WEBVTT

00:21.187 --> 00:24.524
- จะไม่เอาสักหน่อยจริงเหรอครับ
- ไม่จ้ะ ขอบคุณ

00:24.607 --> 00:27.694
ฉัน… ฉันแพ้น่ะ

00:28.653 --> 00:31.281
แม่เลี้ยงฉันก็กินถั่วไม่ได้ค่ะ

00:31.865 --> 00:34.534
เธอเกือบตายบนเรือสำราญด้วย บ้ามากเลย

00:34.617 --> 00:35.869
บ้ามาก ใช่

00:35.952 --> 00:39.831
แล้วพวกเธอมีอะไรเหรอ
มีอะไรให้ช่วยหรือเปล่า ว่าไง

00:42.792 --> 00:44.085
เธอพูดก่อนไหม

00:45.045 --> 00:46.087
นายพูดเถอะ

00:46.963 --> 00:47.797
โอเค

00:49.257 --> 00:51.593
ก็… อย่างที่พวกคุณรู้

00:52.093 --> 00:55.638
แอชลีย์เป็นกำลังสำคัญ
ของฝ่ายอาหารและเครื่องดื่มของคลับ

00:55.722 --> 00:57.182
มาเกือบสองปีแล้ว

00:57.265 --> 00:59.601
ไม่มีเหตุผลที่ฉันจะต้องรู้ด้วยสักหน่อย

00:59.684 --> 01:00.685
เรา…

01:01.811 --> 01:04.564
เราขอบคุณมากจริงๆ ที่… ที่เธอทุ่มเทให้

01:09.235 --> 01:10.862
- เธอพูดไหม
- นายพูดเลย

01:11.571 --> 01:12.405
ก็ได้

01:12.489 --> 01:13.740
คือ เอ่อ…

01:14.783 --> 01:17.619
เมื่อดูจากผลงานอันมีคุณค่าของเธอ

01:17.702 --> 01:20.622
เราก็เลย… อดสงสัยไม่ได้

01:20.705 --> 01:23.917
ว่ามันพอจะมีโอกาสอื่นๆ

01:24.000 --> 01:26.336
ที่เหมาะสมกับความสามารถเธอ…

01:27.212 --> 01:28.296
มากกว่านี้ไหม

01:28.379 --> 01:30.131
โอเค คือเพราะเธอเรียนไม่จบ

01:30.215 --> 01:32.383
ฉันเลยว่าตำแหน่งนี้เหมาะสมกับเธอแล้ว

01:32.884 --> 01:34.260
ขอผมพูดนะครับ จอช

01:34.344 --> 01:37.055
ผมว่าจากความเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คลับ

01:37.555 --> 01:40.517
ทั้งเจ้าของคนใหม่ และอะไรทั้งหลายแหล่

01:40.600 --> 01:43.520
มันน่าจะเป็นประโยชน์อย่างยิ่งกับทุกฝ่าย

01:43.603 --> 01:50.068
ถ้าเราจะคงสถานะเดิมเอาไว้
ยิ่งเมื่อคิดว่ามีเรื่องแบบนั้นเกิดขึ้น

01:51.861 --> 01:57.242
คือ… ก็ไม่รู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้นหรอกนะ ออสติน

01:57.325 --> 02:00.912
แต่ว่านี่… ที่นี่เราไม่ได้ทำกันแบบนี้

02:01.412 --> 02:05.875
ใช่ ฟังนะ ถ้าเธอไม่พอใจกับงาน
เราลองถามดูให้ได้

02:05.959 --> 02:10.296
บางทีอาจมีโมเต็ลแถวๆ นั้น
ที่ยินดีจ้างคนที่ไม่มีวุฒิม.ปลาย

02:10.380 --> 02:13.800
- พูดเกินไปแล้วนะครับ
- การประชุมนี้ต่างหากที่เกินไป

02:13.883 --> 02:15.510
โอเค ฉันว่าพวกเธอกลับได้แล้วล่ะ

02:15.593 --> 02:17.220
นี่เป็นปัญหาของเอชอาร์

02:17.303 --> 02:19.430
ใช่ ถ้าพวกเธอเอาไปเล่า เราก็จะเล่า

02:19.514 --> 02:24.519
เราจะเล่าในฝั่งของเรา ซึ่งมีอยู่ว่า
เราอยู่ในบ้าน กำลังมีปากเสียงกันอยู่

02:24.602 --> 02:27.147
- ถกเถียง
- สามีภรรยาถกเถียงกันดุเดือด…

02:27.230 --> 02:29.816
- ในบ้านของเรา
- แล้วเราก็เห็นลูกจ้างสองคนบุกรุก

02:29.899 --> 02:31.734
ย่องเข้ามาแบบนั้นมันผิดกฎหมาย

02:31.818 --> 02:34.696
- และถึงไม่ผิด แต่การแบล็กเมลน่ะผิดแน่
- ถูกต้องเลย

02:34.779 --> 02:36.781
ลินด์ซีย์ ผมเบื่อเต็มทีแล้ว

02:36.865 --> 02:37.907
เดี๋ยวเพิ่มเสียงให้ค่ะ

02:37.991 --> 02:39.868
- พอแล้ว อีดอกทอง!
- อย่ามาแตะโว้ย!

02:39.951 --> 02:41.286
หยุดนะ หยุดได้แล้ว!

02:41.369 --> 02:42.620
ไปไกลๆ เลย

02:42.704 --> 02:45.415
- ลินด์ซีย์ ผมเบื่อเต็มทีแล้ว
- ปล่อยฉัน!

02:45.498 --> 02:48.543
- พอได้แล้ว อีดอกทอง!
- อย่ามาแตะโว้ย!

02:48.626 --> 02:49.460
หยุดได้แล้ว!

02:49.544 --> 02:52.755
- ไปไกลๆ เลย
- ลินด์ซีย์ ผมเบื่อเต็มทีแล้ว

02:52.839 --> 02:53.756
ปล่อยฉัน!

02:53.840 --> 02:56.217
- พอได้แล้ว อีดอกทอง!
- อย่ามาแตะโว้ย!

03:02.140 --> 03:03.141
งั้นจะเอาอะไร

03:03.224 --> 03:05.435
(คนหัวร้อน)

03:07.520 --> 03:11.149
(จุดเริ่มต้นใหม่ของปรารถนาต่อๆ ไป)

03:12.442 --> 03:13.401
ให้ตายเหอะ!

03:14.527 --> 03:19.490
เงินเดือน 45,000
พักร้อนสิบวันไม่หักเงิน แถมแม่งมีประกันสุขภาพ

03:19.991 --> 03:22.660
เราพร้อมแล้ว ชีวิตเราสบายแล้ว

03:22.744 --> 03:23.620
แหงล่ะ

03:24.245 --> 03:26.664
พอเรากลับถึงบ้าน
ช่วยฉันหาหมอดีๆ ให้หน่อยได้ไหม

03:26.748 --> 03:29.459
พวกเขาจะผ่าอะไรพ่วงไปกับผ่าซีสต์ได้ไหมนะ

03:29.959 --> 03:32.212
ฉันมีไฝแปลกๆ ไหม พวกเขาจะได้เอาออก

03:34.631 --> 03:35.465
เป็นไรน่ะ

03:35.548 --> 03:38.176
เปล่าหรอก เธอมีเม็ดเบ้อเริ่มแถวกระดูกสะบัก

03:39.052 --> 03:40.303
อย่าบอกนะ…

03:40.845 --> 03:44.974
ว่านายรู้สึกผิด
เพราะคนเลวน่ะพวกนั้น ไม่ใช่เรา

03:45.058 --> 03:47.310
ใช่ ถูกเผง พวกนั้นห่วยแตก

03:47.393 --> 03:49.312
ทุนนิยมยุคปลาย อย่างที่นายบอกไง

03:49.395 --> 03:52.565
คือเราตกลงว่าจะทำงี้ เพื่อลูกเราในอนาคต

03:52.649 --> 03:53.816
ไม่ ฉันรู้

03:55.193 --> 03:58.321
ฉันแค่รู้สึกว่าเราทำเสียโอกาสไปเยอะ

03:58.404 --> 03:59.530
เรื่องต่อรองน่ะ

04:00.615 --> 04:02.951
ที่เราต้องการมีแค่ประกันสุขภาพ และ…

04:03.451 --> 04:06.704
ถ้าเรียกมากกว่านั้น มันจะเหมือนแบล็กเมลน่ะสิ

04:08.081 --> 04:10.416
ฉันแค่คิดว่า…

04:10.500 --> 04:14.420
บางทีเราน่าจะขออะไรให้ฉันด้วย นึกออกไหม

04:15.672 --> 04:18.800
ฉันเพิ่งมารู้ตัวว่าเราไม่ได้คิดเรื่องนั้นเลยด้วยซ้ำ

04:18.883 --> 04:21.302
- อยากกลับไปไหม
- ไม่ มันสายไปแล้ว

04:23.263 --> 04:25.056
ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร

04:27.767 --> 04:30.436
มันแค่รู้สึกแปลกๆ น่ะ

04:32.730 --> 04:37.527
ที่แปลกจริงๆ คือซีสต์ที่กำลังโตในตัวฉัน
ซึ่งอาจกลายเป็นเคสฉุกเฉินเมื่อไหร่ก็ได้ต่างหาก

04:37.610 --> 04:38.778
แต่ก็ไม่เป็นไรหรอก

04:38.861 --> 04:41.114
ไม่ ถูกของเธอ

04:42.282 --> 04:43.199
ฉันขอโทษ

04:44.200 --> 04:46.369
คิดไม่ออกเลยว่ามันจะน่ากลัวขนาดไหน

04:46.452 --> 04:48.246
อืม มันน่ากลัวมาก

04:57.714 --> 05:00.842
อย่าทะเลาะกันแบบนี้อีกเลยนะ โอเคไหม

05:02.802 --> 05:03.761
ฉันรักนาย

05:05.221 --> 05:06.347
ฉันก็รักเธอ

05:10.518 --> 05:14.439
ลูกจ้างทุกคนต้องรักษามาตรฐาน
ความประพฤติให้อยู่ในระดับสูงสุด

05:14.522 --> 05:18.276
ทั้งใน และนอกเวลางาน

05:18.860 --> 05:22.238
พฤติกรรมใดที่อาจส่งผลเสียต่อบริษัท
อาจเป็นเหตุให้เลิกจ้างได้

05:22.322 --> 05:24.532
ใช่ เราต้องอัปเดตเรื่องนั้นแล้วล่ะ

05:24.615 --> 05:25.450
อืม

05:26.868 --> 05:29.787
ในคลิปมันดูแย่กว่าที่เกิดขึ้นจริงๆ เนอะ

05:29.871 --> 05:33.166
- คือ… มันเหมือนพวกเขาซูม และ…
- ใช่

05:33.249 --> 05:36.127
เทคโนโลยีนี่มันเหี้ยฉิบหาย

05:37.045 --> 05:41.007
คุณกินนั่นจะดีเหรอ ไม่รู้พวกนั้นใส่อะไรบ้าง

05:42.759 --> 05:45.470
เด็กสมัยนี้มันเป็นเหี้ยอะไรกันวะ

05:45.553 --> 05:46.679
คิดว่ามีอภิสิทธิ์ไง

05:47.305 --> 05:51.184
โทษนะ แต่ถ้าฉันทำงี้ที่โซโหเฮาส์
เควิน เนเดอร์แม่งได้ตัดไข่ฉันแน่

