WEBVTT

00:00:21.187 --> 00:00:24.524 align:center
- Mọi người không muốn ăn thật ạ?
- Thôi, cảm ơn cậu.

00:00:24.607 --> 00:00:27.694 align:center
Tôi… không dung nạp được.

00:00:28.653 --> 00:00:31.281 align:center
Mẹ kế của tôi không ăn được đậu phộng.

00:00:31.865 --> 00:00:34.534 align:center
Bà ấy từng suýt chết
trên du thuyền. Điên lắm.

00:00:34.617 --> 00:00:35.869 align:center
Vụ đó điên thật.

00:00:35.952 --> 00:00:39.831 align:center
Vậy có chuyện gì?
Chúng tôi có thể giúp gì? Làm sao?

00:00:42.792 --> 00:00:44.085 align:center
Muốn nói trước không?

00:00:45.045 --> 00:00:46.087 align:center
Thôi, anh nói đi.

00:00:46.963 --> 00:00:47.797 align:center
Được rồi.

00:00:49.257 --> 00:00:51.593 align:center
Mọi người cũng biết rồi,

00:00:52.093 --> 00:00:55.638 align:center
Ashley đã đóng góp nhiều
cho bộ phận Ẩm thực của câu lạc bộ

00:00:55.722 --> 00:00:57.182 align:center
gần hai năm nay.

00:00:57.265 --> 00:00:59.601 align:center
Không có lý gì tôi phải biết việc đó.

00:00:59.684 --> 00:01:00.685 align:center
Chúng tôi…

00:01:01.811 --> 00:01:04.564 align:center
Chúng tôi rất cảm ơn
những đóng góp của cô ấy.

00:01:09.235 --> 00:01:10.862 align:center
- Em muốn nói chứ?
- Anh nói đi.

00:01:11.571 --> 00:01:12.405 align:center
Được rồi.

00:01:12.489 --> 00:01:13.740 align:center
Thì,

00:01:14.783 --> 00:01:17.619 align:center
với những đóng góp quý giá của cô ấy,

00:01:17.702 --> 00:01:20.622 align:center
chúng tôi không thể không tự hỏi

00:01:20.705 --> 00:01:23.917 align:center
liệu có những cơ hội nào khác

00:01:24.000 --> 00:01:26.336 align:center
phù hợp hơn với cô ấy

00:01:27.212 --> 00:01:28.296 align:center
về chuyên môn.

00:01:28.379 --> 00:01:30.131 align:center
Vì cô ấy chưa tốt nghiệp,

00:01:30.215 --> 00:01:32.383 align:center
tôi nghĩ vị trí hiện tại rất hợp.

00:01:32.884 --> 00:01:34.260 align:center
Cho phép tôi, Josh,

00:01:34.344 --> 00:01:37.055 align:center
có lẽ với tất cả
những thay đổi ở câu lạc bộ,

00:01:37.555 --> 00:01:40.517 align:center
chủ sở hữu mới và những thứ liên quan,

00:01:40.600 --> 00:01:43.520 align:center
sẽ rất có lợi cho tất cả mọi người

00:01:43.603 --> 00:01:50.068 align:center
nếu có thể giữ nguyên hiện trạng
sau những gì đã xảy ra.

00:01:51.861 --> 00:01:57.242 align:center
Chà, tôi không biết
cậu nghĩ chuyện gì đã xảy ra, Austin,

00:01:57.325 --> 00:02:00.912 align:center
mà ở đây… thực sự chúng tôi
không điều hành như vậy.

00:02:01.412 --> 00:02:05.875 align:center
Ừ. Nghe này, nếu cô ấy không hài lòng,
chúng tôi có thể dò hỏi quanh đây.

00:02:05.959 --> 00:02:07.794 align:center
Chắc sẽ có nhà nghỉ ở khu này

00:02:07.877 --> 00:02:10.296 align:center
sẵn sàng thuê ai chưa tốt nghiệp cấp ba.

00:02:10.380 --> 00:02:13.800 align:center
- Đâu cần nói kiểu đó.
- Ta cũng đâu cần gặp mặt thế này.

00:02:13.883 --> 00:02:15.510 align:center
Thôi, cô cậu đi được rồi.

00:02:15.593 --> 00:02:17.220 align:center
Đây là vấn đề nhân sự.

00:02:17.303 --> 00:02:19.430 align:center
Cứ để họ nghe chuyện từ cả hai phía.

00:02:19.514 --> 00:02:24.519 align:center
Chúng tôi chỉ thấy
mình đang ở nhà và thảo luận gay gắt.

00:02:24.602 --> 00:02:27.147 align:center
- Tranh luận.
- Vợ chồng tranh luận sôi nổi…

00:02:27.230 --> 00:02:29.816 align:center
- Ở nhà.
- …rồi thấy hai nhân viên đột nhập.

00:02:29.899 --> 00:02:31.734 align:center
Lén lút, làm vậy là phi pháp.

00:02:31.818 --> 00:02:34.696 align:center
- Kể cả không, tống tiền là phi pháp.
- Đúng vậy.

00:02:34.779 --> 00:02:36.781 align:center
<i>Lindsay, tôi chán thế này lắm rồi.</i>

00:02:36.865 --> 00:02:37.907 align:center
À, để tôi bật to.

00:02:37.991 --> 00:02:39.868 align:center
<i>- Đủ rồi, con khốn!</i>
<i>- Buông ra!</i>

00:02:39.951 --> 00:02:41.286 align:center
<i>Thôi đi! Thôi ngay đi!</i>

00:02:41.369 --> 00:02:42.620 align:center
<i>Tránh xa tôi ra!</i>

00:02:42.704 --> 00:02:45.415 align:center
<i>- Lindsay, tôi chán thế này lắm rồi!</i>
<i>- Bỏ ra!</i>

00:02:45.498 --> 00:02:48.543 align:center
<i>- Đủ rồi, con khốn!</i>
<i>- Đừng đụng vào tôi!</i>

00:02:48.626 --> 00:02:49.460 align:center
<i>Thôi ngay đi!</i>

00:02:49.544 --> 00:02:52.755 align:center
<i>- Tránh xa tôi ra!</i>
<i>- Lindsay, tôi chán thế này lắm rồi!</i>

00:02:52.839 --> 00:02:53.756 align:center
<i>Bỏ ra!</i>

00:02:53.840 --> 00:02:56.217 align:center
<i>- Đủ rồi, con khốn.</i>
<i>- Đừng đụng vào tôi!</i>

00:03:02.140 --> 00:03:03.141 align:center
Vậy cô muốn gì?

00:03:03.224 --> 00:03:05.435 align:center
BẤT HÒA

00:03:07.520 --> 00:03:11.149 align:center
KHỞI ĐẦU MỚI CHO NHỮNG KHÁT KHAO LỚN HƠN

00:03:12.442 --> 00:03:13.401 align:center
Trời đất ơi!

00:03:14.527 --> 00:03:19.490 align:center
Bốn mươi lăm nghìn, mười ngày
nghỉ phép có lương và bảo hiểm y tế.

00:03:19.991 --> 00:03:22.660 align:center
Ấm rồi. Ấm no cả đời rồi.

00:03:22.744 --> 00:03:23.620 align:center
Chắc chắn rồi.

00:03:24.245 --> 00:03:26.664 align:center
Về nhà, anh giúp em tìm bác sĩ giỏi nhé?

00:03:26.748 --> 00:03:29.459 align:center
Không biết có gộp
mổ u nang với gì được không.

00:03:29.959 --> 00:03:32.212 align:center
Em có nốt ruồi nào kỳ lạ để tẩy không?

00:03:34.631 --> 00:03:35.465 align:center
Sao thế?

00:03:35.548 --> 00:03:38.176 align:center
Không có gì.
Có một nốt to ngay xương bả vai.

00:03:39.052 --> 00:03:40.303 align:center
Anh đang cảm thấy

00:03:40.845 --> 00:03:44.974 align:center
tội lỗi hay gì à?
Vì… ta đâu phải người xấu. Họ mới xấu.

00:03:45.058 --> 00:03:47.310 align:center
Ừ, rõ ràng. Bọn họ tệ thật.

00:03:47.393 --> 00:03:49.312 align:center
Tư bản giai đoạn cuối, như anh nói.

00:03:49.395 --> 00:03:52.565 align:center
Ta đã thống nhất làm vậy
vì đứa con tương lai rồi mà.

00:03:52.649 --> 00:03:53.816 align:center
Ừ, anh biết.

00:03:55.193 --> 00:03:58.321 align:center
Anh chỉ cảm giác
mình đã bỏ lỡ hơi nhiều cơ hội,

00:03:58.404 --> 00:03:59.530 align:center
thương lượng thêm.

00:04:00.615 --> 00:04:02.951 align:center
Bọn mình chỉ cần bảo hiểm y tế và

00:04:03.451 --> 00:04:06.704 align:center
đòi thêm thì chẳng khác gì tống tiền.

00:04:08.081 --> 00:04:14.420 align:center
Anh chỉ tự hỏi biết đâu ta đã có thể
xin thêm gì đó cho anh chẳng hạn?

00:04:15.672 --> 00:04:18.800 align:center
Giờ anh mới nhận ra
ta còn chưa từng nghĩ đến việc đó.

00:04:18.883 --> 00:04:21.302 align:center
- Muốn quay lại hả?
- Không, quá muộn rồi.

00:04:23.263 --> 00:04:25.056 align:center
Không sao.

00:04:27.767 --> 00:04:30.436 align:center
Chỉ cảm thấy kỳ lạ thôi.

00:04:32.730 --> 00:04:34.941 align:center
Thứ kỳ lạ là khối u lớn dần trong em

00:04:35.024 --> 00:04:38.778 align:center
có thể khiến em phải đi cấp cứu
bất cứ lúc nào, nhưng được thôi.

00:04:38.861 --> 00:04:41.114 align:center
Không, em nói đúng.

00:04:42.282 --> 00:04:43.199 align:center
Anh xin lỗi.

00:04:44.200 --> 00:04:46.369 align:center
Không hình dung nổi đáng sợ thế nào.

00:04:46.452 --> 00:04:48.246 align:center
Ừ, đáng sợ lắm.

00:04:57.714 --> 00:05:00.842 align:center
Đừng bao giờ cãi nhau
vì chuyện này nữa nhé?

00:05:02.802 --> 00:05:03.761 align:center
Em yêu anh.

00:05:05.221 --> 00:05:06.347 align:center
Anh cũng yêu em.

