล้ำสมัย

39:53.557 --> 39:55.184
(หนี้ก้อนโต ขอกู้ยืมได้ไหม)

39:55.267 --> 39:57.520
(ทำไมการปลดหนี้ถึงเป็นไปไม่ได้)

39:57.603 --> 39:59.480
(แผนปลดหนี้ 15 ปี)

39:59.563 --> 40:02.858
(หนี้พุ่งสูงและอัตราอนุมัติเงินกู้ต่ำที่สุดที่เคยมีมา)

40:02.942 --> 40:04.485
(เดสมอนด์)
(ข้อความใหม่)

40:04.985 --> 40:07.696
(โอ๊ย คุณเพอร์เฟกต์จัง ต้องเจอกันแล้วล่ะ)

40:07.780 --> 40:09.073
(นี่ เปลี่ยนแผน)

40:09.156 --> 40:11.951
(ผมว่าเดือนหน้าคงเจอกันไม่ได้ ขอโทษที)

40:12.660 --> 40:13.953
(ดยุคเดสมอนด์)

40:14.036 --> 40:15.162
(สาวใหม่ของเดสมอนด์)

40:15.246 --> 40:17.248
(มีคนเห็นดยุคกับนางแบบที่อ่อนกว่าเยอะ)

40:17.331 --> 40:18.416
(สวีทหวานกับรักใหม่)

40:27.049 --> 40:30.136
โอ๊ยเชี่ย ให้ตายเหอะ

41:02.209 --> 41:05.838
(แพลนบี วัน-สเต็ป)

41:29.904 --> 41:32.406
(ยางจีฮุน)
(4999.00 ดอลลาร์ - บริการเบ็ดเตล็ด)

41:33.449 --> 41:37.912
(จองฮวายอง)
(4999.00 ดอลลาร์ - อุปกรณ์เบ็ดเตล็ด)

41:39.121 --> 41:40.206
(ปรึกษาเบ็ดเตล็ด)

42:29.129 --> 42:32.216
ฉันไปขอถอนตัว
แล้วเขาก็บอกว่าพัคชอบที่ฉันบำบัดให้

42:32.299 --> 42:33.467
แล้วฉันก็เริ่มคิด

42:33.551 --> 42:36.262
บางทีเธออาจจะพูดถูกทุกอย่าง นึกออกไหม

42:36.345 --> 42:38.472
ฉันก็นึกว่าเธอจะดีใจกับเรื่องนี้ซะอีก

42:38.556 --> 42:41.225
เดี๋ยว งั้นทำไมไม่บอกฉันว่านายไปที่นั่น

42:41.308 --> 42:43.477
ก็ฉันไม่รู้ว่าเธอจะไปเอาใบอนุญาตมาไหม

42:43.561 --> 42:44.770
ก่อนนี้เธอบอกไม่ลูกเดียว

42:44.853 --> 42:48.899
ฉันเลยจัดการเอง แล้วก็ไปถอนตัว ฉันถอนตัว

42:48.983 --> 42:51.944
โอเค โทษที แล้วไม่คิดเหรอว่า
มันแปลกที่พัคให้นายควบคุมดูแล

42:52.027 --> 42:54.113
การสร้างศูนย์สุขภาพทั้งหลัง

42:54.196 --> 42:55.781
ฉันเคยทำงานในวงการสุขภาพนะ

42:55.864 --> 42:57.700
นายไม่ใช่นักกายภาพบำบัดจริงๆ

42:57.783 --> 43:01.495
ก็ตามใจ ดูท่าฉันต้องยกเลิก
ดินเนอร์พิซซ่าฉลองของเราแล้ว

43:07.251 --> 43:08.586
นี่ไม่สมเหตุสมผลเลย

43:09.086 --> 43:11.505
พวกนั้นยังจ้างนายทั้งที่นายถอนตัวแล้ว

43:11.589 --> 43:15.384
บางทีนะ ย้ำว่าบางที
พวกเขาอาจคิดว่าฉันทำงานดีจริงๆ ก็ได้

43:16.135 --> 43:17.886
โอเค ฉันยังมองไม่ออกทั้งหมด

43:17.970 --> 43:23.142
แต่ฉันคิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้นคือพวกคนเกาหลีน่ะ

43:23.767 --> 43:26.395
หลอกใช้นายกับจอชเพื่อ…

43:26.478 --> 43:28.814
ไม่รู้สิ ขโมยเงินของคลับมั้ง

43:28.897 --> 43:32.401
พัคเป็นเจ้าของคลับ เธอจะบอกว่า
มหาเศรษฐีนีคนนั้นขโมยเงินตัวเองเหรอ

43:32.484 --> 43:33.777
ฉันไม่รู้!