05:51.267 --> 05:52.352
เควินเป็นบอสที่ดี

05:52.435 --> 05:55.772
ใช่ ฉันเลยเข้าใจว่าทำไมเขาถึงเข้มงวดนัก

05:56.481 --> 05:59.275
- หลังล่างผมเป็นตะคริว
- ใช้โฟมโรลเลอร์สิ

06:06.699 --> 06:09.452
เด็กเหี้ยพวกนี้ไม่รู้ว่าเล่นกับใครอยู่

06:09.994 --> 06:12.538
เรื่องเจ้าคิดเจ้าแค้นน่ะเราเก๋าเกมกว่าเยอะ

06:12.622 --> 06:14.665
ไม่ๆ ฟังนะ อย่าให้มันแย่ไปกว่านี้เลย

06:14.749 --> 06:17.251
เราโชคดีที่เขาต้องการแค่ประกันสุขภาพ

06:17.335 --> 06:20.505
ตอนอยู่ที่โอลิเวอร์พีเพิลส์
ฉันทำให้ทุกคนเกลียดเด็กคนหนึ่ง

06:20.588 --> 06:21.589
จนมันลาออก

06:22.090 --> 06:24.759
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฝีมือฉัน มาร์ก ริตเตอร์

06:25.301 --> 06:26.386
ไอ้หน้าหี

06:26.469 --> 06:28.846
พอแล้ว พอ

06:29.555 --> 06:31.265
เลื่อนขั้นให้เป็นแค่ทางเดียว จบ

06:31.349 --> 06:33.351
แล้วพวกนั้นก็ไม่ต้องรับผลอะไรเลยอ่ะนะ

06:33.935 --> 06:37.230
ลินด์ส ถ้าคลิปนั่นหลุดออกไป
ผมโดนไล่ออกในสองวิฯแน่

06:37.313 --> 06:40.566
จอช พวกนั้นจะเอาคลิปมาบงการเราไปจนตาย

06:40.650 --> 06:42.860
จะไม่มีใครบงการ เคนะ ไม่มีบงการ

06:43.361 --> 06:46.364
ผมจะเลื่อนขั้นเขาพรุ่งนี้ เขาลบคลิป เรามูฟออน

06:46.447 --> 06:49.450
แล้วพอพวกนั้นอยากได้อะไรอีก
ก็จะเอาคลิปที่แบ็กอัพไว้มาเซอร์ไพรส์

06:49.534 --> 06:52.328
รู้ไหม ผมดับได้แค่ไฟที่ไหม้อยู่
ที่ยังไม่ไหม้น่ะดับไม่ได้

06:52.412 --> 06:55.998
หรือไม่ คุณก็ไม่ต้องให้มันไหม้อีกเลย

06:56.082 --> 06:59.043
ด้วยการตัดต้นไม้ที่เชี่ยผิดคาดสองต้นนี้ซะ

06:59.127 --> 07:02.255
คุณจะให้ผมทำอะไรล่ะ
เราไล่เธอออกไม่ได้ เราแจ้งความไม่ได้

07:08.094 --> 07:10.471
ก็ได้ นี่อาจฟังดูบ้า

07:12.849 --> 07:14.058
แล้วถ้าคุณลาออกล่ะ

07:15.101 --> 07:16.811
- ลินด์ส…
- ไม่ ฉัน…

07:17.311 --> 07:18.813
คืองี้ ฟังฉันนะ ถ้าเกิด…

07:20.690 --> 07:22.483
ถ้าคุณลาออกจากคลับ

07:23.568 --> 07:25.695
คลิปนั้นก็ใช้อะไรไม่ได้อีก ถูกไหม

07:25.778 --> 07:27.363
โอเค แล้วไงต่อ

07:27.447 --> 07:31.409
ผมจะไปหางานทำที่ไหน
เราจะเอาเงินไหนมาทำที่นี่

07:33.661 --> 07:34.662
ก็ขายมันสิ

07:35.371 --> 07:37.123
เราลดขนาดได้

07:37.206 --> 07:38.458
- จริงอ่ะ
- ใช่

07:38.541 --> 07:40.960
ล้อเล่นหรือไง ลดขนาดเนี่ยคุณไม่โอเคหรอก

07:41.043 --> 07:44.547
ดูรอบๆ สิ มันมีแต่เพิ่มขนาด เพิ่มทุกอย่าง

07:44.630 --> 07:48.509
ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า แต่แบบนี้เราอาจได้เริ่มต้นใหม่

07:50.553 --> 07:53.055
เราไปกู้เงินก็ได้ หรือขอบัตรเครดิต

07:54.056 --> 07:56.017
เราจะได้มีเวลามีความสุขกับสิ่งต่างๆ

07:56.100 --> 07:58.769
จะได้ไปคอนเสิร์ต คุณก็กลับมาเล่นดนตรี

07:59.270 --> 08:00.313
ไม่รู้สิ

08:01.439 --> 08:04.817
บางทีนี่แหละที่อาจทำให้เรากลับมาเข้าที่เข้าทาง

08:08.070 --> 08:11.365
คุณลองคิดดูแบบจริงจังสักแป๊บหนึ่งได้ไหม

08:15.703 --> 08:16.621
คือ…

08:20.541 --> 08:22.502
ผมจะเลื่อนขั้นให้เขาพรุ่งนี้

08:22.585 --> 08:25.171
โอเคนะ ทุกอย่างจะคลี่คลาย

08:25.671 --> 08:27.715
ผมยอมคนอื่นเขาประจำอยู่แล้ว

08:28.716 --> 08:31.928
เราจะจัดการ นี่มันงานผมอยู่แล้ว

08:32.011 --> 08:34.931
ผู้จัดการ… ผู้จัดการทั่วไป

08:39.477 --> 08:40.436
อืม

08:41.270 --> 08:43.064
เดี๋ยวคุณต้องหาทางได้แน่

08:56.827 --> 09:01.624
(พอแต่งงานกันปุ๊บ ฉันก็เป็นผู้อุปถัมภ์นายได้!)

09:01.707 --> 09:06.087
(แล้วฉันจะทำประกันพ่วงให้นาย!)

09:12.677 --> 09:14.136
ฉันไม่เคยหยุดเลยสักวัน

09:14.220 --> 09:16.556
หรือลินด์ซีย์บอกคุณเรื่องส่วนลด 30 เปอร์เซ็นต์

09:16.639 --> 09:18.641
- ดีลนั่นน่ะมันดีจะตายไป
- ไม่ๆ เด็บ

09:18.724 --> 09:20.768
- ฉันพร้อมเถียงขาดใจ
- ไม่ เด็บ คุณทำดีแล้ว

09:20.851 --> 09:22.937
คุณเป็นลูกทีมที่วิเศษมาก แต่นี่พัคสั่ง

09:23.020 --> 09:26.148
- เป็นเรื่องการเงินล้วนๆ
- การเงินพ่องเหอะ จอช

09:26.232 --> 09:29.068
โอเค เด็บ ผมรู้ว่าตอนนี้อารมณ์คุณกำลังเดือด

09:29.151 --> 09:31.737
- คุณมีสิทธิ์เต็มร้อยที่จะโกรธ
- ตั้ง 16 ปี จอช!

09:31.821 --> 09:35.408
คุณมีสิทธิ์เต็มร้อยที่จะโมโห
แต่เราพักหายใจกันสักแป๊บนะ

09:35.491 --> 09:37.451
เรื่องนี้มันเลวร้ายกับเราทุกคน

09:37.535 --> 09:39.537
คุณเป็นลูกทีมที่ยอดเยี่ยม…

09:41.539 --> 09:42.498
นี่มันบ้าบอฉิบหาย

09:42.582 --> 09:46.043
ผมรู้ว่าผมใช้งานคุณหนัก และคุณก็ทำได้เป๊ะตลอด

09:51.591 --> 09:53.092
เด็กใหม่ห่วยมาก จอช

09:53.175 --> 09:56.178
แอชลีย์มักจะมีไอศกรีมฮันนี่โยเกิร์ต
แถมเขายังหน้าสวยด้วย

09:56.262 --> 09:58.598
เราต้องหาคนขับรถเครื่องดื่มแทนกะทันหันน่ะ

09:58.681 --> 10:00.516
แต่อ้างงี้ก็ไม่ได้ คุณพูดถูกแล้วล่ะ

10:00.600 --> 10:02.852
โอเค งั้นพอจะลดค่าเครื่องดื่มได้ไหม

10:03.686 --> 10:05.313
อืม ผมจัดการให้ เดี๋ยวโทรกลับ

10:05.396 --> 10:07.690
เขาจัดการอยู่ ฉันสั่งสอนเขาไปแล้ว

10:07.773 --> 10:08.691
ไง มานั่นแล้ว

10:08.774 --> 10:11.235
ไงคะ โทษค่ะ ตอนนี้สะดวกไหม

10:11.319 --> 10:14.363
สะดวกสิ ตอนเธอมา ฉันก็ว่าจะไปทักทายอยู่

10:14.447 --> 10:16.407
แล้วเป็นไง ทุกอย่างถูกใจหรือเปล่า

10:16.490 --> 10:18.034
- ถูกใจค่ะ ขอบคุณ
- ดี

10:18.117 --> 10:20.786
ปิดประตูสิ แล้วมานั่ง

10:21.996 --> 10:23.289
มาคุยกันหน่อย

10:24.790 --> 10:25.833
คือ…

10:25.916 --> 10:28.044
แล้วเธอจะเอายังไงล่ะ

10:28.127 --> 10:29.962
จะลบคลิปนั่นตอนนี้เลยไหม

10:30.046 --> 10:32.340
หรือจะรอให้เธอเข้าที่เข้าทางกว่านี้

10:34.425 --> 10:36.177
ค่ะ จะยังไงก็ได้

10:36.761 --> 10:39.305
อันที่จริงฉันเอางานเด็บมาทำไปก่อนบางส่วนแล้ว

10:39.388 --> 10:41.307
- เธอไม่ต้องทำก็ได้
- ไม่ค่ะ ฉันอยากทำ

10:41.390 --> 10:43.392
นั่นมันงานผู้จัดการ ไม่เป็นไรหรอก

10:43.476 --> 10:45.895
อ้อ แต่ฉันทำไปแล้ว เพราะงั้น…

10:45.978 --> 10:49.065
แผ่นนี้อยู่กับแผ่นนี้

10:49.148 --> 10:50.941
อุ๊ย ผิด เอ่อ… ค่ะ

10:51.025 --> 10:52.151
นี่… ค่ะ

10:52.234 --> 10:55.905
คุณช่วยเซ็นให้หน่อยนะคะ
ฉันจะส่งไปให้การเงินตัดเช็ค

10:55.988 --> 10:59.325
ได้ เยี่ยมเลย แต่แจ้งให้ทราบเฉยๆ นะ

10:59.825 --> 11:01.786
เราจ่ายให้เอ็มแอนด์แอลโพนี่ไรส์ไม่ได้แล้ว

11:01.869 --> 11:04.038
ที่นั่นน่ะไม่มีแล้ว เอ็มตายแล้ว

11:04.121 --> 11:06.540
เราจ่ายพวกเขาไปแล้วด้วย นี่ใบแจ้งหนี้เก่า

11:07.041 --> 11:10.044
โทษค่ะ ฉันไม่เห็นฉบับอัปเดตในไฟล์เด็บ ก็เลย…

11:10.127 --> 11:14.173
อืม เด็บน่ะเก็บไฟล์ส่วนใหญ่
ที่อัปเดตล่าสุดไว้ในหัว แย่หน่อยนะ