00:05:10.518 --> 00:05:14.439 align:center
Toàn bộ nhân viên phải duy trì
hành vi ứng xử ở chuẩn mực cao nhất

00:05:14.522 --> 00:05:18.276 align:center
cả trong và ngoài giờ làm việc.

00:05:18.860 --> 00:05:22.238 align:center
Mọi hành vi có thể gây hại công ty
sẽ là căn cứ sa thải.

00:05:22.322 --> 00:05:24.532 align:center
Ừ, ta phải cập nhật điều khoản thôi.

00:05:24.615 --> 00:05:25.450 align:center
Ừ.

00:05:26.868 --> 00:05:29.787 align:center
Đoạn phim trông tệ hơn hẳn
thực tế, đúng không?

00:05:29.871 --> 00:05:33.166 align:center
- Giống như họ phóng to lên và…
- Ừ.

00:05:33.249 --> 00:05:36.127 align:center
Ý anh là, thứ công nghệ này loạn rồi.

00:05:37.045 --> 00:05:41.007 align:center
Có chắc anh muốn ăn cái đó không?
Trời mới biết tụi nó cho gì vào.

00:05:42.759 --> 00:05:45.470 align:center
Bọn trẻ thời nay bị cái quái gì vậy?

00:05:45.553 --> 00:05:46.679 align:center
Nghĩ mình bố đời.

00:05:47.305 --> 00:05:51.184 align:center
Em mà làm trò này ở Soho House,
Kevin Nader thiến luôn ấy chứ.

00:05:51.267 --> 00:05:52.352 align:center
Kevin là sếp giỏi.

00:05:52.435 --> 00:05:55.772 align:center
Ừ, giờ em đã hiểu
sao anh ta quản lý chặt đến vậy rồi.

00:05:56.481 --> 00:05:59.275 align:center
- Chuột rút cơ thắt lưng.
- Dùng ống lăn xốp đi.

00:06:06.699 --> 00:06:09.452 align:center
Lũ ranh con này
chưa biết mình đang đùa với ai.

00:06:09.994 --> 00:06:12.538 align:center
Mấy trò nhỏ nhen này ta già đời hơn nhiều.

00:06:12.622 --> 00:06:14.665 align:center
Thôi, này. Ta sẽ không
làm tình hình tệ hơn.

00:06:14.749 --> 00:06:17.251 align:center
May là cô ta chỉ đòi bảo hiểm y tế đấy.

00:06:17.335 --> 00:06:20.505 align:center
Hồi làm ở Oliver Peoples,
em khiến cả đám ghét đứa này

00:06:20.588 --> 00:06:21.589 align:center
đến khi hắn nghỉ.

00:06:22.090 --> 00:06:24.759 align:center
Hắn không hề biết là tại em. Mark Ritter.

00:06:25.301 --> 00:06:26.386 align:center
Thằng khốn đấy.

00:06:26.469 --> 00:06:28.846 align:center
Thôi.

00:06:29.555 --> 00:06:31.265 align:center
Thăng chức là nước đi duy nhất. Xong.

00:06:31.349 --> 00:06:33.351 align:center
Rồi tụi nó cứ thế thoát tội à?

00:06:33.935 --> 00:06:37.230 align:center
Linds, nếu đoạn phim lộ ra,
anh sẽ bị đuổi ngay lập tức.

00:06:37.313 --> 00:06:40.566 align:center
Josh, tụi nó sẽ lấy vụ này ra
đe dọa mình đến cuối đời.

00:06:40.650 --> 00:06:42.860 align:center
Không ai đe dọa đâu. Không có gì cả.

00:06:43.361 --> 00:06:46.364 align:center
Mai anh thăng chức.
Cô ta xóa video. Xong chuyện.

00:06:46.447 --> 00:06:49.450 align:center
Rồi lần sau muốn gì
tụi nó lại lôi video ra đánh úp.

00:06:49.534 --> 00:06:52.328 align:center
Cháy đâu dập đó thôi,
chưa cháy không dập được.

00:06:52.412 --> 00:06:55.998 align:center
Hoặc anh có thể
ngăn chặn vụ cháy tiếp theo

00:06:56.082 --> 00:06:59.043 align:center
bằng cách chặt bỏ
hai cái cây mục rữa khốn nạn này.

00:06:59.127 --> 00:07:02.255 align:center
Muốn anh làm gì?
Ta đâu thể sa thải. Đâu thể gọi cớm.

00:07:08.094 --> 00:07:10.471 align:center
Được rồi. Thử một ý nghĩ điên rồ.

00:07:12.849 --> 00:07:14.058 align:center
Hay anh nghỉ việc?

00:07:15.101 --> 00:07:16.811 align:center
- Linds…
- Không, em…

00:07:17.311 --> 00:07:18.813 align:center
Nghe em nói này. Nếu…

00:07:20.690 --> 00:07:22.483 align:center
Nếu anh rời câu lạc bộ,

00:07:23.568 --> 00:07:25.695 align:center
đoạn phim vô dụng với tụi nó luôn?

00:07:25.778 --> 00:07:27.363 align:center
Ừ. Rồi sao nữa?

00:07:27.447 --> 00:07:31.409 align:center
Anh sẽ kiếm việc ở đâu?
Ta trả tiền mua nhà kiểu gì?

00:07:33.661 --> 00:07:34.662 align:center
Ta sẽ bán nhà.

00:07:35.371 --> 00:07:37.123 align:center
Ta có thể ở nơi nhỏ hơn.

00:07:37.206 --> 00:07:38.458 align:center
- Thật đấy à?
- Ừ.

00:07:38.541 --> 00:07:40.960 align:center
Đùa à? Ở chỗ nhỏ hơn em không chịu đâu.

00:07:41.043 --> 00:07:44.547 align:center
Nhìn xung quanh đi. Mọi thứ đều là cỡ lớn.

00:07:44.630 --> 00:07:48.509 align:center
Em biết là nghe rất điên,
nhưng đây có thể là khởi đầu mới của ta.

00:07:50.553 --> 00:07:53.055 align:center
Ta có thể vay một khoản, mở thẻ tín dụng.

00:07:54.056 --> 00:07:56.017 align:center
Có thời gian thực sự tận hưởng.

00:07:56.100 --> 00:07:58.769 align:center
Đi xem hoà nhạc. Anh có thể chơi nhạc lại.

00:07:59.270 --> 00:08:00.313 align:center
Em không biết.

00:08:01.439 --> 00:08:04.817 align:center
Có lẽ đây chính là thứ ta cần
để trở lại đúng quỹ đạo.

00:08:08.070 --> 00:08:11.365 align:center
Anh thử thực sự cân nhắc việc đó được chứ?

00:08:15.703 --> 00:08:16.621 align:center
Ý anh là…

00:08:20.541 --> 00:08:22.502 align:center
Mai anh sẽ thăng chức cho cô ta.

00:08:22.585 --> 00:08:25.171 align:center
Được chứ? Mọi thứ sẽ ổn thôi.

00:08:25.671 --> 00:08:27.715 align:center
Anh nhường nhịn quen rồi.

00:08:28.716 --> 00:08:31.928 align:center
Ta sẽ xoay sở được.
Đúng công việc của anh mà.

00:08:32.011 --> 00:08:34.931 align:center
Tổng… giám đốc.

00:08:39.477 --> 00:08:40.436 align:center
Ừ.

00:08:41.270 --> 00:08:43.064 align:center
Em tin anh sẽ có cách thôi.

00:08:56.827 --> 00:09:01.624 align:center
CƯỚI XONG, TA CÓ THỂ
ĐỂ ANH LÀ NGƯỜI PHỤ THUỘC CỦA EM!

00:09:01.707 --> 00:09:06.087 align:center
ANH SẼ ĐƯỢC HƯỞNG
BẢO HIỂM Y TẾ THÔNG QUA EM!

00:09:12.677 --> 00:09:14.136 align:center
Tôi chưa lỡ một hôm nào.

00:09:14.220 --> 00:09:16.556 align:center
Lindsay nói gì vụ giảm giá 30% không?

00:09:16.639 --> 00:09:18.641 align:center
- Vì đó là kèo hời.
- Không, Deb.

00:09:18.724 --> 00:09:20.768 align:center
- Tôi chắc chắn.
- Không, cô giỏi.

00:09:20.851 --> 00:09:22.937 align:center
Cô giúp đội nhiều. Mà bà Park khác.

00:09:23.020 --> 00:09:26.148 align:center
- Vì lý do tài chính thôi.
- Tài chính con khỉ, Josh!

00:09:26.232 --> 00:09:29.068 align:center
Rồi, Deb. Tôi biết
cảm xúc giờ đang hỗn loạn.

00:09:29.151 --> 00:09:31.737 align:center
- Cô có quyền giận.
- Mười sáu năm, Josh!

00:09:31.821 --> 00:09:35.408 align:center
Cô hoàn toàn có quyền thất vọng.
Thử hít thở một chút đi.

00:09:35.491 --> 00:09:37.451 align:center
Chuyện này ai cũng bị bất lợi.

00:09:37.535 --> 00:09:39.537 align:center
Cô đã đóng góp rất nhiều cho đội…

00:09:41.539 --> 00:09:42.498 align:center
Thật nực cười.

00:09:42.582 --> 00:09:46.043 align:center
Tôi biết tôi dồn cô nhiều việc.
Và cô luôn hoàn thành tốt.

00:09:51.591 --> 00:09:53.092 align:center
<i>Gã mới tệ quá, Josh.</i>

00:09:53.175 --> 00:09:56.178 align:center
<i>Ashley luôn có</i>
<i>thanh mật ong sữa chua. Lại còn xinh.</i>

00:09:56.262 --> 00:09:58.598 align:center
Tại phải tìm gấp người chạy xe đồ uống.

00:09:58.681 --> 00:10:00.516 align:center
Mà không viện cớ. Anh nói đúng.

00:10:00.600 --> 00:10:02.852 align:center
<i>Ừ. Ít ra cũng nên tặng nước chứ nhỉ?</i>

00:10:03.686 --> 00:10:05.313 align:center
Ừ, để tôi lo, rồi gọi anh.

00:10:05.396 --> 00:10:07.690 align:center
<i>Gã đang xử lý rồi. Dọa khiếp vía đi.</i>

00:10:07.773 --> 00:10:08.691 align:center
Cô ấy đây rồi.

00:10:08.774 --> 00:10:11.235 align:center
Chào anh. Xin lỗi, anh đang tiện không?

00:10:11.319 --> 00:10:14.363 align:center
Ừ, tiện. Tôi cũng định
hỏi thăm lúc cô mới tới.

00:10:14.447 --> 00:10:16.407 align:center
Thế nào rồi? Mọi thứ vừa ý chứ?