43:34.278 --> 43:36.405
เธอแค่ดีใจกับฉันได้ไหมเนี่ย

43:36.488 --> 43:38.574
แค่ยอมรับว่าฉันได้งานนี้มาด้วยความสามารถ

43:39.992 --> 43:41.869
ฉันอุตส่าห์รู้สึกว่าตัวเองมีประโยชน์บ้าง

43:42.369 --> 43:43.787
เธอเองนี่ที่ต้องการแบบนี้

43:43.871 --> 43:46.415
ก็ได้ ฉันจะยอมรับ ถ้านายกล้ามองตาฉัน

43:46.498 --> 43:48.167
แล้วบอกว่านายไม่ได้ชอบยูนิซ

43:55.549 --> 43:57.760
คือ… ฉันไม่ได้ชอบเขา

43:59.470 --> 44:00.512
เห็นยังล่ะ

44:03.474 --> 44:04.350
ก็ได้

44:05.267 --> 44:07.311
ยูนิซโดนใจฉันหรือเปล่า ใช่

44:08.187 --> 44:11.565
มรดกร่วมของเราดึงดูดฉันไหม แน่นอนที่สุด

44:11.649 --> 44:13.734
แต่ถามว่าชอบไหมเนี่ยนะ

44:14.943 --> 44:16.236
กำลังจะบอกเลิกฉันป่ะเนี่ย

44:16.320 --> 44:19.782
เปล่า ฉันกำลังพูดตรงๆ อยู่ เพราะฉันรักเธอ

44:21.283 --> 44:24.078
คืองี้ ในมุมมองฉันน่ะ…

44:24.662 --> 44:29.208
ในมุมมองฉัน คือฉันไม่เคยอยู่กับ
คนเกาหลีเยอะขนาดนี้มาก่อน เคไหม

44:29.291 --> 44:32.461
ร่างกายฉันเลยแบบ… ตอบสนองกับทุกอย่าง

44:32.544 --> 44:35.923
มันเหมือน… อีพีเจเนติกส์ไง นึกออกไหม

44:36.465 --> 44:40.678
เพราะในระยะยาว
ฉันก็อยากให้มีคนเกาหลีอยู่ในชีวิตฉัน

44:41.178 --> 44:44.765
แต่ในขณะเดียวกัน
ฉันก็อยากให้เราอยู่ด้วยกันตลอดไป

44:44.848 --> 44:49.520
ถึงอย่างนั้น ยูนิซก็โดนใจฉันจริง
มันก็เลยสับสนไปหมด

44:49.603 --> 44:52.022
และฉันแค่อยากให้เธอรู้ เพราะว่าฉันรักเธอ

44:57.820 --> 44:59.071
เธอคิดไรอยู่น่ะ

44:59.571 --> 45:00.739
พูดไรหน่อย

45:05.953 --> 45:10.874
ฉันดีใจที่นายรู้ความรู้สึกตัวเองและบอกฉันนะ

45:11.750 --> 45:14.378
ฉันอยากเป็นเซฟโซนให้ได้ตลอด

45:17.339 --> 45:19.842
รู้ใช่ไหมว่าฉันรักเธอยิ่งกว่าอะไร

45:39.820 --> 45:42.656
(ยูนิซ คิม)
(ติดตามโดยออสตินเดวิสเทรนส์)

45:42.740 --> 45:45.284
(ส่งคำขอแล้ว)
(บัญชีนี้เป็นส่วนตัว)

45:55.794 --> 45:57.421
แอชลีย์ เชี่ยไรเนี่ย!

46:02.342 --> 46:05.554
มันทิ้งกูแน่ แม่งต้องทิ้งกูชัวร์ๆ

46:05.637 --> 46:06.513
หยุดนะ!

46:06.597 --> 46:09.141
ฉันไม่เป็นไร แค่กำลังคิดอะไรนิดหน่อย

46:09.224 --> 46:10.142
แอช!

46:10.851 --> 46:13.896
- แอชลีย์ ทำอะไรน่ะ!
- ขอฉันอยู่คนเดียวหน่อยนะ

46:15.397 --> 46:19.777
แค่เอาตัวมา อย่างอื่นไม่ต้อง
เพราะอัพทาวน์ฟังก์จะมอบให้เอง!