11:14.256 --> 11:16.842
มีที่กรอกผิดหลายใบเลยแหละ เดี๋ยวฉันดูให้

11:16.926 --> 11:18.719
ฉันทำได้ คือยังไม่มีใครมาแนะนำงาน…

11:18.803 --> 11:21.305
นี่แอชลีย์ เธอชนะ ไม่เป็นไร เธอชนะ

11:21.389 --> 11:24.725
เธอไม่จำเป็นต้องทำงานพวกนี้
เธอแค่ต้องลบคลิปทิ้งซะ เคไหม

11:25.893 --> 11:27.186
ค่ะ โอเค

11:31.857 --> 11:32.733
นี่ค่ะ

11:34.819 --> 11:36.404
ลบทิ้ง จบ

11:36.487 --> 11:38.239
แล้วในที่ลบล่าสุดล่ะ

11:38.322 --> 11:39.740
อ้อใช่ นั่นดิ

11:43.327 --> 11:45.121
ฉันว่าเธอคงมีที่แบ็กอัพไว้ในคลาวด์

11:45.204 --> 11:47.206
แต่เรื่องนั้นฉันคงทำอะไรไม่ได้ ใช่ไหม

11:54.463 --> 11:55.297
คือ…

11:55.798 --> 11:59.218
คุณช่วยอธิบายงานให้ฉันก็ได้นะคะ แบบ…

11:59.301 --> 12:03.055
ฉันจะได้รู้ว่าอันไหนหน้าที่ฉัน อันไหนไม่ใช่

12:05.307 --> 12:07.059
ถ้าคุณมีเวลาน่ะนะ ฉันไม่ได้บังคับ

12:07.143 --> 12:09.645
ไม่ๆ เดี๋ยวจะมีการแนะนำเรื่องระเบียบ

12:09.729 --> 12:10.980
- เยี่ยมค่ะ
- โอเค

12:11.063 --> 12:12.356
อยากได้อะไรอีกไหม

12:14.108 --> 12:16.527
- คิดว่าไม่นะคะ
- โอเค

12:17.570 --> 12:21.449
ฉันขอป้ายชื่อสักแผ่นไปไว้ในออฟฟิศได้ไหม

12:22.241 --> 12:23.200
เดี๋ยวจัดให้

12:26.287 --> 12:27.204
ขอบคุณ

12:29.915 --> 12:30.875
นี่

12:30.958 --> 12:33.043
คุณเป็นผู้จัดการที่เยี่ยมมากเลย

12:33.127 --> 12:34.712
ดีจัง ขอบคุณมากนะ

12:36.464 --> 12:37.298
เจอกันค่ะ

12:41.469 --> 12:43.596
โธ่เว้ย บงการจริงด้วย

12:44.096 --> 12:45.890
แม่งบงการจริงด้วย

12:48.601 --> 12:52.521
สามเรื่องที่คนมักจะทำพลาดเวลาทำท่ากลูตบริดจ์

12:53.647 --> 12:55.858
เห็นไหมว่าผมยื่นเข่าออกไปข้างหน้า

12:55.941 --> 12:57.985
เอาให้มันอยู่เหนือข้อเท้าเป๊ะๆ นะครับ

12:58.068 --> 13:01.989
เปรี้ยง แบบนี้แหละจะโดนที่ก้น
ไม่ใช่หลังส่วนล่าง

13:03.699 --> 13:08.037
(ช่วยหาหมอที่ประกันฉันครอบคลุมให้ทีสิ)

13:08.120 --> 13:12.625
(แล้วก็ช่วยนัดหมอให้ด้วยได้ไหม)

13:12.708 --> 13:16.629
(อ้อ นายช่วยไปเอชแอนด์เอ็ม
แล้วซื้อชุดทำงานมาเพิ่มให้ทีได้ไหม)

13:16.796 --> 13:18.464
ตอนนี้ฉันทำงานอยู่

13:21.675 --> 13:24.011
(ฉันเช็กปฏิทินที่นายแชร์ให้แล้ว)

13:24.094 --> 13:28.808
(วันนี้นายไม่มีเทรน ไม่มีเลยทั้งสัปดาห์)

13:28.891 --> 13:31.811
(ฉันไม่ได้ลงทุกงานในปฏิทิน
อย่างการหาข้อมูลเงี้ย)

13:31.894 --> 13:35.731
(แล้วฉันก็มีสอนวันอาทิตย์ด้วย)

13:37.399 --> 13:38.317
เธอโอเคไหม

13:38.400 --> 13:39.610
โทษที ฉันรู้ว่านายยุ่ง

13:39.693 --> 13:43.364
ฉันว่าจะไปตอนพักเที่ยงแต่พอดีมีแนะนำงานน่ะ

13:43.864 --> 13:45.491
ให้ตาย เรายุ่งทั้งคู่เลยนะวันนี้

13:45.574 --> 13:49.787
ใช่ นายช่วยทำให้ทีได้ไหม
งานนี้มีอนาคตของเราเป็นเดิมพัน

13:49.870 --> 13:52.414
เธอจะเครียดไปทำไม คลิปก็ยังมีอยู่

13:52.498 --> 13:54.917
ฉันรู้ แต่ฉันก็ยังต้องทำงานให้ดี

13:55.000 --> 13:57.002
ถ้ามีคนนินทาแล้วเจ้าของไล่ฉันออก

13:57.086 --> 14:00.089
ฉันก็ผ่าตัดไม่ได้ แถมจะเสียประกันสุขภาพ

14:00.172 --> 14:03.175
นายก็อดมีประกัน เราจะจ่ายค่านั่นนี่ไม่ไหว

14:03.259 --> 14:05.719
ทีนี้เราคงได้ทำคลิปม็อกบังเอเอสเอ็มอาร์หาเงิน

14:05.803 --> 14:07.847
เพราะงั้นช่วยไปเอชแอนด์เอ็มให้ทีนะ

14:08.681 --> 14:10.099
ฮัลโหล ยังอยู่หรือเปล่า

14:10.182 --> 14:12.434
โทษที สัญญาณไม่ดีน่ะ ได้ เดี๋ยวฉันไปให้

14:12.518 --> 14:14.061
โอ๊ยโล่งอก ขอบคุณนะ

14:14.562 --> 14:15.646
นี่ รักเธอนะ

14:18.274 --> 14:23.237
(อย่าดึงป้ายออกล่ะ ใส่เสร็จจะเอาไปคืน)

14:36.292 --> 14:38.544
ให้ตาย พอพูดถึง น้ำตาก็จะไหลแล้วเนี่ย

14:38.627 --> 14:43.048
การประมูลเงียบของเราระดมทุน
ให้เซฟเดอะฟร็อกส์ได้ตั้งเกินแสน

14:43.132 --> 14:44.675
เป็นเพราะเธอล้วนๆ เอวา

14:44.758 --> 14:48.470
พอเลย เพราะทั้งทีมช่วยกันจ้ะ
ลินด์ส ตามอาหารให้ทีสิ

14:50.639 --> 14:52.266
ไปตามอาหารให้หน่อย

14:52.808 --> 14:55.895
ให้ตายเถอะ คนแย่งประมูลมื้อค่ำกับวูชกันยกใหญ่

14:55.978 --> 14:58.105
ก็เขาโคตรจะแซ่บนี่นา

14:58.188 --> 15:00.816
ขนาดฉันไม่ชอบเทนนิส ฉันยังไปเรียนด้วยเลย

15:01.317 --> 15:03.068
ฉันว่าเขาแอบปิ๊งฉันแหละ

15:04.945 --> 15:08.449
เขาส่งข้อความมา แต่ฉันไม่เล่นด้วยอยู่แล้ว

15:09.116 --> 15:11.660
โธ่ ที่รัก เขาส่งหาเราทุกคนจ้ะ

15:12.453 --> 15:16.498
เดี๋ยวเขาจะส่งมาอ่อยอีกนิดหน่อย
แล้วจะขายสกินแคร์ให้เธอ

15:18.542 --> 15:19.376
อื้อ

15:20.252 --> 15:22.296
รู้ เพราะงั้นฉันถึงไม่ตอบไง

15:22.379 --> 15:25.883
เอวา เธอได้ซื้ออะไรจากวูชไหม
ผิวเธอดูเริ่ดมากเลย

15:26.383 --> 15:27.551
ขอบใจจ้ะ

15:27.635 --> 15:29.470
แต่เปล่า ฉันทำแบบเดิมทุกวัน

15:29.553 --> 15:31.805
แค่ทาอควาฟอร์ก่อนนอนนิดหน่อย

15:33.223 --> 15:36.560
ลินด์ส ลองคุยกับวูชเรื่องแพ็กเกจท่องเที่ยวสิ

15:36.644 --> 15:37.811
แค่ 40,000 เอง

15:37.895 --> 15:41.231
แถมเลเซอร์ที่เกาหลีเนี่ย
ทำให้หน้าเด็กลงสิบปีเลยนะ

15:43.025 --> 15:44.401
นั่นสินะ

15:45.152 --> 15:47.404
ราคาดีเลย ฉันจะหาข้อมูลดู

15:47.488 --> 15:51.075
อ้อ ก่อนฉันจะลืม ลินด์ส
สัปดาห์หน้าให้จอชจองห้องประชุมให้ที

15:51.659 --> 15:53.744
ในนี้มันไม่ค่อยมีสมาธิน่ะ

15:53.827 --> 15:55.454
รู้ไหมเอวา

16:00.209 --> 16:02.044
เราเพิ่งเลื่อนขั้นให้พนักงานคนหนึ่ง

16:03.003 --> 16:04.463
เพราะเหตุผลนี้เลยล่ะ

16:04.546 --> 16:05.464
เหรอจ๊ะ

16:05.547 --> 16:07.758
ใช่ เขาชื่อแอชลีย์ มิลเลอร์

16:08.258 --> 16:10.260
เดี๋ยวฉันให้เบอร์ไว้นะ

16:11.011 --> 16:14.598
ถ้าอยากได้อะไร หรืออยากร้องเรียน
หรือต่อให้เป็นธุระส่วนตัวก็ได้