00:10:16.490 --> 00:10:18.034 align:center
- Vâng. Cảm ơn anh.
- Tốt.

00:10:18.117 --> 00:10:20.786 align:center
Làm ơn đóng cửa lại rồi ngồi xuống và…

00:10:21.996 --> 00:10:23.289 align:center
Tâm sự một chút.

00:10:24.790 --> 00:10:25.833 align:center
Thì…

00:10:25.916 --> 00:10:28.044 align:center
Vậy cô muốn xử lý vụ này thế nào?

00:10:28.127 --> 00:10:29.962 align:center
Cô muốn xóa video luôn không?

00:10:30.046 --> 00:10:32.340 align:center
Hay muốn đợi đến khi cô ổn định hơn?

00:10:34.425 --> 00:10:36.177 align:center
Vâng, thế nào cũng được.

00:10:36.761 --> 00:10:39.305 align:center
Tôi đã tiện xử lý trước
một ít việc của Deb.

00:10:39.388 --> 00:10:41.307 align:center
- Không cần.
- Không, tôi muốn.

00:10:41.390 --> 00:10:43.392 align:center
Thôi, việc của quản lý, không sao.

00:10:43.476 --> 00:10:45.895 align:center
Ồ, nhưng tôi lỡ làm rồi, nên…

00:10:45.978 --> 00:10:49.065 align:center
Cái này đi kèm với cái này.

00:10:49.148 --> 00:10:50.941 align:center
Nhầm… À… vâng.

00:10:51.025 --> 00:10:52.151 align:center
Cái này… đúng rồi.

00:10:52.234 --> 00:10:55.905 align:center
Cứ ký như mọi khi
rồi tôi gửi phòng tài chính để họ cắt séc.

00:10:55.988 --> 00:10:59.325 align:center
Ừ, tuyệt vời. Nhưng mà này,

00:10:59.825 --> 00:11:01.786 align:center
ta không thể trả M&L Pony Rides,

00:11:01.869 --> 00:11:04.038 align:center
vì họ không tồn tại nữa. M chết rồi.

00:11:04.121 --> 00:11:06.540 align:center
Và ta trả tiền họ rồi. Đây là hóa đơn cũ.

00:11:07.041 --> 00:11:10.044 align:center
Xin lỗi, tại không thấy bản mới
trong tập tài liệu của Deb…

00:11:10.127 --> 00:11:14.173 align:center
Ừ, nhiều tài liệu mới nhất của Deb
không may lại nằm trong đầu cô ấy.

00:11:14.256 --> 00:11:16.842 align:center
Rất nhiều tờ bị điền sai. Tôi sẽ xem lại.

00:11:16.926 --> 00:11:18.719 align:center
Tôi làm được. Tại chưa ai chỉ.

00:11:18.803 --> 00:11:21.305 align:center
Ashley, cô thắng rồi. Không sao hết.

00:11:21.389 --> 00:11:24.725 align:center
Không phải lo mấy việc này,
chỉ cần xóa video, được chứ?

00:11:25.893 --> 00:11:27.186 align:center
Vâng, được.

00:11:31.857 --> 00:11:32.733 align:center
Đây.

00:11:34.819 --> 00:11:36.404 align:center
Xóa. Xong.

00:11:36.487 --> 00:11:38.239 align:center
Còn mục đã xóa gần đây?

00:11:38.322 --> 00:11:39.740 align:center
À, phải rồi. Rõ ràng.

00:11:43.327 --> 00:11:45.121 align:center
Tôi đoán cô đã sao lưu online,

00:11:45.204 --> 00:11:47.206 align:center
nhưng đâu thể can thiệp thêm, nhỉ?

00:11:54.463 --> 00:11:55.297 align:center
Thì,

00:11:55.798 --> 00:11:59.218 align:center
anh có thể hướng dẫn tôi mọi thứ,

00:11:59.301 --> 00:12:03.055 align:center
giúp tôi làm quen với các đầu việc
và những thứ liên quan.

00:12:05.307 --> 00:12:07.059 align:center
Nếu anh có thời gian thôi.

00:12:07.143 --> 00:12:09.645 align:center
Không, ta sẽ lên lịch buổi hướng dẫn.

00:12:09.729 --> 00:12:10.980 align:center
- Tuyệt.
- Được rồi.

00:12:11.063 --> 00:12:12.356 align:center
Cô cần gì nữa không?

00:12:14.108 --> 00:12:16.527 align:center
- Chắc là không ạ.
- Được rồi.

00:12:17.570 --> 00:12:21.449 align:center
Làm cho tôi cái bảng tên thật
trong văn phòng được không?

00:12:22.241 --> 00:12:23.200 align:center
Đã rõ.

00:12:26.287 --> 00:12:27.204 align:center
Cảm ơn anh.

00:12:29.915 --> 00:12:30.875 align:center
Mà này.

00:12:30.958 --> 00:12:33.043 align:center
Anh thực sự là một giám đốc giỏi.

00:12:33.127 --> 00:12:34.712 align:center
Tuyệt vời. Cảm ơn nhé.

00:12:36.464 --> 00:12:37.298 align:center
Tạm biệt.

00:12:41.469 --> 00:12:43.596 align:center
Chúa ơi. Cô ta đang đe dọa.

00:12:44.096 --> 00:12:45.890 align:center
Bị đứa ranh con nó dọa.

00:12:48.601 --> 00:12:52.521 align:center
<i>Đây là ba sai lầm phổ biến</i>
<i>ai cũng mắc phải khi tập bài cầu mông.</i>

00:12:53.647 --> 00:12:55.858 align:center
<i>Thấy đầu gối chĩa ra trước không?</i>

00:12:55.941 --> 00:12:57.985 align:center
<i>Để đầu gối thẳng trên mắt cá chân.</i>

00:12:58.068 --> 00:13:01.989 align:center
<i>Bùm. Đấy mới là tập mông,</i>
<i>không bị vào lưng dưới.</i>

00:13:03.699 --> 00:13:08.037 align:center
ANH TÌM BÁC SĨ CÓ TRONG
BẢO HIỂM GIÚP EM ĐƯỢC KHÔNG?

00:13:08.120 --> 00:13:12.625 align:center
RỒI ANH HẸN LỊCH GIÚP EM LUÔN NHÉ?

00:13:12.708 --> 00:13:16.629 align:center
À, ANH ĐI H&M MUA ÍT QUẦN ÁO
CÔNG SỞ CHO EM ĐƯỢC KHÔNG?

00:13:16.796 --> 00:13:18.464 align:center
Anh đang làm việc.

00:13:21.675 --> 00:13:24.011 align:center
EM KIỂM TRA LỊCH CHUNG RỒI.

00:13:24.094 --> 00:13:28.808 align:center
TỪ HÔM NAY ĐẾN CUỐI TUẦN
ANH CÓ CA NÀO ĐÂU.

00:13:28.891 --> 00:13:31.811 align:center
ĐÂU PHẢI VIỆC GÌ CŨNG GHI LỊCH.
VÍ DỤ NGHIÊN CỨU.

00:13:31.894 --> 00:13:35.731 align:center
VỚI CẢ CHỦ NHẬT ANH CÓ MỘT CA.

00:13:37.399 --> 00:13:38.317 align:center
Em ổn chứ?

00:13:38.400 --> 00:13:39.610 align:center
<i>Xin lỗi. Em biết anh bận.</i>

00:13:39.693 --> 00:13:43.364 align:center
<i>Em định bữa trưa thì đi</i>
<i>nhưng giờ đang có buổi hướng dẫn.</i>

00:13:43.864 --> 00:13:45.491 align:center
Trời, nay cả hai bận quá.

00:13:45.574 --> 00:13:49.787 align:center
<i>Ừ. Anh làm ơn giúp em được không?</i>
<i>Tương lai ta phụ thuộc công việc này.</i>

00:13:49.870 --> 00:13:52.414 align:center
Sao căng thẳng thế?
Ta vẫn còn đoạn phim mà.

00:13:52.498 --> 00:13:54.917 align:center
<i>Biết rồi, nhưng em vẫn phải làm tốt.</i>

00:13:55.000 --> 00:13:57.002 align:center
<i>Nếu ai nói xấu rồi bà chủ đuổi em,</i>

00:13:57.086 --> 00:14:00.089 align:center
<i>thì em không mổ được,</i>
<i>rồi em mất bảo hiểm y tế,</i>

00:14:00.172 --> 00:14:03.175 align:center
<i>rồi anh cũng mất,</i>
<i>rồi ta không chi trả gì được,</i>

00:14:03.259 --> 00:14:05.719 align:center
<i>rồi ta quay ASMR ăn uống</i>
<i>trong xe em để trả tiền trọ,</i>

00:14:05.803 --> 00:14:07.847 align:center
<i>nên anh làm ơn đi H&M được không?</i>

00:14:08.681 --> 00:14:10.099 align:center
<i>A lô? Mất sóng à?</i>

00:14:10.182 --> 00:14:12.434 align:center
Xin lỗi, sóng yếu. Ừ, để anh đi H&M.

00:14:12.518 --> 00:14:14.061 align:center
<i>Ôi trời, cảm ơn anh.</i>

00:14:14.562 --> 00:14:15.646 align:center
Này, anh yêu em.

00:14:18.274 --> 00:14:23.237 align:center
ANH NHỚ GIỮ LẠI TEM MÁC NHÉ.
MẶC XONG EM CÒN ĐI TRẢ LẠI.

00:14:36.292 --> 00:14:38.544 align:center
Chúa ơi, kể mà muốn khóc luôn,

00:14:38.627 --> 00:14:43.048 align:center
buổi đấu giá kín bên tôi gây quỹ
hơn 100.000 đô la cho Tổ chức Bảo vệ Ếch.

00:14:43.132 --> 00:14:44.675 align:center
Tất cả là nhờ cô đó, Ava.

00:14:44.758 --> 00:14:48.470 align:center
Thôi, công sức của cả đội.
Linds, hỏi xem đồ ăn xong chưa nhé?

00:14:50.639 --> 00:14:52.266 align:center
Hỏi đồ ăn xong chưa nhé?

00:14:52.808 --> 00:14:55.895 align:center
Chúa ơi, họ trả giá điên cuồng
để ăn tối với Woosh.

00:14:55.978 --> 00:14:58.105 align:center
Thì cậu ấy quyến rũ thế cơ mà.

00:14:58.188 --> 00:15:00.816 align:center
Tôi còn chẳng thích tennis mà vẫn đi học.

00:15:01.317 --> 00:15:03.068 align:center
Hình như cậu ấy cảm nắng tôi.