16:14.682 --> 16:16.183
เธอติดต่อหาเขาโดยตรงได้เลย

16:16.266 --> 16:19.186
ให้คิดซะว่าเขาเป็นคอนเซียร์จส่วนตัว

16:19.269 --> 16:21.355
ไอเดียนี้ยอดมากเลยจ้ะ

16:21.438 --> 16:23.023
ใช่ไหมล่ะ เนอะ

16:25.317 --> 16:26.402
ใช่

16:26.485 --> 16:29.780
ฉันขอไปขอบุหรี่คนแถวนี้หน่อย แต่คุยกันต่อได้เลย

16:32.324 --> 16:33.826
เขาเริ่มสูบบุหรี่ตั้งแต่เมื่อไหร่

16:34.368 --> 16:38.080
จะมีคนมาเยอะมาก และอีเวนต์ก็จะจัดเร็วๆ นี้

16:38.163 --> 16:39.999
คุณต้องอัปเดตบัญชีเจ้าหนี้

16:40.082 --> 16:44.670
และเช็กให้ดีว่าประมาณการรายไตรมาส
สอดคล้องกับการจัดสรรขนนกคาร์นิวัล

16:44.753 --> 16:46.005
ตามทันใช่ไหม

16:46.088 --> 16:46.922
ทันค่ะ

16:47.006 --> 16:51.010
ทีนี้ 16 ปีที่ผ่านมา ฉันกับเด็บชอบทำกันแบบนี้

16:51.093 --> 16:53.595
เราจะเผื่อเวลาสั่งซื้อให้กับซัพพลายเออร์

16:53.679 --> 16:55.472
เพื่อเลี่ยงปัญหาห่วงโซ่อุปทาน

16:55.556 --> 17:00.352
ที่มากับการจัดค่ำคืนสุดหรูในธีมความฝันเขตร้อน

17:00.436 --> 17:01.270
เข้าใจใช่ไหม

17:02.563 --> 17:03.731
ค่ะ เข้าใจ

17:04.231 --> 17:07.109
เรื่องเอสซีเอ็ม คุณดูผ้าขนหนูหรือเปล่า

17:08.068 --> 17:10.070
- ใช่มั้งคะ
- ไม่ใช่จ้ะ

17:10.154 --> 17:13.824
ผ้าขนหนูน่ะ ผู้ขายเป็นคนดูแลสต็อก

17:14.324 --> 17:15.325
จะพูดพอดี

17:15.826 --> 17:17.786
อุ๊ย ขอโทษนะคะ

17:17.870 --> 17:21.415
รู้ไหม จอชบอกฉันปุบปับมากๆ เรื่องที่คุณเลื่อนขั้น

17:21.498 --> 17:23.417
ใช่ค่ะ มันเกิดขึ้นเร็วมากๆ

17:23.500 --> 17:25.836
ถือว่าก้าวกระโดดจากรถเครื่องดื่มเลยเนอะ

17:26.587 --> 17:28.088
คุณเรียนจบที่ไหนเหรอ

17:29.882 --> 17:36.263
อันที่จริง ฉันเลือกไม่เรียนต่อ
แล้วมาหาประสบการณ์ด้านการจัดการแทน

17:36.346 --> 17:38.474
ในสายงานอาหารและเครื่องดื่มค่ะ

17:38.557 --> 17:40.100
อ้อ ด้านการจัดการ

17:40.184 --> 17:44.229
ใช่ๆ จัดการในส่วน… งานลงทะเบียนน่ะ

17:44.730 --> 17:45.939
แล้วทำที่ไหนคะ

17:46.440 --> 17:49.234
น่าจะร้าน… อัลเบิร์ตสัน

17:49.735 --> 17:51.904
อุ๊ย ฉันต้องตอบนี่

17:51.987 --> 17:54.156
อยู่ที่เมืองอ็อกซ์นาร์ดค่ะ

17:56.575 --> 17:57.701
(ขอครีมกันแดด)

17:57.785 --> 17:58.994
(ไปเอาแอร์พอดให้ที)

17:59.078 --> 18:00.245
(มาสนาม 3 ด่วน!)

18:00.329 --> 18:01.497
(ขอเก้าอี้ในห้องประชุม!)

18:02.748 --> 18:06.877
โอ๊ยตาย แอชลีย์แม่งโคตรโง่เลย
ใบนี้ก็ผิดอีก ผิดหมดทุกใบ

18:21.600 --> 18:23.227
มอนเตวิสต้าพอยต์ครับ จอชพูด

18:23.310 --> 18:25.771
ไง โทษนะที่โทรเบอร์ออฟฟิศ
มือถือนายให้ฝากข้อความ

18:25.854 --> 18:27.189
ไม่เป็นไร เธอโอเคไหม

18:27.272 --> 18:28.732
ฉันสบายดี ตอนนี้สะดวกไหม

18:28.816 --> 18:30.234
สะดวกสิ สะดวก

18:30.317 --> 18:32.653
นี่ ขอโทษนะที่เดือนนี้ไม่ได้ส่งเงินไปให้

18:32.736 --> 18:35.531
ทางนี้วุ่นวายสุดๆ เลย
ทั้งเรื่องเจ้าของใหม่ทั้งอะไร

18:35.614 --> 18:37.116
ไม่เป็นไร เราโอเคดี

18:37.616 --> 18:40.202
โอเค แน่ใจนะ
เพราะถ้าเร่งด่วน ฉันพอโอนให้ได้

18:40.285 --> 18:43.872
เราโอเค ค่างานศพเคลียร์แล้ว
กำลังทยอยจ่ายค่ารักษา

18:43.956 --> 18:46.583
ดี ช้าแต่ชัวร์เนอะ

18:47.084 --> 18:48.293
นี่ คือว่า…

18:48.794 --> 18:51.004
มีจดหมายนายส่งมาหาแม่แน่ะ

18:52.548 --> 18:55.134
อ้าวเหรอ แปลกแฮะ

18:55.217 --> 18:57.970
เอ่อ ใช่ มาจากบริษัททวงหนี้น่ะ

18:58.720 --> 19:00.764
โอ๊ยตายแล้ว ได้ไง…

19:00.848 --> 19:02.516
ขอโทษด้วย นั่นน่ะ…

19:03.058 --> 19:04.852
ฉันแน่ใจว่าฉันจ่ายไปแล้ว

19:05.519 --> 19:07.980
ไม่ได้จ่าย นายโทรหาพวกเขาเถอะ

19:08.897 --> 19:12.359
โอเค อืม ให้ตายสิ ขอบคุณที่เตือนนะพี่

19:12.442 --> 19:15.904
แล้วรู้ไหม ฉันเช็กบัญชีที่นายเปิดร่วมกับแม่

19:15.988 --> 19:17.656
หา ฉัน…

19:18.615 --> 19:22.828
เธอไม่น่าจะทำแบบ…
เธอทำได้เหรอ เธอทำได้ไงน่ะ

19:22.911 --> 19:26.206
ฉันแค่สวมรอยเป็นแม่
พวกนั้นยังไม่ได้อัปเดตประวัติ

19:26.290 --> 19:29.585
นั่นผิดกฎหมาย ซาร่า ฉันต้องปิดบัญชีนั่นซะแล้วล่ะ

19:29.668 --> 19:33.422
ฉันเห็นนะว่าสองปีมานี้
มีค่าธรรมเนียมการใช้เงินเกินบัญชีเพียบเลย

19:33.505 --> 19:35.424
ใช่ นั่นแหละ อย่างที่บอก…

19:35.507 --> 19:38.719
ที่นี่วุ่นวายมากๆ
และฉันจัดการทุกอย่างพร้อมกันไม่ไหว

19:38.802 --> 19:42.973
จอช ถ้านายร้อนเงินจริงๆ
นายไม่ต้องโอนมาให้พวกเราก็ได้

19:43.056 --> 19:46.226
ฉันโอเค ซาร่า เธอบ้าชัดๆ ที่ไปหลอกธนาคาร

19:46.310 --> 19:48.645
ฉันรู้ว่านายรู้สึกผิดที่ไม่ได้อยู่ด้วยตอนแม่เสีย

19:48.729 --> 19:51.064
แต่ถึงส่งเงินมามันก็เปลี่ยนเรื่องนั้นไม่ได้

19:51.148 --> 19:56.153
โอเค รู้ไหม อย่างที่บอก…
นี่ฉันจะพูดเป็นรอบสุดท้ายแล้วนะ

19:56.236 --> 19:59.323
คืนนั้นฉันติดงาน มันช่วยไม่ได้
ฉันจะส่งเงินไป แค่นี้แหละ

20:02.326 --> 20:03.535
เด็กดี

20:03.619 --> 20:05.537
นั่งลง เบอร์เบอร์รี่ นั่งสิ นั่ง

20:05.621 --> 20:06.830
เอาล่ะ ไปคาบมา

20:08.874 --> 20:10.876
(วูช: จะให้สอนฟรีเมื่อไหร่ดีครับ)

20:10.959 --> 20:12.252
ไอ้เหี้ยวูช

20:12.336 --> 20:15.047
(ไปตายซะ ฉันเกลียดเทนนิส)

20:15.881 --> 20:18.383
เด็กดี

20:18.467 --> 20:19.885
คายมา เด็กดี

20:20.385 --> 20:22.137
อุ๊ย แกนี่ซนจริงๆ เลยนะ

20:22.221 --> 20:23.138
ไปคาบมา

20:24.765 --> 20:25.933
(สอนฟรี)

20:27.392 --> 20:29.019
(เดสมอนด์)
(คุณบล็อกบุคคลนี้)

20:29.102 --> 20:31.271
(บอกจอชว่าไปเยี่ยมพ่อแม่สิ)

20:33.232 --> 20:34.733
(ปลดบล็อกเดสมอนด์)

20:35.984 --> 20:38.528
(คุณปลดบล็อกบุคคลนี้แล้ว)

20:39.488 --> 20:41.156
เด็กดี

20:41.240 --> 20:42.741
คายสิ

20:42.824 --> 20:44.076
เด็กดี นั่งลง

20:44.159 --> 20:45.160
ไปคาบมา

20:48.538 --> 20:51.083
(เข้าท่านะ)

20:56.838 --> 20:58.215
ตอบเร็วเชียว

21:04.763 --> 21:06.515
โอเค ไหนดูซิ

21:10.727 --> 21:12.521
ลบตรงนี้ออกไป

21:13.230 --> 21:14.606
ใส่ฟิลเตอร์หน่อย

21:19.569 --> 21:23.323
(โอ๊ย คุณเพอร์เฟกต์จัง ต้องเจอกันแล้วล่ะ)

21:27.911 --> 21:29.162
เบอร์เบอร์รี่

21:37.879 --> 21:39.089
เบอร์เบอร์รี่

21:43.885 --> 21:45.429
เด็กดี

21:45.512 --> 21:46.388
มานี่สิ

21:46.471 --> 21:48.140
ไม่เอาแล้วๆ

21:48.223 --> 21:49.474
ไม่ๆ

21:49.558 --> 21:50.392
นั่ง

21:50.475 --> 21:51.393
เด็กดี

21:52.936 --> 21:54.229
(ไปตายซะ ฉันเกลียดเทนนิส)

21:55.147 --> 21:57.858
(วันนี้เลยดีไหม)

22:02.946 --> 22:05.365
ว่างๆ คุณแวะมาออกแบบห้องผมให้ทีสิ

22:05.449 --> 22:07.909
ผมเพิ่งย้ายเข้าอาทิตย์ก่อน ยังไม่ได้จัดของเลย

22:07.993 --> 22:12.164
งั้นคุณก็ยอมทิ้งชีวิตที่เกาหลี
เพราะเขาขอให้มาสอนเทนนิสเหรอ

22:12.247 --> 22:15.083
ตั้งแต่พ่อแม่ผมเสีย ท่านประธานก็ช่วยผมมาตลอด

22:15.167 --> 22:19.379
แถม… จีดีพีเกาหลีสองเปอร์เซ็นต์ก็มาจากท่าน

22:20.464 --> 22:21.298
ว้าว

22:21.798 --> 22:24.259
แต่เรื่องออกแบบภายใน รสนิยมเขาแย่มาก

22:25.302 --> 22:28.347
ให้ตาย สำเนียงคุณเนี่ย
ไม่ว่าพูดอะไรผมก็รู้สึกว่าเซ็กซี่

22:28.430 --> 22:30.515
โธ่ พอเลย คิดมุกไว้หยอดทุกคนเลยสินะ

22:31.099 --> 22:32.601
ไม่ ผมพูดจริง

22:33.310 --> 22:35.020
วันนี้แดดร้อนนิดหน่อยนะครับ

22:35.103 --> 22:36.938
เอานี่ ลองใช้สิครับ

22:37.856 --> 22:40.650
แบรนด์นี้น่ะดีที่สุดแล้ว โทรคอส

22:43.945 --> 22:44.946
ว้าว

22:45.697 --> 22:48.575
ทาแล้วรู้สึกผิวสะอาดจัง ของเกาหลีเหรอ

22:48.658 --> 22:50.827
ครับ คนเกาหลีก็ผิวสะอาดงี้แหละ

22:51.703 --> 22:53.121
อากาศมันชักร้อนๆ แล้วสิ

22:54.790 --> 22:57.709
- ทาหลังให้ทีได้ไหม
- ได้สิ ได้เลย

22:59.544 --> 23:01.671
โทษนะ มือฉันเย็นๆ นิดหน่อย

23:02.464 --> 23:04.841
ไม่เลย รู้สึกดีมากครับ

23:05.801 --> 23:08.845
แล้วโทรคอสผลิตแต่ครีมกันแดดเหรอ

23:09.346 --> 23:10.847
เปล่าครับ เขามีทุกอย่างเลย

23:10.931 --> 23:12.516
ครีมทาตา มาสก์

23:12.599 --> 23:14.434
คราวหน้าเดี๋ยวเอาตัวอย่างมาให้ลอง

23:14.518 --> 23:16.520
ผมมีคนรู้จัก ผมขอราคาดีๆ ให้ได้

23:17.020 --> 23:20.816
นี่ ถ้าฉันอยากเห็นผลลัพธ์แบบทันทีล่ะ
พอจะแนะนำให้ได้ไหม

23:20.899 --> 23:23.276
ถ้าอยากได้ผลลัพธ์ทันที คุณก็ต้องไปโซล

23:23.360 --> 23:26.321
โทรคอสมีคลินิกผิวหนังที่ดีที่สุด
แถมมีโปรแกรมวีไอพีด้วย

23:26.405 --> 23:30.450
คุณจะได้นั่งเครื่องชั้นหนึ่ง
มีรถรับส่ง นอนโรงแรมห้าดาว

23:30.534 --> 23:32.911
- อย่างเจ๋งเลยล่ะ
- ว้าว แล้วราคาเท่าไร

23:32.994 --> 23:36.373
ก็แล้วแต่ว่าอยากได้อะไร
แต่ถ้าราคาคนกันเองล่ะก็

23:36.456 --> 23:41.795
บวกส่วนลดเฉพาะวูชกับลินด์ซีย์
ก็คง 40,000 ดอลลาร์

23:43.463 --> 23:45.882
แต่ว่า… นี่ฉันเลยนะ

23:46.800 --> 23:49.219
ลดไม่ได้เหรอ สัก 20 เปอร์เซ็นต์

23:51.430 --> 23:54.182
อืม ทั้งค่าเครื่องบินทั้งค่าโรงแรม

23:55.016 --> 23:58.395
คงลดได้มากสุดไม่เกิน 39,500 ดอลลาร์ครับ

24:03.817 --> 24:05.360
ฉันอยากไปทำจริงๆ

24:06.236 --> 24:08.738
คุณพอจะ… ช่วยได้ไหม

24:09.948 --> 24:12.659
นี่ผมช่วยคุณสุดๆ แล้วนะครับ

24:13.577 --> 24:14.870
คุณก็เก็บเงินสิ

24:16.163 --> 24:16.997
อืม

24:18.081 --> 24:19.040
ก็ได้

24:19.624 --> 24:20.709
ขอโทษนะ

24:21.209 --> 24:22.919
เริ่มซ้อมตีลูกโอเวอร์เฮดเถอะ

24:36.183 --> 24:37.976
นี่ท่านประธานรู้หรือเปล่า

24:38.477 --> 24:40.896
ท่านรู้ครับ ท่านอนุญาตผมแล้ว

24:42.105 --> 24:43.273
ไม่ ฉันหมายถึงเขารู้ไหม

24:43.356 --> 24:46.401
ว่าคุณทำผู้หญิงหลายคนที่นี่รู้สึกไม่สบายใจ

24:47.444 --> 24:48.820
คุณพูดอะไรน่ะ

24:49.571 --> 24:53.783
ฉันว่าเขาต้องผิดหวังมากแหงๆ
ถ้ารู้ว่าคุณคุกคามทางเพศสมาชิกคลับ

24:53.867 --> 24:54.993
หา นี่ล้อเล่นใช่ไหม

24:55.076 --> 24:57.829
พูดตรงๆ นี่คุณก็กำลังทำฉันไม่สบายใจอย่างแรง

24:58.497 --> 25:01.541
และทางคลับก็จริงจังกับข้อกล่าวหานี้มาก

25:05.629 --> 25:09.257
เอาล่ะทุกคน ต้องให้เข่าอยู่เหนือข้อเท้าเป๊ะๆ

25:09.341 --> 25:12.052
นี่ไม่ใช่การบริหารหลังส่วนล่าง เคไหม

25:12.135 --> 25:14.846
ส่วนที่เราเล่นคือกล้ามเนื้อกลุ่มหลัง

25:14.930 --> 25:17.516
ตอนที่ผมได้รางวัลบัตคุสเมื่อปี 2015…

25:17.599 --> 25:19.518
- ให้ตาย ถึงบ้านสักที
- เชี่ย

25:19.601 --> 25:21.394
วันนี้ฉันยุ่งสุดๆ ไปเลย

25:22.854 --> 25:24.731
โทษนะ นายอัดคลิปอยู่เหรอ

25:24.814 --> 25:27.692
ใช่ ว่าจะทำคลิปสอนเคล็ดลับสักชุดน่ะ

25:27.776 --> 25:28.944
เริ่มจากส่วนก้น

25:29.027 --> 25:31.112
จากนั้นก็ขึ้นมาที่กล้ามเนื้อกลุ่มหลัง

25:31.196 --> 25:32.697
จากนั้นก็กลับไปที่ส่วนล่าง

25:33.198 --> 25:34.783
- ใครใช้ให้ทำเหรอ
- ไม่มีหรอก

25:34.866 --> 25:37.661
ฉันแค่เพิ่งนึกได้ว่าฉันรู้เรื่องพวกนี้ดีนี่หว่า

25:37.744 --> 25:40.622
จากตอนเล่นฟุตบอล
ตอนที่ได้รางวัลบัตคุสในปี 2015…

25:40.705 --> 25:43.208
อ้อ แบบเทรนเนอร์ดังๆ ในเน็ตที่นายติดตามสินะ

25:43.875 --> 25:47.254
- ไม่คิดว่าไอเดียนี้ดีเหรอ
- ดีสิ แค่ถามเฉยๆ

25:48.421 --> 25:49.422
ไอเดียนี้เยี่ยมเลย

25:50.006 --> 25:51.007
ฉันไปล้างเนื้อล้างตัวล่ะ

25:51.091 --> 25:52.592
- ไม่ๆ ไม่เป็นไร
- อืม

25:53.176 --> 25:54.761
แล้วนายได้ไปซื้อชุดมาไหม

25:54.844 --> 25:56.471
อืม ได้ที่สวยๆ มาด้วย

25:56.972 --> 25:59.391
ฉันส่งข้อความไปเยอะมาก แต่เธอไม่ตอบ

25:59.474 --> 26:02.269
อ้อ ใช่ ขอโทษนะ วันนี้มันยุ่งสุดๆ ไปเลย

26:02.352 --> 26:04.479
ฉัน… ฉันต้องวิ่งวุ่นไปหมด

26:04.563 --> 26:07.732
แล้วคนที่ทำงานก็ต้องพึ่งฉันจริงๆ ซึ่งมันก็เจ๋ง

26:07.816 --> 26:09.276
แต่คืนนี้ฉันมีงานเพียบเลย

26:09.359 --> 26:12.862
งั้นเธอไปทำในห้องนอนไหม
เพราะฉันต้องอัดคลิปต่อ

26:14.155 --> 26:15.532
อื้อ โอเค

26:16.992 --> 26:20.120
แต่ทุกอย่างโอเคไหมเนี่ย เพราะ… ไม่รู้สิ

26:20.203 --> 26:22.956
ฉันรู้สึกเหมือนบรรยากาศมันแปลกๆ ยังไงไม่รู้

26:23.039 --> 26:26.668
ฉันก็ปกตินี่ บางทีเธออาจจะทึกทักไปเองล่ะมั้ง

26:28.587 --> 26:30.297
อืม งั้นมั้ง

26:31.756 --> 26:33.883
เอ๋ นี่จากร้านกู๊ดวิลล์เหรอ

26:33.967 --> 26:35.093
ใช่ เอชแอนด์เอ็มก็ไปมา

26:35.176 --> 26:38.805
แต่มันแปลกๆ ที่จะเก็บป้ายไว้
เพื่อเอาไปคืนทีหลัง ฉันก็เลย…