00:15:04.945 --> 00:15:08.449 align:center
Cậu ấy có nhắn tin cho tôi.
Dĩ nhiên tôi không chủ động.

00:15:09.116 --> 00:15:11.660 align:center
Gái ơi, cậu ấy cũng nhắn tất cả bọn tôi.

00:15:12.453 --> 00:15:16.498 align:center
Cậu ấy sẽ gửi thêm vài tin tán tỉnh,
rồi dụ cô mua đồ dưỡng da.

00:15:18.542 --> 00:15:19.376 align:center
Ừ.

00:15:20.252 --> 00:15:22.296 align:center
Ừ, thế nên tôi mới không trả lời.

00:15:22.379 --> 00:15:25.883 align:center
Ava, cô có mua gì từ Woosh không?
Da cô trông đẹp quá.

00:15:26.383 --> 00:15:27.551 align:center
Cảm ơn nhé.

00:15:27.635 --> 00:15:29.470 align:center
Không, vẫn dưỡng như mọi khi.

00:15:29.553 --> 00:15:31.805 align:center
Một chút Aquaphor trước khi ngủ.

00:15:33.223 --> 00:15:36.560 align:center
Linds, cô nên nói chuyện
với Woosh về mấy gói du lịch.

00:15:36.644 --> 00:15:37.811 align:center
Chỉ 40.000 đô la,

00:15:37.895 --> 00:15:41.231 align:center
mà laser Hàn Quốc
giúp cô trẻ ra phải mười năm.

00:15:43.025 --> 00:15:44.401 align:center
À, phải rồi.

00:15:45.152 --> 00:15:47.404 align:center
Giá tốt đấy chứ. Tôi sẽ hỏi thử.

00:15:47.488 --> 00:15:51.075 align:center
Nói luôn kẻo quên, cô nhờ Josh
đặt phòng họp tuần tới nhé?

00:15:51.659 --> 00:15:53.744 align:center
Ở đây khó tập trung quá.

00:15:53.827 --> 00:15:55.454 align:center
Biết gì không, Ava?

00:16:00.209 --> 00:16:02.044 align:center
Mới thăng chức một người

00:16:03.003 --> 00:16:04.463 align:center
chính vì lý do này.

00:16:04.546 --> 00:16:05.464 align:center
Ồ thế à?

00:16:05.547 --> 00:16:07.758 align:center
Ừ. Cô ấy tên là Ashley Miller.

00:16:08.258 --> 00:16:10.260 align:center
Để tôi cho số của cô ấy.

00:16:11.011 --> 00:16:14.598 align:center
Bất cứ yêu cầu, phàn nàn gì,
thật sự, kể cả việc vặt cá nhân,

00:16:14.682 --> 00:16:16.183 align:center
cứ liên hệ cô ấy luôn.

00:16:16.266 --> 00:16:19.186 align:center
Cứ coi cô ấy như trợ lý riêng cũng được.

00:16:19.269 --> 00:16:21.355 align:center
Ý tưởng tuyệt vời quá.

00:16:21.438 --> 00:16:23.023 align:center
Công nhận, nhỉ?

00:16:25.317 --> 00:16:26.402 align:center
Ừ.

00:16:26.485 --> 00:16:29.780 align:center
Tôi đi xin ké điếu thuốc đã,
mấy cô cứ nói chuyện nhé.

00:16:32.324 --> 00:16:33.826 align:center
Hút thuốc từ bao giờ vậy?

00:16:34.368 --> 00:16:38.080 align:center
Sẽ rất đông người
và sự kiện sẽ diễn ra rất nhanh.

00:16:38.163 --> 00:16:39.999 align:center
Sẽ cần cập nhật khoản phải trả

00:16:40.082 --> 00:16:42.167 align:center
và đảm bảo dự báo theo quý khớp với

00:16:42.251 --> 00:16:44.670 align:center
ngân sách lông vũ cho mùa lễ hội.

00:16:44.753 --> 00:16:46.005 align:center
Nãy giờ vẫn hiểu chứ?

00:16:46.088 --> 00:16:46.922 align:center
Vâng.

00:16:47.006 --> 00:16:51.010 align:center
Cách tôi và Deb vẫn luôn
làm việc với nhau 16 năm qua,

00:16:51.093 --> 00:16:53.595 align:center
là cho nhà cung cấp đủ thời gian chuẩn bị,

00:16:53.679 --> 00:16:55.472 align:center
do các vấn đề thường gặp

00:16:55.556 --> 00:17:00.352 align:center
với chuỗi cung ứng khi phải tạo nên
một buổi tối xa hoa mộng mơ màu nhiệt đới.

00:17:00.436 --> 00:17:01.270 align:center
Cô hiểu chứ?

00:17:02.563 --> 00:17:03.731 align:center
Vâng. Tôi hiểu rồi.

00:17:04.231 --> 00:17:07.109 align:center
Về hậu cần,
cô có phụ trách các loại khăn không?

00:17:08.068 --> 00:17:10.070 align:center
- Tôi nghĩ vậy.
- Không đâu.

00:17:10.154 --> 00:17:13.824 align:center
Các loại khăn
là do nhà cung cấp tự quản lý.

00:17:14.324 --> 00:17:15.325 align:center
Đang định nói.

00:17:15.826 --> 00:17:17.786 align:center
Ồ, tôi rất xin lỗi.

00:17:17.870 --> 00:17:21.415 align:center
Josh không báo tôi sớm
về việc cô được thăng chức.

00:17:21.498 --> 00:17:23.417 align:center
Vâng, mọi việc xảy ra nhanh quá.

00:17:23.500 --> 00:17:25.836 align:center
Một bước nhảy lớn từ vị trí xe đồ uống.

00:17:26.587 --> 00:17:28.088 align:center
Cô học đại học nào?

00:17:29.882 --> 00:17:36.263 align:center
Thật ra, thay vì học đại học,
tôi chọn việc tích lũy kinh nghiệm quản lý

00:17:36.346 --> 00:17:38.474 align:center
trong lĩnh vực thực phẩm và đồ uống.

00:17:38.557 --> 00:17:40.100 align:center
Ồ, quản lý.

00:17:40.184 --> 00:17:44.229 align:center
Vâng, quản lý mảng sổ sách.

00:17:44.730 --> 00:17:45.939 align:center
Thế cô làm ở đâu?

00:17:46.440 --> 00:17:49.234 align:center
Tôi nhớ là ở chuỗi Albertson.

00:17:49.735 --> 00:17:51.904 align:center
Ồ, tôi phải trả lời tin này.

00:17:51.987 --> 00:17:54.156 align:center
Cơ sở đó ở thành phố Oxnard.

00:17:56.575 --> 00:17:57.701 align:center
KEM CHỐNG NẮNG Ở CABANA 4?

00:17:57.785 --> 00:17:58.994 align:center
LẤY AIRPODS HỘ NHÉ?

00:17:59.078 --> 00:18:00.245 align:center
TỚI SÂN 3 NGAY!

00:18:00.329 --> 00:18:01.497 align:center
PHÒNG HỌP CẦN GHẾ!

00:18:02.748 --> 00:18:06.877 align:center
Ôi Chúa ơi, Ashley đần vãi.
Cái này cũng sai. Cái nào cũng sai.

00:18:21.600 --> 00:18:23.227 align:center
Monte Vista Point, Josh nghe.

00:18:23.310 --> 00:18:25.771 align:center
<i>Xin lỗi vì gọi ở chỗ làm.</i>
<i>Gọi di động không được.</i>

00:18:25.854 --> 00:18:27.189 align:center
Không sao. Em ổn chứ?

00:18:27.272 --> 00:18:28.732 align:center
<i>Ừ. Tiện nghe máy không?</i>

00:18:28.816 --> 00:18:30.234 align:center
Ừ, tất nhiên rồi.

00:18:30.317 --> 00:18:32.653 align:center
Xin lỗi vì tháng này anh chưa gửi tiền.

00:18:32.736 --> 00:18:35.531 align:center
Chủ sở hữu mới rồi đủ thứ việc loạn lên.

00:18:35.614 --> 00:18:37.116 align:center
<i>Không sao. Ở nhà vẫn ổn.</i>

00:18:37.616 --> 00:18:40.202 align:center
Chắc chứ? Nếu gấp thì anh gửi luôn một ít.

00:18:40.285 --> 00:18:43.872 align:center
<i>Ổn mà. Trả xong tiền tang lễ rồi.</i>
<i>Viện phí thì trả dần.</i>

00:18:43.956 --> 00:18:46.583 align:center
Tốt. Chậm mà chắc, đúng không?

00:18:47.084 --> 00:18:48.293 align:center
<i>Này,</i>

00:18:48.794 --> 00:18:51.004 align:center
<i>anh có thư bị gửi nhầm đến chỗ mẹ.</i>

00:18:52.548 --> 00:18:55.134 align:center
Ồ, thế à? Lạ thật.

00:18:55.217 --> 00:18:57.970 align:center
<i>Ừ, thư của bên thu hồi nợ.</i>

00:18:58.720 --> 00:19:00.764 align:center
Ôi trời, sao lại…

00:19:00.848 --> 00:19:02.516 align:center
Xin lỗi vì vụ đó. Anh…

00:19:03.058 --> 00:19:04.852 align:center
Khá chắc là anh đã trả rồi.

00:19:05.519 --> 00:19:07.980 align:center
<i>Chưa đâu. Anh nên gọi cho họ đi.</i>

00:19:08.897 --> 00:19:12.359 align:center
Ừ, được rồi. Trời đất.
Cảm ơn em đã báo tin.

00:19:12.442 --> 00:19:15.904 align:center
<i>Với cả em có kiểm tra</i>
<i>tài khoản chung của anh với mẹ.</i>

00:19:15.988 --> 00:19:17.656 align:center
Gì cơ? Anh…

00:19:18.615 --> 00:19:22.828 align:center
Anh không nghĩ em có thể…
Được phép à? Em tra kiểu gì?

00:19:22.911 --> 00:19:26.206 align:center
<i>Em giả vờ là mẹ thôi.</i>
<i>Họ vẫn chưa cập nhật hồ sơ.</i>

00:19:26.290 --> 00:19:29.585 align:center
Phi pháp đó, Sara.
Anh thực sự cần đóng cái tài khoản đó.

00:19:29.668 --> 00:19:33.422 align:center
<i>Em để ý thấy năm qua tài khoản</i>
<i>còn rất nhiều khoản phí thấu chi.</i>

00:19:33.505 --> 00:19:35.424 align:center
Ừ, em biết đấy, như anh đã nói…

00:19:35.507 --> 00:19:38.719 align:center
Ở đây đang loạn lắm
và anh không xoay sở hết được.