26:39.639 --> 26:40.807
โอ้ว้าว

26:41.558 --> 26:42.684
สวยใช่ไหม

26:42.767 --> 26:44.269
สวยมาก

26:44.352 --> 26:46.938
ชุดแบบนี้… ไม่มีตกยุค

26:48.857 --> 26:49.858
ยอดมาก

26:51.192 --> 26:52.110
ขอบใจ

26:53.945 --> 26:55.989
- ขอไปลองใส่ก่อนนะ
- โอเค

26:58.283 --> 27:00.535
ฉันพร้อมช่วยเสมอ เพื่อเธออะไรก็ทำได้

27:00.619 --> 27:01.995
แหม น่ารักจังเลย

27:08.627 --> 27:10.837
สำหรับแก๊งฉัน ต้องดีที่สุดเท่านั้น

27:10.920 --> 27:12.255
นายมีอะไรมาให้เรา

27:12.339 --> 27:13.840
คราวนี้อายุ 20 ปีเลยล่ะ

27:13.923 --> 27:16.968
สุดยอด ดีใจชะมัดที่นายเอาแป๊ปปี้มาฝาก

27:17.052 --> 27:20.555
ดีกรีมันนุ่มกว่า รสชาติละเมียดกว่า
สมัยนี้หายากมากๆ แล้ว

27:20.639 --> 27:23.725
เฮ้อ ขออย่าให้เจ้าของใหม่หาคนมาแทนนายเลย

27:23.808 --> 27:25.685
หา หมายความว่าไง

27:25.769 --> 27:27.354
- นี่ทรอย
- หือ

27:27.437 --> 27:28.855
เล่าเรื่องที่นายได้ยินมาหน่อย

27:30.231 --> 27:33.401
ฉันได้ยินมานิดเดียว
ไม่คุ้มให้เอามาเครียดหรอกน่า

27:33.485 --> 27:36.029
บอกมาเถอะ ฉันไม่เครียด ไม่เครียดแน่

27:37.072 --> 27:40.909
คืองี้ ฉันเพิ่งได้ยินมาว่า
เขาอาจเรียกคนมาสัมภาษณ์น่ะ

27:40.992 --> 27:41.826
เท่านั้นแหละ

27:43.036 --> 27:45.121
อืม ใครล่ะ มีกี่คน

27:45.622 --> 27:47.624
ฉันก็ไม่ได้รู้เยอะ

27:48.541 --> 27:49.668
โทษนะพวก

27:50.251 --> 27:52.504
จริงสิ ฉันกำลังโดนเรื่องภาษีส่วนต่างกำไรว่ะ

27:52.587 --> 27:56.049
ทรอย นายจ้างใครมาดูเรื่องภาษีแล้วนะ
ฉันน่าจะต้องให้ช่วยหน่อย

27:56.132 --> 27:57.425
อืม เดี๋ยวพิมพ์ส่งไปให้

27:57.509 --> 27:59.928
หมอนี่แหละที่ช่วยพัคซื้อคลับ
ประหยัดไป 20 ล้านเลย

28:00.011 --> 28:00.845
บ้าไปแล้ว

28:00.929 --> 28:02.764
มันทำไง แลกเปลี่ยนตามม.1031 ป่ะ

28:02.847 --> 28:03.973
แหงดิ

28:04.474 --> 28:08.895
หมอนี่เก่ง ไอ้แผนซื้อ-ยืม-ตาย หมอนี่ก็จัดการให้

28:08.978 --> 28:11.898
บ้าไปแล้ว แบบนั้นมันถูกกฎหมายได้ไงกันวะ

28:11.981 --> 28:14.484
ให้ตาย แล้วมันให้นายซื้ออะไรล่ะ

28:14.984 --> 28:20.490
ฉันไม่รู้ ก็โมเนต์ มาเนต์
แต่ที่ฉันรู้คือเงินจ๋ามานี่เลย

28:20.573 --> 28:22.283
- โอ๊ยเชี่ย
- หกหมดแล้ว

28:22.367 --> 28:26.413
ฉันเห็นนะ จอชชี่ นายต้องเล่นแล้ว มานี่เลย

28:26.496 --> 28:27.706
มาเถอะ รอบเดียวสั้นๆ

28:27.789 --> 28:29.916
ไม่ได้หรอก ฉันต้องกลับบ้าน

28:29.999 --> 28:32.544
วางเดิมพันซะ

28:35.338 --> 28:37.882
- งั้นถ้าอยากเสียเดี๋ยวจัดให้
- ต้องงี้ดิวะ

28:37.966 --> 28:41.302
- เชี่ย ต้องงี้ดิ ไพ่สูงกว่าชนะ
- มาเลยจอชชี่

28:41.386 --> 28:43.138
- มาเลย
- ลุยเลยพวก

28:43.221 --> 28:45.181
- โอเค ได้
- โชว์ฝีมือให้ดูหน่อย

28:45.265 --> 28:49.102
- เฮ่ยจอช จั่วให้ฉันด้วย
- จัดไป ไมเคิล

28:55.734 --> 28:57.277
ใบนี้โค่นยากซะด้วย

28:59.612 --> 29:04.117
โอ๊ยเชี่ย คิงกินว่ะ ยอดไปเลยไมเคิล

29:04.200 --> 29:07.078
- แม่งเอ๊ย เฟลป์ส เกลียดนายว่ะ
- ฉันไม่สน แบรอน

29:07.162 --> 29:09.456
พูดจริงนะไมก์ นายเคยแพ้บ้างป่ะวะ

29:10.039 --> 29:12.000
แพ้ไม่ใช่แนวฉันว่ะ ขอบใจจอช

29:13.460 --> 29:15.462
- อืม
- เอาล่ะ อีกรอบนะ

29:15.545 --> 29:16.629
ขอเวนโมนายหน่อย

29:17.297 --> 29:18.506
แอดไมเคิลเฟลป์ส

29:20.049 --> 29:21.384
อืม เจอแล้วล่ะ

29:22.594 --> 29:24.304
ติดลิมิต 5,000 ดอลลาร์

29:24.804 --> 29:26.264
โอนหลายวันได้ไม่ใช่ปัญหา

29:27.056 --> 29:28.183
อืม ฉลาด

29:31.436 --> 29:34.647
ผมรู้ว่าในโพสต์ผมใส่ไว้ 800 ดอลลาร์
แต่ผมยืดหยุ่นได้ เราต่อรองกันได้

29:34.731 --> 29:36.900
ผมมีของทุกคนเลย จากทุกระดับ

29:36.983 --> 29:40.195
ทั้งมหาลัย โปร คนเก่งๆ

29:40.278 --> 29:43.740
ที่เรามีตรงนี้คือ… เออีวันส์

29:44.449 --> 29:46.201
แอนท์เซ็นกับมือ

29:47.494 --> 29:52.040
แล้วก็มีจอร์แดนส์ตรงนี้ 1990 จอร์แดนส์

29:53.374 --> 29:57.253
แล้วนี่เราก็มีไม้ของไทเกอร์ วูดส์
มันมีเรื่องตลกอยู่…

29:57.337 --> 30:00.673
นั่นใช่บีโอแล็บ-เอตทีนส์หรือเปล่า

30:00.757 --> 30:01.591
ครับ

30:05.470 --> 30:07.639
คุณ… เล่นเครื่องเสียงเหรอ

30:08.640 --> 30:11.059
- ครับ ก็นิดหน่อย
- เจ๋งเลย เจ๋ง

30:11.142 --> 30:14.771
ยังไงก็เถอะ ไม้พวกนี้มีเรื่องตลกอยู่
จำที่ไทเกอร์อาละวาดที่ออกัสตาได้ไหม

30:14.854 --> 30:16.272
- จำได้
- นี่เหล็กเบอร์สี่ของเขา

30:16.356 --> 30:19.275
- เพราะงี้ไม้เลย… งอนิดหน่อย
- อ่าฮะ

30:19.359 --> 30:23.321
รู้ไหม เอตทีนส์เนี่ย ในอีเบย์ขายกันหมื่นหนึ่งเลย

30:23.404 --> 30:24.531
- เหรอครับ
- ใช่

30:24.614 --> 30:26.991
ถ้าขายตอนนี้ ผมให้คุณ 9,000

30:27.075 --> 30:28.827
นั่นไม่ได้ขายครับ

30:29.327 --> 30:32.455
แต่ผมยินดีขายไม้ไทเกอร์ วูดส์ในราคาหมื่นหนึ่ง

30:32.539 --> 30:35.542
- แล้วถ้าเป็นมู้กล่ะ
- ของเกี่ยวกับดนตรีนี่ไม่ขาย

30:37.126 --> 30:38.002
ครับ

30:39.838 --> 30:42.757
แต่ว่าเออีวันส์เนี่ย ต่อไปต้องราคาขึ้นแน่นอน

30:42.841 --> 30:45.885
แอนโทนี เอ็ดเวิดส์ เขาคนนี้คืออนาคต

30:46.928 --> 30:48.805
ตอนคุณบอกว่าแอนโทนี เอ็ดเวิดส์

30:50.139 --> 30:52.600
ผมนึกว่าหมายถึงคนที่เล่นอีอาร์

30:54.644 --> 30:55.478
กู๊สน่ะนะ

30:55.562 --> 30:57.272
ไม่ๆ อีอาร์

30:57.355 --> 30:59.274
ใช่ครับ ผมรู้ กู๊สจากท็อปกัน

30:59.774 --> 31:02.068
- แล้วนั่นมันเกี่ยวอะไร…
- นักแสดงเป็นคนเดียวกัน

31:08.366 --> 31:11.119
ขอบคุณที่สละเวลาครับ ขอให้โชคดี

31:21.754 --> 31:22.589
เดี๋ยวก่อน

31:32.181 --> 31:34.225
ไอ้นี่น่ะสามีฉันต้องเกลียดมากแน่ๆ

31:34.309 --> 31:36.769
- นี่ก็เอาออกไปด้วยนะคะ
- ค่ะ

31:40.023 --> 31:42.942
รู้ไหม ถ้าท่านประธาน
อยากให้ช่วยเรื่องอุปกรณ์พวกนี้

31:43.026 --> 31:44.944
คู่หมั้นฉันเป็นเทรนเนอร์ที่นี่ค่ะ

31:45.778 --> 31:48.990
เขาบอกว่าถ้าท่านประธาน
อยากให้ช่วยเรื่องอุปกรณ์ล่ะก็

31:49.073 --> 31:51.618
คู่หมั้นเขาเป็นเทรนเนอร์ที่นี่ค่ะ

31:51.701 --> 31:53.119
นั่นน่ะไม่จำเป็น

31:53.202 --> 31:55.413
ตอนนี้ท่านไม่ต้องการค่ะ

32:00.168 --> 32:01.502
เขาเป็นคนเกาหลีค่ะ

32:02.879 --> 32:04.339
ลูกครึ่งน่ะ

32:06.758 --> 32:09.385
อ้อ แฟนเธอเป็นคนเกาหลีเหรอ

32:09.469 --> 32:12.221
คอยดูแลเขาซะด้วย ดีจัง

32:12.722 --> 32:17.101
ก็นั่นแหละนะ พอแก่ตัวไป เพื่อนฝูงก็หดหาย

32:17.185 --> 32:20.939
พ่อแม่ตายหมด ลูกเต้าก็ทิ้งไป

32:21.022 --> 32:23.775
คนที่อยู่ข้างกายก็เหลือแค่คู่ชีวิตเท่านั้นแหละ

32:23.858 --> 32:26.819
ท่านว่าคุณน่ารักมากที่คิดถึงคู่หมั้นน่ะค่ะ

32:26.903 --> 32:29.948
ที่สามีฉันต้องการจริงๆ คือนักกายภาพบำบัด

32:30.448 --> 32:33.785
สามีของท่านประธานต้องการนักกายภาพบำบัดค่ะ

32:37.538 --> 32:41.542
บังเอิญจังที่ท่านพูดขึ้นมา
คู่หมั้นฉันเป็นนักกายภาพบำบัดน่ะ

32:41.626 --> 32:43.336
ไหนว่าเป็นเทรนเนอร์ไงคะ

32:43.419 --> 32:44.796
ก็เป็นค่ะ พาร์ตไทม์น่ะ

32:44.879 --> 32:48.633
แต่… ค่ะ ที่นี่เราไม่เคยคิดจะจ้าง
นักกายภาพบำบัดมาก่อน

32:48.716 --> 32:49.926
ไอเดียดีจะตาย

32:50.009 --> 32:53.554
สมาชิกส่วนใหญ่ก็อายุ 50 ถึง 60
พวกเขาได้ทำออสตินงานยุ่งแน่

32:53.638 --> 32:54.597
เขาฉลาด

32:56.224 --> 32:57.976
ภาษาอังกฤษของท่านประธาน…

32:58.059 --> 33:00.895
ชู่ว อย่าเอ็ดไป มีแค่เธอที่รู้

33:01.938 --> 33:03.648
เป็นเกียรติมากเลยล่ะค่ะ

33:03.731 --> 33:08.486
และฉันยินดีจะนัดออสติน
มาบำบัดให้ท่านนะคะ ถ้าต้องการ

33:08.987 --> 33:12.949
บางทีให้ท่านประธานลองดูก่อนสักรอบดีไหมคะ

33:13.449 --> 33:15.076
ใช่ ให้ฉันลองก่อน

33:15.159 --> 33:17.704
แน่นอนค่ะ ฉันจะนัดหมายให้ค่ะ

33:17.787 --> 33:22.750
ฉันเลือกสามีที่เด็กกว่า 20 ปี
เพื่อที่ฉันจะได้ตายก่อนเขา

33:22.834 --> 33:27.130
แต่ตอนนี้ปัญหาสุขภาพเขาหนักกว่าฉันอีก

33:41.978 --> 33:43.980
- ที่รัก
- อ้อ ว่าไง

33:44.480 --> 33:45.857
เชี่ย

33:46.441 --> 33:50.528
วันนี้น่ะ คนชมชุดของฉันเยอะมากเลยล่ะ

33:51.154 --> 33:53.823
นั่นแหละ ฉันชอบมันมากเลย

33:53.906 --> 33:56.200
อ้อ อืม เธอใส่แล้วดูดีนะ

33:56.951 --> 33:57.994
แล้วก็…

33:58.828 --> 34:02.415
ลองทายสิว่าใครได้งานประจำที่ยิม

34:03.791 --> 34:05.126
ฉันไม่อยากรู้หรอก

34:05.209 --> 34:07.170
ออสติน เดวิส

34:08.921 --> 34:10.673
มีออสติน เดวิสคนอื่นด้วยเหรอ

34:12.633 --> 34:15.678
- เปล่า นายนั่นแหละ ตาทึ่ม
- หา

34:17.013 --> 34:18.014
เธอทำได้ไงน่ะ

34:18.097 --> 34:19.766
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย

34:20.266 --> 34:23.728
คือประธานหญิงพัคถามเรื่องนายขึ้นมาเอง

34:23.811 --> 34:26.105
เขารู้หมดว่านายเคยเล่นฟุตบอลมาก่อน

34:26.189 --> 34:28.858
- ฉันว่าเขาคงเคยดูคลิปนาย
- เหรอ

34:31.027 --> 34:32.403
เจ๋งเลยเนอะ ว่าไหม

34:32.487 --> 34:35.782
- ฉันว่าเราน่าจะฉลองหน่อย
- ใช่

34:35.865 --> 34:37.366
- เอาพิซซ่าแช่แข็งไหม
- เอาสิ

34:37.450 --> 34:40.745
- เบิ้ลเนื้อสามชนิดเลยได้ป่ะ
- ได้สิ

34:43.831 --> 34:47.668
แต่ว่า… ติดอยู่เรื่องหนึ่ง

34:48.836 --> 34:51.839
คือนายต้องเป็นนักกายภาพบำบัดที่มีใบอนุญาต

34:52.340 --> 34:54.467
หา งั้นฉันก็ต้องใช้เวลาห้าปีเลยดิ

34:54.550 --> 34:55.635
ไม่ๆ ไม่ต้อง

34:55.718 --> 34:58.221
เธอพูดอะไรน่ะ ฉันไม่มีใบอนุญาต

34:58.304 --> 34:59.180
นี่…

35:00.640 --> 35:03.643
ฉันแค่รู้สึกว่าช่วงนี้เราแปลกๆ ไป

35:04.143 --> 35:05.061
ใช่ไหม

35:05.144 --> 35:07.230
ไม่ ฉันก็ปกติดี

35:08.439 --> 35:09.398
เธอโอเคไหมน่ะ

35:12.443 --> 35:15.404
อืม ฉันคงจะรู้สึกแปลกๆ ไปน่ะ

35:15.488 --> 35:17.365
และ… ไม่รู้สิ

35:17.448 --> 35:21.536
ฉันแค่คิดว่ามันจะดีมากๆ กับฉัน และเรา

35:21.619 --> 35:26.124
ถ้าเราทั้งคู่ทำงานที่คลับ
แบบว่า… ก้าวหน้าไปด้วยกัน

35:27.458 --> 35:31.963
ถ้าเกิดนั่นจะช่วยให้เธอรู้สึกดีขึ้น ก็ได้อยู่แล้ว

35:33.005 --> 35:35.007
อืม ฉันว่าช่วยได้

35:36.175 --> 35:37.218
งั้นก็ตกลง

35:37.844 --> 35:40.179
นี่ จำตอนที่นายโดนยึดใบขับขี่ได้ไหม

35:40.263 --> 35:43.474
แล้วนายก็ใช้บัตรปลอมอยู่เป็นปี
โดยที่ไม่มีใครจับได้

35:43.558 --> 35:45.393
- อืม
- ทีนี้…

35:49.480 --> 35:52.441
ทำแฟร็กเซลเถอะ แล้วก็ยกคิ้วด้วย

35:52.525 --> 35:54.026
แล้วก็ฉีดฟิลเลอร์หน่อย

35:54.110 --> 35:58.156
นั่นหูดหรือเปล่าน่ะ บอกเขาทีว่าฉันเอาออกให้ฟรี

35:59.782 --> 36:01.200
ที่คุณหมอคิมแนะนำ

36:01.284 --> 36:04.412
คือทำเลเซอร์แฟร็กเซล ยกคิ้ว
แล้วก็ฉีดฟิลเลอร์ครับ

36:04.996 --> 36:06.706
ส่วนไฝ เขาจะเอาออกให้ฟรี

36:06.789 --> 36:12.587
เรื่องเปิดหางตากับแต่งเปลือกตาล่างน่ะ
เอาไว้เขามาแล้วค่อยว่ากัน

36:12.670 --> 36:16.340
นี่ฉันต้องไปผ่าตัดแล้วล่ะ
ถ้าล็อกวันได้แล้วก็บอกฉัน

36:16.424 --> 36:17.925
โอเคนะ บาย

36:18.009 --> 36:20.219
ฝากทักทายเมียฉันด้วยล่ะ

36:22.972 --> 36:24.932
แล้วฉันได้ทั้งหมดนี่ฟรีเหรอ

36:25.433 --> 36:28.769
ครับ ก็เราตกลงไว้อย่างนั้นนี่

36:35.151 --> 36:37.570
รู้ไหม ฉันจะเริ่มด้วยทำเลเซอร์แล้วกัน

36:38.738 --> 36:40.698
ทำเยอะไปเดี๋ยวหน้าออกมาพิลึก

36:41.365 --> 36:44.619
ขอบคุณครับ ถ้าทำหมดนั่นเลยผมคงจ่ายไม่ไหว

36:46.037 --> 36:48.164
นี่น่ะจะต้องดีกับฉันมากแน่ๆ

36:50.333 --> 36:52.168
ฉันต้องการคุณเหลือเกิน ริคกี้

36:52.251 --> 36:53.211
จริงเหรอ

36:53.294 --> 36:55.671
- ไม่มีใครอึ๊บฉันได้มันเท่าคุณ
- อืม

36:55.755 --> 36:58.549
อย่าให้ฉันต้องว้าเหว่เพราะขาดคุณนานขนาดนี้สิ

36:58.633 --> 36:59.759
โอ๊ย เชี่ย

36:59.842 --> 37:03.763
- ไม่มีใครทำฉันแฉะได้ขนาดนี้
- เยี่ยมเลย

37:03.846 --> 37:06.724
จู๋คุณขนาดพอดีเป๊ะเลย คับไปหมดแล้ว

37:08.851 --> 37:09.894
เสร็จแล้วเหรอ

37:10.895 --> 37:12.688
เรายังเหลืออีกเก้านาที…

37:48.057 --> 37:50.309
ผมไม่ได้จะบอกว่าหนังโป๊มันไม่ดีไปซะหมด

37:50.393 --> 37:52.895
แต่มันมีข้อมูลที่น่าเชื่อถือสนับสนุนความคิดที่ว่า

37:52.979 --> 37:58.359
การที่สมองคุณจดจำการถูกกระตุ้น
จากการดูคนอื่นมีเพศสัมพันธ์

37:58.442 --> 38:00.611
มันอาจจะไม่ได้ส่งผลไปสู่…

38:00.695 --> 38:02.113
เหี้ยไรวะเนี่ย!