00:19:38.802 --> 00:19:42.973 align:center
<i>Josh, nếu đang kẹt tiền,</i>
<i>anh không cần gửi gì về nhà đâu.</i>

00:19:43.056 --> 00:19:46.226 align:center
Anh ổn. Sara, Không tin nổi
em đã nói dối ngân hàng.

00:19:46.310 --> 00:19:48.645 align:center
<i>Biết anh hối hận vì vắng mặt lúc mẹ mất,</i>

00:19:48.729 --> 00:19:51.064 align:center
<i>mà gửi tiền khi đang kẹt đâu thay đổi gì.</i>

00:19:51.148 --> 00:19:56.153 align:center
Thôi, biết sao không? Như anh đã nói…
Anh nói điều này lần cuối thôi.

00:19:56.236 --> 00:19:59.323 align:center
Đêm đó anh bận việc. Sự thật là vậy.
Anh sẽ gửi em tiền. Tạm biệt.

00:20:02.326 --> 00:20:03.535 align:center
Ngoan lắm.

00:20:03.619 --> 00:20:05.537 align:center
Ngồi xuống. Burberry, ngồi.

00:20:05.621 --> 00:20:06.830 align:center
Chạy đi. Đi tìm đi.

00:20:10.959 --> 00:20:12.252 align:center
Thằng khốn Woosh.

00:20:15.881 --> 00:20:18.383 align:center
Giỏi lắm.

00:20:18.467 --> 00:20:19.885 align:center
Nhả ra. Ngoan lắm.

00:20:20.385 --> 00:20:22.137 align:center
Ơ kìa, nghịch quá.

00:20:22.221 --> 00:20:23.138 align:center
Đi tìm đi.

00:20:24.765 --> 00:20:25.933 align:center
HỌC THỬ MIỄN PHÍ?

00:20:27.392 --> 00:20:29.019 align:center
BẠN ĐÃ CHẶN SỐ NÀY

00:20:29.102 --> 00:20:31.271 align:center
BẢO JOSH EM ĐI THĂM BỐ MẸ

00:20:33.232 --> 00:20:34.733 align:center
BỎ CHẶN DESMOND

00:20:35.984 --> 00:20:38.528 align:center
BẠN ĐÃ BỎ CHẶN SỐ NÀY

00:20:39.488 --> 00:20:41.156 align:center
Ngoan lắm.

00:20:41.240 --> 00:20:42.741 align:center
Nhả ra nào.

00:20:42.824 --> 00:20:44.076 align:center
Giỏi. Ngồi xuống.

00:20:44.159 --> 00:20:45.160 align:center
Đi tìm đi.

00:20:48.538 --> 00:20:51.083 align:center
Ý HAY ĐẤY.

00:20:56.838 --> 00:20:58.215 align:center
Trả lời nhanh ghê.

00:21:04.763 --> 00:21:06.515 align:center
Được rồi, để xem nào.

00:21:10.727 --> 00:21:12.521 align:center
Làm mịn chỗ đó đã.

00:21:13.230 --> 00:21:14.606 align:center
Thêm cái filter.

00:21:19.569 --> 00:21:23.323 align:center
ÔI, EM THẬT HOÀN HẢO.
ANH PHẢI GẶP EM NGAY THÔI.

00:21:27.911 --> 00:21:29.162 align:center
Burberry?

00:21:37.879 --> 00:21:39.089 align:center
Burberry?

00:21:43.885 --> 00:21:45.429 align:center
Ngoan lắm.

00:21:45.512 --> 00:21:46.388 align:center
Lại đây.

00:21:46.471 --> 00:21:48.140 align:center
Không được cắn nữa.

00:21:48.223 --> 00:21:49.474 align:center
Không được.

00:21:49.558 --> 00:21:50.392 align:center
Ngồi xuống.

00:21:50.475 --> 00:21:51.393 align:center
Ngoan lắm.

00:21:52.936 --> 00:21:54.229 align:center
CÚT. TÔI GHÉT TENNIS.

00:21:55.147 --> 00:21:57.858 align:center
HÔM NAY THÌ SAO?

00:22:02.904 --> 00:22:05.365 align:center
Hôm nào sang thiết kế phòng cho tôi đi.

00:22:05.449 --> 00:22:07.909 align:center
Tôi đến từ tuần trước mà vẫn chưa dỡ đồ.

00:22:07.993 --> 00:22:12.164 align:center
Vậy là cậu bỏ lại tất cả ở Hàn Quốc
chỉ vì bà ấy nhờ dạy tennis ở đây?

00:22:12.247 --> 00:22:15.083 align:center
Chủ tịch đã luôn giúp đỡ tôi
từ khi bố mẹ mất,

00:22:15.167 --> 00:22:19.379 align:center
và cô biết mà, bà ấy đóng góp 2%
cho GDP Hàn Quốc đấy.

00:22:20.464 --> 00:22:21.298 align:center
Chà.

00:22:21.798 --> 00:22:24.259 align:center
Gu nội thất của bà ấy tệ kinh khủng.

00:22:25.302 --> 00:22:28.347 align:center
Trời, cô nói gì bằng giọng đó
tôi cũng thấy hấp dẫn.

00:22:28.430 --> 00:22:30.515 align:center
Thôi đi. Ai cậu cũng nói như vậy.

00:22:31.099 --> 00:22:32.601 align:center
Không, thật mà.

00:22:33.310 --> 00:22:35.020 align:center
Hôm nay mặt trời hơi gắt.

00:22:35.103 --> 00:22:36.938 align:center
Đây. Thử cái này đi.

00:22:37.856 --> 00:22:40.650 align:center
Hãng tốt nhất hiện nay. Trochos.

00:22:43.945 --> 00:22:44.946 align:center
Ái chà.

00:22:45.697 --> 00:22:48.575 align:center
Cảm giác mướt hơn hẳn. Của Hàn Quốc à?

00:22:48.658 --> 00:22:50.827 align:center
Ừ, Hàn Quốc là thế đấy.

00:22:51.703 --> 00:22:53.121 align:center
Trời nay hơi nóng nhỉ.

00:22:54.790 --> 00:22:57.709 align:center
- Thoa lên lưng giúp tôi nhé?
- Được chứ.

00:22:59.544 --> 00:23:01.671 align:center
Xin lỗi, tay tôi hơi lạnh một chút.

00:23:02.464 --> 00:23:04.841 align:center
Không, cảm giác rất tuyệt.

00:23:05.801 --> 00:23:08.845 align:center
Thế Trochos chỉ làm kem chống nắng thôi à?

00:23:09.346 --> 00:23:10.847 align:center
Không, họ có hết.

00:23:10.931 --> 00:23:12.516 align:center
Kem mắt, mặt nạ.

00:23:12.599 --> 00:23:14.434 align:center
Để lần sau tôi mang ít mẫu dùng thử.

00:23:14.518 --> 00:23:16.520 align:center
Có người quen. Lấy được giá tốt.

00:23:17.020 --> 00:23:20.816 align:center
Nếu tôi muốn thấy kết quả ngay lập tức,
cậu có gợi ý gì không?

00:23:20.899 --> 00:23:23.276 align:center
Muốn có kết quả ngay, phải đến Seoul.

00:23:23.360 --> 00:23:26.321 align:center
Trochos có phòng khám da tốt nhất
và họ có gói VIP

00:23:26.405 --> 00:23:30.450 align:center
bao gồm vé máy bay hạng nhất,
xe đưa đón, khách sạn năm sao.

00:23:30.534 --> 00:23:32.911 align:center
- Điên lắm.
- Chà. Giá bao nhiêu?

00:23:32.994 --> 00:23:36.373 align:center
Còn tùy cô muốn gì,
nhưng lấy giá bạn bè và gia đình,

00:23:36.456 --> 00:23:41.795 align:center
thêm khuyến mãi Woosh-và-Lindsay,
chắc là 40.000 đô la?

00:23:43.463 --> 00:23:45.882 align:center
Nhưng cậu biết đấy, là tôi cơ mà.

00:23:46.800 --> 00:23:49.219 align:center
Cậu giảm khoảng 20% không được sao?

00:23:51.430 --> 00:23:54.182 align:center
Ừ, với giá vé máy bay và khách sạn,

00:23:55.016 --> 00:23:58.395 align:center
chắc tôi chỉ hạ xuống
39.500 đô la được thôi.

00:24:03.817 --> 00:24:05.360 align:center
Tôi rất cần vụ này.

00:24:06.236 --> 00:24:08.738 align:center
Thôi thì cậu giúp tôi được không?

00:24:09.948 --> 00:24:12.659 align:center
Tôi đang hỗ trợ cô rất nhiều đó.

00:24:13.577 --> 00:24:14.870 align:center
Cô có thể tích tiền.

00:24:16.163 --> 00:24:16.997 align:center
Phải.

00:24:18.081 --> 00:24:19.040 align:center
Được rồi.

00:24:19.624 --> 00:24:20.709 align:center
Xin lỗi.

00:24:21.209 --> 00:24:22.919 align:center
Luyện thêm bài đập cao nhé.

00:24:36.183 --> 00:24:37.976 align:center
Bà chủ tịch có biết không?

00:24:38.477 --> 00:24:40.896 align:center
Biết chứ. Bà ấy cho phép tôi mà.

00:24:42.105 --> 00:24:43.273 align:center
Không, bà ấy biết

00:24:43.356 --> 00:24:46.401 align:center
cậu đã khiến
nhiều người phụ nữ ở đây khó xử không?

00:24:47.444 --> 00:24:48.820 align:center
Cô đang nói gì vậy?

00:24:49.571 --> 00:24:53.783 align:center
Chắc bà sẽ thất vọng khi nghe tin
cậu quấy rối tình dục các thành viên.

00:24:53.867 --> 00:24:54.993 align:center
Cô nói thật đấy à?

00:24:55.076 --> 00:24:57.829 align:center
Nói thật, cậu đang làm tôi
cảm thấy khá khó xử.

00:24:58.497 --> 00:25:01.541 align:center
Và câu lạc bộ xử lý rất chặt
những cáo buộc như vậy.

00:25:05.629 --> 00:25:09.257 align:center
Được rồi, mọi người phải
để đầu gối thẳng hàng mắt cá chân.

00:25:09.341 --> 00:25:12.052 align:center
Đây không phải
bài tập lưng dưới, được chứ?

00:25:12.135 --> 00:25:14.846 align:center
Mấu chốt là chuỗi cơ sau.