38:10.705 --> 38:12.206
เหี้ยไรวะ

38:25.845 --> 38:27.722
ผมอยากเปลี่ยนคำถามความปลอดภัยครับ

38:28.306 --> 38:30.599
บัญชีร่วม ผมเปิดกับแม่

38:31.183 --> 38:33.144
มาร์ตา ลูเครเซีย ดิแอซ

38:34.145 --> 38:35.396
ครับ เดี๋ยวผมรอ

38:41.944 --> 38:45.948
(มาร์ตา ดิแอซ)
(บริการเบ็ดเตล็ด)

38:48.826 --> 38:49.785
เข้ามาเลย

38:51.203 --> 38:53.164
- ไงคะบอส
- ไง

38:54.123 --> 38:57.418
- มีเอกสารให้เซ็นนิดหน่อย
- ได้สิ ได้ทุกอย่างตามที่ขอ

38:58.544 --> 39:02.256
แล้วก็ยูนิซให้ฉันเอาใบประกาศ
ของออสตินมาให้คุณด้วย

39:02.340 --> 39:04.842
สมมติว่าถ้าพัคอนุมัติน่ะค่ะ แต่…

39:04.925 --> 39:06.886
โอเค เอานี่

39:08.763 --> 39:10.139
อืม เรียบร้อย

39:11.015 --> 39:16.520
นี่ แต่ว่านะ ฉันดูใบแจ้งหนี้ที่เธอให้ฉันมาแล้ว

39:16.604 --> 39:20.066
- ฉันตรวจดูแล้ว ทั้งหมดเรียบร้อยดี
- เยี่ยมค่ะ

39:20.149 --> 39:23.277
อืม ถ้าเธอสะดวก
ช่วยเอาไปส่งให้หน่อย… โอเคไหม

39:23.361 --> 39:25.863
- ค่ะ ไม่มีปัญหา ได้เลย
- นะ โอเค

39:26.572 --> 39:30.826
- ขอบใจที่ช่วยนะ
- ค่ะ ขอบคุณที่ไม่เคยเปลี่ยน

39:32.495 --> 39:33.371
นี่ รู้อะไรไหม

39:33.454 --> 39:36.624
ฉันว่าเธอใกล้พร้อมจะเอางานเด็บมาทำเพิ่มแล้ว

39:37.792 --> 39:40.628
ว้าว ขอบคุณค่ะ ฉันซาบซึ้งใจจริงๆ

39:40.711 --> 39:41.962
จะไม่ให้ผิดหวังเลย

39:42.046 --> 39:43.214
ทำดีต่อไปล่ะ

39:43.881 --> 39:45.383
นี่ เธอคือเอ็มวีพี

39:46.550 --> 39:47.385
ค่ะ

39:57.728 --> 39:59.939
ผ่านฉลุยเลย เขาไม่ได้ดูด้วยซ้ำ

40:00.022 --> 40:02.358
- ฉันทำไม่ได้ ฉันกลับบ้านล่ะ
- ที่รัก หยุดนะ

40:02.441 --> 40:03.818
ไม่ นี่มันต้มตุ๋นกันโต้งๆ เลยนะ

40:03.901 --> 40:06.529
ใบอนุญาตของนายน่ะแค่ต้องให้จอชรับรองเท่านั้น

40:06.612 --> 40:08.406
และเขาก็ให้ผ่านเรียบร้อย

40:08.489 --> 40:11.659
ถ้าเขามีปัญหาอะไรล่ะก็
เรางัดคลิปสำรองออกมา เขาก็ยอมแล้ว

40:11.742 --> 40:13.411
ไอ้แก่นั่นแม่งโคตรโง่

40:17.248 --> 40:18.249
ที่รัก

40:40.146 --> 40:43.149
- จอช
- แป๊บหนึ่ง ใช้สมาธิอยู่

40:45.192 --> 40:46.360
ลางานเหรอวันนี้

40:46.861 --> 40:48.654
ถ้ามีอะไร พวกเขาโทรมาได้

40:50.698 --> 40:52.283
แล้วข้าวของของคุณไปไหนหมด

40:52.783 --> 40:54.452
ผมติดหนี้ไมเคิล เฟลป์สน่ะ

40:56.370 --> 40:57.413
โอเค

41:02.209 --> 41:03.335
คือ…

41:04.962 --> 41:07.631
ฉันว่าเดือนหน้าฉันจะไปเยี่ยมพ่อแม่

41:07.715 --> 41:10.092
ผมคลุมหน้าดินแล้วล่ะ คลุมเรียบร้อย

41:10.593 --> 41:12.344
อืม ฉันเห็นแล้ว

41:13.053 --> 41:15.848
ผมว่าเราควรปลูกมะเขือเทศ
ซูกินี สควอช อะไรพวกนั้น

41:15.931 --> 41:18.350
เราจะเปลี่ยนเรือนเล็กเป็นที่พำนักศิลปิน

41:18.934 --> 41:21.437
สร้างเวทีที่ลานกว้าง

41:22.396 --> 41:24.565
แล้วเราก็เต้นกัน ที่รัก

41:25.774 --> 41:28.777
นี่คุณทำฉันผวาแล้วนะ ได้ยินที่ฉันพูดไหม

41:30.613 --> 41:35.951
นี่ คุณรู้จักไหม ช่องโหวที่เรียกว่าซื้อ-ยืม-ตายน่ะ

41:37.328 --> 41:38.454
คุณไหวไหมเนี่ย

41:38.537 --> 41:42.124
พวกเหี้ยห่ามีกะตังค์มันทำกัน
พวกมันจะซื้อทรัพย์สิน

41:42.208 --> 41:46.754
อย่างสมมติว่าคุณซื้อรูปมาพันดอลลาร์
แล้วพอราคาขึ้นไปเป็นล้าน

41:46.837 --> 41:48.923
ตอนคุณขาย คุณก็ต้องเสียภาษี ถูกไหม

41:49.006 --> 41:49.840
คุณเกลียดศิลปะ

41:49.924 --> 41:53.552
ไม่ ผมรักศิลปะ รักอย่างแรง รักโมเนต์ มาเนต์

41:53.636 --> 41:57.389
ผมรักมัน เพราะเราเอางานศิลป์ไปค้ำ
เพื่อขอกู้เงินล้านจากธนาคารได้

41:57.473 --> 42:02.853
แล้วตอนที่เรานอนอยู่บนกองเงิน
งานศิลป์นั่นก็ราคาขึ้นไปเป็นสิบล้าน ยี่สิบล้าน

42:02.937 --> 42:07.358
แล้วพอเราตาย เราก็ส่งต่อให้ลูก
พอพวกเขาขาย เปรี้ยง ไม่มีภาษี!

42:07.441 --> 42:08.901
- พระเจ้าช่วย
- ไม่ต้องเสียเลย

42:08.984 --> 42:10.778
ขอล่ะ อย่าบอกนะว่าไปซื้องานศิลป์มา

42:10.861 --> 42:13.781
ที่รัก คนเดี๋ยวนี้ก็หลอกลวงกันหมด

42:13.864 --> 42:14.907
จะใครหน้าไหนก็หลอก

42:14.990 --> 42:17.368
แล้วเราจะทนเหนื่อยยากไปเพื่ออะไร

42:17.451 --> 42:20.496
ฉันได้กลิ่นแล้วล่ะ คุณทั้งดื่มทั้งดูดสินะ

42:20.579 --> 42:22.414
ใช่ ผมดูดไปสองสามปื้ด

42:23.040 --> 42:24.500
ผมแม่งเป็นผู้จัดการ

42:24.583 --> 42:27.044
เงินที่จ่ายออก ผมเป็นคนเซ็น

42:27.545 --> 42:29.838
- รู้แล้วใช่ไหมว่าผมจะพูดอะไร
- ไม่

42:29.922 --> 42:31.882
- คุณรู้ใช่ไหม
- ไม่ ไม่รู้

42:32.841 --> 42:36.262
แต่คุณก็รู้ว่าเบอร์เบอร์รี่ไม่ชอบกลิ่นกัญชา

42:36.345 --> 42:38.847
ลินด์ส ฟังผมนะ ฟังผม ลินด์ซีย์ ฟังผมหน่อย

42:40.599 --> 42:42.059
ผมคิดวิธีออก

42:42.935 --> 42:45.729
วิธียักยอกเงินเป็นหมื่นเป็นแสนจากคลับ

42:45.813 --> 42:47.565
เดี๋ยว ล้อเล่นหรือเปล่า นี่พูดจริงดิ

42:47.648 --> 42:49.316
โคตรจริงเลยล่ะ

42:50.067 --> 42:53.529
นอกจากผม อีกคนที่มีหน้าที่ส่งใบแจ้งหนี้

42:53.612 --> 42:58.242
ตอนนี้คืออีเด็กเจนซีด้อยคุณสมบัติ
ที่คิดว่ามันมีอภิสิทธิ์

42:58.325 --> 42:59.868
แถมความใส่ใจยังเป็นศูนย์

42:59.952 --> 43:02.037
ยัยนี่เหมาะจะเป็นแพะรับบาปสุดๆ

43:02.121 --> 43:05.457
นี่แหละ… นี่จะพาเรากลับมาเข้าที่เข้าทาง

43:05.958 --> 43:07.459
เราจะทำที่พักบีแอนด์บีนี่ให้เสร็จ

43:08.669 --> 43:10.087
ให้ความสำคัญกับเรา

43:11.422 --> 43:13.048
ให้ตาย คุณสวยชะมัดเลย

43:13.132 --> 43:14.550
ผมคิดถึงคุณ

43:17.428 --> 43:19.597
เราจะหายไปเฉยๆ ไม่ได้ ลินด์ซีย์

43:21.432 --> 43:22.474
ไม่ได้

43:23.350 --> 43:26.020
ผมจะอธิบายอีกทีนะ คุณซื้องานศิลป์

43:43.871 --> 43:45.039
บ้านสวยนะครับ

43:45.664 --> 43:48.208
ขอบคุณค่ะ แต่นี่เช่าเขาอยู่

43:48.292 --> 43:49.501
แย่เลย

43:50.002 --> 43:51.337
พวกเจ้าของบ้านชอบเคี่ยว

43:55.591 --> 43:57.509
เดี๋ยวฉันไปดูท่านประธานให้นะคะ

44:18.405 --> 44:19.490
ท่านประธานคะ

44:20.324 --> 44:21.492
แป๊บนึงนะ

44:25.204 --> 44:27.247
จะให้ฉันเลื่อนนัดกับออสตินให้ไหมคะ

44:27.331 --> 44:33.170
ฉันติดสายสามี
ยูนิซ เธอช่วยลองแทนฉันหน่อยได้ไหม

44:33.253 --> 44:34.505
ค่ะ เข้าใจแล้ว

44:47.476 --> 44:50.396
นี่ ช่วยตั้งสติหน่อยเถอะ

44:50.479 --> 44:52.064
มันเกิดบ้าอะไรขึ้น

44:53.565 --> 44:55.734
คราวนี้ไปก่อเรื่องอะไรอีก

44:55.818 --> 44:57.528
ปัดโธ่เว้ย

44:58.028 --> 45:01.031
ถ้าไปซื้อโรลส์รอยซ์อีกคันโดยไม่ได้บอกฉันนะ

45:01.115 --> 45:02.866
ฉันจะโกรธจริงๆ ด้วย

45:04.743 --> 45:06.161
คนไข้ผมตายน่ะ

46:05.304 --> 46:07.639
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์
ยไม่ได้บอกฉันนะ