00:25:14.930 --> 00:25:17.516 align:center
Hồi tôi thắng giải Butkus năm 2015…

00:25:17.599 --> 00:25:19.518 align:center
- Ôi. Về nhà nhẹ cả người.
- Oái.

00:25:19.601 --> 00:25:21.394 align:center
Hôm nay em bận kinh khủng.

00:25:22.854 --> 00:25:24.731 align:center
Xin lỗi, anh đang quay gì à?

00:25:24.814 --> 00:25:27.692 align:center
Ừ, anh đang quay
một chuỗi video hướng dẫn.

00:25:27.776 --> 00:25:28.944 align:center
Bắt đầu từ cơ mông.

00:25:29.027 --> 00:25:31.112 align:center
Sau đó tập dần đến chuỗi cơ sau.

00:25:31.196 --> 00:25:32.697 align:center
Rồi lại tập ngược xuống.

00:25:33.198 --> 00:25:34.783 align:center
- Ai bắt anh làm?
- Tự anh.

00:25:34.866 --> 00:25:37.661 align:center
Anh vừa nhận ra mình có
kiến thức, em biết mà?

00:25:37.744 --> 00:25:40.622 align:center
Nhờ bóng bầu dục,
hồi thắng giải Butkus năm 2015…

00:25:40.705 --> 00:25:43.208 align:center
À, như mấy ông HLV nổi tiếng anh theo dõi.

00:25:43.875 --> 00:25:47.254 align:center
- Em không nghĩ đây là ý hay à?
- Đâu, hay mà. Hỏi thôi.

00:25:48.421 --> 00:25:49.422 align:center
Ý tưởng rất hay.

00:25:50.006 --> 00:25:51.007 align:center
Để anh dọn dẹp.

00:25:51.091 --> 00:25:52.592 align:center
- Thôi, không sao mà.
- Ừ.

00:25:53.176 --> 00:25:54.761 align:center
Anh đi mua đồ cho em chưa?

00:25:54.844 --> 00:25:56.471 align:center
Rồi, được mấy món đẹp lắm.

00:25:56.972 --> 00:25:59.391 align:center
Anh nhắn cả đống tin mà em không trả lời.

00:25:59.474 --> 00:26:02.269 align:center
Phải, em xin lỗi.
Hôm nay em bận kinh khủng.

00:26:02.352 --> 00:26:04.479 align:center
Em chạy khắp nơi,

00:26:04.563 --> 00:26:07.732 align:center
và mọi người ở chỗ làm
thực sự cần em, thế cũng… tốt,

00:26:07.816 --> 00:26:09.276 align:center
nhưng quá nhiều việc.

00:26:09.359 --> 00:26:12.862 align:center
Muốn thử đồ trong phòng ngủ không?
Tại anh phải quay tiếp.

00:26:14.155 --> 00:26:15.532 align:center
Ừ, được chứ.

00:26:16.992 --> 00:26:20.120 align:center
Nhưng mọi chuyện ổn chứ?
Tại em không biết thật.

00:26:20.203 --> 00:26:22.956 align:center
Em có cảm giác chuyện gì đó không ổn.

00:26:23.039 --> 00:26:26.668 align:center
Anh ổn. Chắc tâm trạng em
không tốt nên mới nghĩ thế.

00:26:28.587 --> 00:26:30.297 align:center
Ừ, có lẽ vậy.

00:26:31.756 --> 00:26:33.883 align:center
Đợi đã. Anh mua ở tiệm Goodwill à?

00:26:33.967 --> 00:26:35.093 align:center
Ừ, anh có đi H&M,

00:26:35.176 --> 00:26:38.805 align:center
nhưng cảm giác giữ mác
để đem trả lại nghe cứ sai sai, nên…

00:26:39.639 --> 00:26:40.807 align:center
Chà.

00:26:41.558 --> 00:26:42.684 align:center
Đẹp đúng không?

00:26:42.767 --> 00:26:44.269 align:center
Đẹp quá.

00:26:44.352 --> 00:26:46.938 align:center
Mấy món này không bao giờ lỗi mốt.

00:26:48.857 --> 00:26:49.858 align:center
Anh làm tốt lắm.

00:26:51.192 --> 00:26:52.110 align:center
Cảm ơn em.

00:26:53.945 --> 00:26:55.989 align:center
- Để em đi mặc thử.
- Ừ.

00:26:58.283 --> 00:27:00.535 align:center
Luôn sẵn sàng vì em. Cần gì cũng được.

00:27:00.619 --> 00:27:01.995 align:center
Ôi, ngọt ngào thế.

00:27:08.627 --> 00:27:10.837 align:center
Bạn tôi là phải dùng hàng xịn nhất.

00:27:10.920 --> 00:27:12.255 align:center
Có món gì cho bọn tôi?

00:27:12.339 --> 00:27:13.840 align:center
Lần này là loại 20 năm.

00:27:13.923 --> 00:27:16.968 align:center
Trời, anh biết tôi thích Pappy mà.

00:27:17.052 --> 00:27:20.555 align:center
Loại này nhẹ hơn, uống êm hơn.
Giờ tìm khó lắm đấy.

00:27:20.639 --> 00:27:23.725 align:center
Trời, mong chủ mới đừng có thay thế anh.

00:27:23.808 --> 00:27:25.685 align:center
Gì cơ? Ý anh là sao?

00:27:25.769 --> 00:27:27.354 align:center
- Này, Troy.
- Sao?

00:27:27.437 --> 00:27:28.855 align:center
Kể lại tin vừa nghe đi.

00:27:30.231 --> 00:27:33.401 align:center
Tôi không nghe được gì nhiều.
Không đáng để lo đâu.

00:27:33.485 --> 00:27:36.029 align:center
Cứ kể đi. Tôi không lo. Sẽ không lo đâu.

00:27:37.072 --> 00:27:40.909 align:center
Tôi mới nghe tin là có vẻ bà ấy
đang phỏng vấn vài người.

00:27:40.992 --> 00:27:41.826 align:center
Chỉ vậy thôi.

00:27:43.036 --> 00:27:45.121 align:center
Vậy à, ai? Bao nhiêu người?

00:27:45.622 --> 00:27:47.624 align:center
Tôi không biết rõ.

00:27:48.541 --> 00:27:49.668 align:center
Xin lỗi, anh bạn.

00:27:50.251 --> 00:27:52.504 align:center
À, tôi đang đau đầu vụ lãi vốn.

00:27:52.587 --> 00:27:56.049 align:center
Troy, gã thuế anh quen là ai?
Có lẽ tôi cần giúp một chút.

00:27:56.132 --> 00:27:57.425 align:center
Ừ, để tôi nhắn anh.

00:27:57.509 --> 00:27:59.928 align:center
Gã giúp Park mua câu lạc bộ này.
Tiết kiệm 20 triệu.

00:28:00.011 --> 00:28:00.845 align:center
Căng đấy.

00:28:00.929 --> 00:28:02.764 align:center
Hoãn thuế nhờ tái đầu tư à?

00:28:02.847 --> 00:28:03.973 align:center
Rõ ràng.

00:28:04.474 --> 00:28:08.895 align:center
Gã này giỏi lắm. Còn lo cho tôi
vụ mua-vay-thừa kế miễn thuế.

00:28:08.978 --> 00:28:11.898 align:center
Điên thật.
Không tin nổi việc này lại hợp pháp.

00:28:11.981 --> 00:28:14.484 align:center
Trời. Gã bắt anh mua món gì vậy?

00:28:14.984 --> 00:28:20.490 align:center
Không rõ nữa, Monet, Manet.
Chỉ biết là bọn tôi đang kiếm tiền<i>.</i>

00:28:20.573 --> 00:28:22.283 align:center
- Ôi trời.
- Hỏng rồi.

00:28:22.367 --> 00:28:26.413 align:center
Tôi thấy rồi nhé, Joshie.
Giờ anh phải chơi thôi. Lại đây.

00:28:26.496 --> 00:28:27.706 align:center
Một ván nhanh thôi.

00:28:27.789 --> 00:28:29.916 align:center
Thôi, không được. Tôi phải về nhà.

00:28:29.999 --> 00:28:32.544 align:center
Đặt tiền vào.

00:28:35.338 --> 00:28:37.882 align:center
- Nếu các anh muốn thua.
- Phải thế chứ.

00:28:37.966 --> 00:28:41.302 align:center
- Kinh đấy. Bài cao thắng.
- Vào đây, Joshie.

00:28:41.386 --> 00:28:43.138 align:center
- Lại đây.
- Triển thôi.

00:28:43.221 --> 00:28:45.181 align:center
- Được rồi.
- Xem anh tài đến đâu.

00:28:45.265 --> 00:28:49.102 align:center
- Này Josh, rút hộ tôi nữa.
- Được luôn, Michael.

00:28:55.734 --> 00:28:57.277 align:center
Khó mà cao hơn được.

00:28:59.612 --> 00:29:04.117 align:center
Vãi, K cao nhất rồi. Được đấy, Michael.

00:29:04.200 --> 00:29:07.078 align:center
- Má nó, Phelps. Ghét thế.
- Mặc xác anh, Baron.

00:29:07.162 --> 00:29:09.456 align:center
Đùa chứ, Mike. Thua gì bao giờ chưa?

00:29:10.039 --> 00:29:12.000 align:center
Chưa bao giờ thua. Cảm ơn Joshie.

00:29:13.460 --> 00:29:15.462 align:center
- Ừ.
- Được rồi, chơi lại đi.

00:29:15.545 --> 00:29:16.629 align:center
Venmo anh là gì?

00:29:17.297 --> 00:29:18.506 align:center
@MichaelPhelps.

00:29:20.049 --> 00:29:21.384 align:center
À đây, thấy rồi.

00:29:22.594 --> 00:29:24.304 align:center
Bị giới hạn 5.000 đô la.

00:29:24.804 --> 00:29:26.264 align:center
Mai chuyển nốt vậy.

00:29:27.056 --> 00:29:28.183 align:center
Ừ, thông minh đấy.

00:29:31.436 --> 00:29:34.647 align:center
Tôi đăng 800 đô la,
mà tôi linh hoạt, có thể bàn bạc.

00:29:34.731 --> 00:29:36.900 align:center
Tôi có đồ
của người nổi tiếng ở mọi cấp độ.

00:29:36.983 --> 00:29:40.195 align:center
Giải đại học,
giải chuyên nghiệp, toàn người giỏi.

00:29:40.278 --> 00:29:43.740 align:center
Ở đây, ta có đôi… AE 1.

00:29:44.449 --> 00:29:46.201 align:center
Được Ant ký tay.

00:29:47.494 --> 00:29:52.040 align:center
Và ở đây ta có một đôi Jordan,
Jordan phiên bản 1990.

00:29:53.374 --> 00:29:57.253 align:center
Và đây là bộ gậy golf của Tiger Woods.
Hài hước ở chỗ…

00:29:57.337 --> 00:30:00.673 align:center
Kia là bộ loa Beolab 18 à?

00:30:00.757 --> 00:30:01.591 align:center
Ừ.

00:30:05.470 --> 00:30:07.639 align:center
Anh chơi âm thanh à?

00:30:08.640 --> 00:30:11.059 align:center
- Ừ, có chơi một chút.
- Được đấy.

00:30:11.142 --> 00:30:14.771 align:center
Mà có chuyện này hài lắm.
Nhớ vụ Tiger nổi điên ở Augusta chứ?

00:30:14.854 --> 00:30:16.272 align:center
- Ừ.
- Gậy sắt số 4 đây.

00:30:16.356 --> 00:30:19.275 align:center
- Đó là lý do nó hơi cong.
- À.

00:30:19.359 --> 00:30:23.321 align:center
Họ đang rao bộ loa 18 này
trên eBay khoảng 10.000 đô la.

00:30:23.404 --> 00:30:24.531 align:center
- Vậy à?
- Ừ.

00:30:24.614 --> 00:30:26.991 align:center
Giờ anh bán 9.000 đô la tôi hốt luôn.

00:30:27.075 --> 00:30:28.827 align:center
Tôi không bán loa.

00:30:29.327 --> 00:30:32.455 align:center
Nhưng sẽ bán bộ gậy
của Tiger Woods với giá 10 nghìn.

00:30:32.539 --> 00:30:35.542 align:center
- Thế cây đàn Moog?
- Đồ âm thanh tôi không bán.

00:30:37.126 --> 00:30:38.002 align:center
Ừ.

00:30:39.838 --> 00:30:42.757 align:center
Nhân tiện, đôi AE 1 sẽ lên giá đấy.

00:30:42.841 --> 00:30:45.885 align:center
Anthony Edwards, cậu ấy là tương lai.

00:30:46.928 --> 00:30:48.805 align:center
Lúc anh nói Anthony Edwards,

00:30:50.139 --> 00:30:52.600 align:center
tôi tưởng là gã trong phim <i>ER.</i>

00:30:54.644 --> 00:30:55.478 align:center
Goose?

00:30:55.562 --> 00:30:57.272 align:center
Không, <i>ER.</i>

00:30:57.355 --> 00:30:59.274 align:center
Biết rồi. Goose trong <i>Top Gun.</i>

00:30:59.774 --> 00:31:02.068 align:center
- Liên quan gì…
- Cùng một diễn viên.

00:31:08.366 --> 00:31:11.119 align:center
Cảm ơn đã dành thời gian.
Chúc một ngày vui vẻ.

00:31:21.754 --> 00:31:22.589 align:center
Đợi đã.

00:31:32.181 --> 00:31:34.225 align:center
<i>Chồng tôi sẽ rất ghét cái này.</i>

00:31:34.309 --> 00:31:36.769 align:center
- Nhờ cô bỏ cả cái máy này nhé.
- Vâng.

00:31:40.023 --> 00:31:42.942 align:center
Nếu bà chủ tịch
cần hỗ trợ gì về các thiết bị,

00:31:43.026 --> 00:31:44.944 align:center
hôn phu của tôi là HLV ở đây.

00:31:45.778 --> 00:31:48.990 align:center
<i>Cô ấy nói nếu bà cần</i>
<i>hỗ trợ gì về các thiết bị,</i>

00:31:49.073 --> 00:31:51.618 align:center
<i>hôn phu của cô ấy là HLV ở đây.</i>

00:31:51.701 --> 00:31:53.119 align:center
<i>Không cần thiết.</i>

00:31:53.202 --> 00:31:55.413 align:center
Tạm thời bà ấy không cần.

00:32:00.168 --> 00:32:01.502 align:center
Anh ấy là người Hàn.

00:32:02.879 --> 00:32:04.339 align:center
À, lai một nửa.

00:32:06.758 --> 00:32:09.385 align:center
<i>Ôi, bạn trai cô là người Hàn Quốc à?</i>

00:32:09.469 --> 00:32:12.221 align:center
<i>Cô thật tốt bụng khi nghĩ cho cậu ấy.</i>

00:32:12.722 --> 00:32:17.101 align:center
<i>Đúng rồi. Sau này già, bạn bè đi hết.</i>

00:32:17.185 --> 00:32:20.939 align:center
<i>Bố mẹ chết. Đến con cái cũng bỏ đi.</i>

00:32:21.022 --> 00:32:23.775 align:center
<i>Chỉ còn vợ chồng ở lại với nhau thôi.</i>

00:32:23.858 --> 00:32:26.819 align:center
Bà ấy nói cô thật tốt bụng
khi nghĩ cho hôn phu.

00:32:26.903 --> 00:32:29.948 align:center
<i>Chồng tôi lại rất cần</i>
<i>chuyên gia vật lý trị liệu.</i>

00:32:30.448 --> 00:32:33.785 align:center
Chồng của bà chủ tịch
cần chuyên gia vật lý trị liệu.

00:32:37.538 --> 00:32:41.542 align:center
Trùng hợp ghê tại hôn phu của tôi
cũng làm vật lý trị liệu.

00:32:41.626 --> 00:32:43.336 align:center
Tôi tưởng là huấn luyện viên.

00:32:43.419 --> 00:32:44.796 align:center
Phải, anh ấy làm thêm.

00:32:44.879 --> 00:32:48.633 align:center
Mà phải, chưa từng nghĩ
ở đây cần chuyên gia vật lý trị liệu.

00:32:48.716 --> 00:32:49.926 align:center
Ý tưởng hay quá.

00:32:50.009 --> 00:32:53.554 align:center
Đa số thành viên đều 50, 60 tuổi.
Hẳn Austin sẽ rất bận rộn.

00:32:53.638 --> 00:32:54.597 align:center
Thông minh đấy.

00:32:56.224 --> 00:32:57.976 align:center
Bà chủ tịch nói tiếng Anh ạ?

00:32:58.059 --> 00:33:00.895 align:center
Suỵt, đừng kể ai. Chỉ cô biết thôi đấy.

00:33:01.938 --> 00:33:03.648 align:center
Ôi, tôi vinh dự quá.

00:33:03.731 --> 00:33:08.486 align:center
Và tôi sẵn lòng sắp xếp Austin làm
chuyên gia vật lý trị liệu, nếu bà muốn.

00:33:08.987 --> 00:33:12.949 align:center
Có lẽ chủ tịch nên tập thử một buổi
với hôn phu của cô trước đã?

00:33:13.449 --> 00:33:15.076 align:center
Ừ, để tôi thử trước.

00:33:15.159 --> 00:33:17.704 align:center
Chắc chắn rồi ạ. Vâng, để tôi sắp xếp.

00:33:17.787 --> 00:33:22.750 align:center
Tôi chọn chồng trẻ hơn 20 tuổi
để tôi có thể chết trước ông ta.

00:33:22.834 --> 00:33:27.130 align:center
Mà giờ ông ta còn lắm bệnh hơn cả tôi.

00:33:41.978 --> 00:33:43.980 align:center
- Anh yêu.
- Ồ, chào em.

00:33:44.480 --> 00:33:45.857 align:center
Chết tiệt.

00:33:46.441 --> 00:33:50.528 align:center
Hôm nay em được
bao nhiêu người khen áo đẹp.

00:33:51.154 --> 00:33:53.823 align:center
Em thích lắm luôn.

00:33:53.906 --> 00:33:56.200 align:center
Thì em mặc đẹp thế kia cơ mà.

00:33:56.951 --> 00:33:57.994 align:center
Chuyện là,

00:33:58.828 --> 00:34:02.415 align:center
đoán xem ai sắp được
đi làm toàn thời gian ở phòng tập.

00:34:03.791 --> 00:34:05.126 align:center
Anh không muốn biết.

00:34:05.209 --> 00:34:07.170 align:center
Austin Davis.

00:34:08.921 --> 00:34:10.673 align:center
Có ai tên Austin Davis nữa à?

00:34:12.633 --> 00:34:15.678 align:center
- Không, là anh đấy, đồ ngốc.
- Gì cơ?

00:34:17.013 --> 00:34:18.014 align:center
Em làm cách nào?

00:34:18.097 --> 00:34:19.766 align:center
Em chẳng làm gì cả.

00:34:20.266 --> 00:34:23.728 align:center
Chủ tịch Park đích thân hỏi thăm anh luôn.

00:34:23.811 --> 00:34:26.105 align:center
Bà biết lý lịch bóng bầu dục của anh.

00:34:26.189 --> 00:34:28.858 align:center
- Hình như từng xem video của anh.
- Thế à?

00:34:31.027 --> 00:34:32.403 align:center
Đỉnh phết, đúng không?

00:34:32.487 --> 00:34:35.782 align:center
- Em nghĩ ta nên ăn mừng hay gì đó.
- Ừ.

00:34:35.865 --> 00:34:37.366 align:center
- Pizza DiGiornos?
- Ừ.

00:34:37.450 --> 00:34:40.745 align:center
- Em cho ba loại thịt lên được không?
- Được luôn.

00:34:43.831 --> 00:34:47.668 align:center
Nhưng mà… có một chi tiết nhỏ.

00:34:48.836 --> 00:34:51.839 align:center
Anh phải có chứng chỉ
hành nghề vật lý trị liệu.

00:34:52.340 --> 00:34:54.467 align:center
Hả? Thế phải học năm năm mới xong.

00:34:54.550 --> 00:34:55.635 align:center
Không, không đâu.

00:34:55.718 --> 00:34:58.221 align:center
Em nói gì vậy? Anh làm gì có chứng chỉ.

00:34:58.304 --> 00:34:59.180 align:center
Coi này…

00:35:00.640 --> 00:35:03.643 align:center
Chỉ là em cảm giác
dạo này mình đang trục trặc.

00:35:04.143 --> 00:35:05.061 align:center
Phải không?

00:35:05.144 --> 00:35:07.230 align:center
Không, anh ổn mà.

00:35:08.439 --> 00:35:09.398 align:center
Em ổn không?

00:35:12.443 --> 00:35:15.404 align:center
Ừ, chắc là em đang không ổn lắm.

00:35:15.488 --> 00:35:17.365 align:center
Mà em không biết nữa.

00:35:17.448 --> 00:35:21.536 align:center
Em chỉ cảm thấy
sẽ rất thuận lợi cho em và chúng ta

00:35:21.619 --> 00:35:26.124 align:center
nếu cả hai cùng làm ở câu lạc bộ
và anh biết đấy, cùng nhau đi lên.

00:35:27.458 --> 00:35:31.963 align:center
Có lẽ nếu em nghĩ điều đó
giúp em cảm thấy tốt hơn, được thôi.

00:35:33.005 --> 00:35:35.007 align:center
Ừ, em nghĩ vậy.

00:35:36.175 --> 00:35:37.218 align:center
Được rồi.

00:35:37.844 --> 00:35:40.179 align:center
Còn nhớ lần anh làm mất bằng lái xe,

00:35:40.263 --> 00:35:43.474 align:center
dùng giấy tờ giả suốt một năm
mà không ai để ý không?

00:35:43.558 --> 00:35:45.393 align:center
- Nhớ.
- Vậy thì…

00:35:49.480 --> 00:35:52.441 align:center
<i>Đi laser Fraxel. Nâng chân mày luôn.</i>

00:35:52.525 --> 00:35:54.026 align:center
<i>Và tiêm làm đầy một chút.</i>

00:35:54.110 --> 00:35:58.156 align:center
<i>Kia là mụn cóc à?</i>
<i>Bảo cô ấy tôi sẽ tẩy miễn phí.</i>

00:35:59.782 --> 00:36:01.200 align:center
Bác sĩ Kim đang đề xuất

00:36:01.284 --> 00:36:04.412 align:center
đi laser Fraxel,
nâng chân mày và tiêm làm đầy.

00:36:04.996 --> 00:36:06.706 align:center
Nốt ruồi, sẽ tẩy miễn phí.

00:36:06.789 --> 00:36:12.587 align:center
<i>Tạo hình khóe mắt và cắt mí,</i>
<i>chắc là đợi cô ấy tới đây rồi bàn thêm.</i>

00:36:12.670 --> 00:36:16.340 align:center
<i>Giờ tôi sắp mổ rồi,</i>
<i>chốt được ngày thì báo tôi nhé.</i>

00:36:16.424 --> 00:36:17.925 align:center
<i>Được chứ? Tạm biệt.</i>

00:36:18.009 --> 00:36:20.219 align:center
<i>Chào vợ tôi giúp tôi nhé.</i>

00:36:22.972 --> 00:36:24.932 align:center
Và tôi được miễn phí toàn bộ?

00:36:25.433 --> 00:36:28.769 align:center
Ừ. Theo thỏa thuận thì là vậy.

00:36:35.151 --> 00:36:37.570 align:center
Biết gì không? Tôi sẽ thử laser trước đã.

00:36:38.738 --> 00:36:40.698 align:center
Không muốn làm xong nhìn dị quá.

00:36:41.365 --> 00:36:44.619 align:center
Cảm ơn. Chứ làm hết thì tôi trả không nổi.

00:36:46.037 --> 00:36:48.164 align:center
Tôi nghĩ mình sẽ đẹp lên nhiều đấy.

00:36:50.333 --> 00:36:52.168 align:center
<i>Em cần anh nhiều lắm, Ricky.</i>

00:36:52.251 --> 00:36:53.211 align:center
Vậy à?

00:36:53.294 --> 00:36:55.671 align:center
<i>- Không ai chơi em sướng như anh.</i>
- Phải.

00:36:55.755 --> 00:36:58.549 align:center
<i>Đừng để em thiếu anh</i>
<i>lâu đến thế, xin anh đó.</i>

00:36:58.633 --> 00:36:59.759 align:center
Ôi, chết tiệt.

00:36:59.842 --> 00:37:03.763 align:center
<i>- Không ai khiến em ướt thế này.</i>
- Đúng vậy.

00:37:03.846 --> 00:37:06.724 align:center
<i>Em mê cây hàng hoàn hảo của anh.</i>
<i>Lấp em vừa khít.</i>

00:37:08.851 --> 00:37:09.894 align:center
<i>Anh xuất rồi à?</i>

00:37:10.895 --> 00:37:12.688 align:center
<i>Ta vẫn còn chín phút nữa…</i>

00:37:48.057 --> 00:37:50.309 align:center
<i>Tôi không nói cứ khiêu dâm là xấu,</i>

00:37:50.393 --> 00:37:52.895 align:center
<i>nhưng rất nhiều nghiên cứu cho thấy</i>

00:37:52.979 --> 00:37:58.359 align:center
<i>nếu não bạn học cách thấy hứng thú</i>
<i>khi xem người khác làm tình,</i>

00:37:58.442 --> 00:38:00.611 align:center
<i>điều đó không hẳn sẽ ảnh hưởng đến…</i>

00:38:00.695 --> 00:38:02.113 align:center
Cái quái gì vậy?

00:38:10.705 --> 00:38:12.206 align:center
Cái quái gì vậy?

00:38:25.845 --> 00:38:27.722 align:center
Tôi muốn đổi câu hỏi bảo mật.

00:38:28.306 --> 00:38:30.599 align:center
Tài khoản chung của tôi và mẹ.

00:38:31.183 --> 00:38:33.144 align:center
Marta Lucrecia Diaz.

00:38:34.145 --> 00:38:35.396 align:center
Được, tôi sẽ chờ máy.

00:38:41.944 --> 00:38:45.948 align:center
MARTA DIAZ
CÁC DỊCH VỤ KHÁC

00:38:48.826 --> 00:38:49.785 align:center
Vào đi.

00:38:51.203 --> 00:38:53.164 align:center
- Chào sếp.
- Chào.

00:38:54.123 --> 00:38:57.418 align:center
- Có vài thứ cần anh ký.
- Ừ, được. Cô cần gì cũng được.

00:38:58.544 --> 00:39:02.256 align:center
Với cả Eunice nhờ tôi
đưa chứng chỉ của Austin cho anh,

00:39:02.340 --> 00:39:04.842 align:center
dĩ nhiên là chỉ khi bà Park cho phép, mà…

00:39:04.925 --> 00:39:06.886 align:center
Được rồi. Của cô đây.

00:39:08.763 --> 00:39:10.139 align:center
Được, chuẩn luôn.

00:39:11.015 --> 00:39:16.520 align:center
À, nhân tiện,
tôi đã xem tập hóa đơn cô đưa.

00:39:16.604 --> 00:39:20.066 align:center
- Tôi kiểm tra rồi và mọi thứ đều ổn.
- Tốt quá.

00:39:20.149 --> 00:39:23.277 align:center
Ừ. Nếu cô tiện
thì đi gửi luôn nhé… Được không?

00:39:23.361 --> 00:39:25.863 align:center
- Vâng, được ạ. Tất nhiên.
- Nhé? Được rồi.

00:39:26.572 --> 00:39:30.826 align:center
- Cảm ơn cô đã giúp.
- Dạ. Cảm ơn anh vì luôn là chính mình.

00:39:32.495 --> 00:39:33.371 align:center
Biết gì không?

00:39:33.454 --> 00:39:36.624 align:center
Tôi nghĩ cô sẵn sàng
đảm nhận thêm việc của Deb rồi.

00:39:37.792 --> 00:39:40.628 align:center
Chà. Cảm ơn anh. Tôi cảm kích lắm.

00:39:40.711 --> 00:39:41.962 align:center
Sẽ không làm anh thất vọng.

00:39:42.046 --> 00:39:43.214 align:center
Phát huy nhé.

00:39:43.881 --> 00:39:45.383 align:center
Này, cô là số một đấy.

00:39:46.550 --> 00:39:47.385 align:center
Vâng.

00:39:57.728 --> 00:39:59.939 align:center
<i>Trót lọt luôn. Anh ta còn chẳng nhìn.</i>

00:40:00.022 --> 00:40:02.358 align:center
- Không làm được. Anh về đây.
<i>- Đừng mà.</i>

00:40:02.441 --> 00:40:03.818 align:center
Không, rõ ràng là lừa đảo.

00:40:03.901 --> 00:40:06.529 align:center
<i>Ta chỉ cần Josh phê duyệt chứng chỉ thôi,</i>

00:40:06.612 --> 00:40:08.406 align:center
<i>và anh ta gật đầu rồi.</i>

00:40:08.489 --> 00:40:11.659 align:center
<i>Nếu dám cản,</i>
<i>lôi đoạn phim ra là hắn chịu thua liền.</i>

00:40:11.742 --> 00:40:13.411 align:center
<i>Thằng già đần độn đó.</i>

00:40:17.248 --> 00:40:18.249 align:center
<i>Anh à?</i>

00:40:40.146 --> 00:40:43.149 align:center
- Josh?
- Đợi tí. Anh đang tập trung.

00:40:45.192 --> 00:40:46.360 align:center
Nay anh xin nghỉ à?

00:40:46.861 --> 00:40:48.654 align:center
Họ có số anh, cần gì thì gọi.

00:40:50.698 --> 00:40:52.283 align:center
Đồ đạc của anh đâu cả rồi?

00:40:52.783 --> 00:40:54.452 align:center
Phải trả nợ Michael Phelps.

00:40:56.370 --> 00:40:57.413 align:center
Được rồi.

00:41:02.209 --> 00:41:03.335 align:center
Chuyện là,

00:41:04.962 --> 00:41:07.631 align:center
có lẽ tháng sau em sẽ đi thăm bố mẹ.

00:41:07.715 --> 00:41:10.092 align:center
Anh rải mùn rồi. Anh rải rồi.

00:41:10.593 --> 00:41:12.344 align:center
Ừ, em thấy rồi.

00:41:13.053 --> 00:41:15.848 align:center
Ta có thể trồng
cà chua, bí ngòi, bí đỏ, tùy.

00:41:15.931 --> 00:41:18.350 align:center
Biến căn phụ thành chỗ
để nghệ sĩ đến tĩnh dưỡng.

00:41:18.934 --> 00:41:21.437 align:center
Dựng sân khấu ngoài sân.

00:41:22.396 --> 00:41:24.565 align:center
Rồi ta nhảy múa, em à.

00:41:25.774 --> 00:41:28.777 align:center
Anh làm em hơi sợ đấy nhé?
Nãy nghe em nói gì không?

00:41:30.613 --> 00:41:35.951 align:center
Này, em từng nghe qua
lỗ hổng mua-vay-thừa kế miễn thuế chưa?

00:41:37.328 --> 00:41:38.454 align:center
Anh ổn không đấy?

00:41:38.537 --> 00:41:42.124 align:center
Lúc mấy thằng giàu mua tài sản
tụi nó toàn chơi trò này.

00:41:42.208 --> 00:41:46.754 align:center
Giả sử em mua một bức tranh 1.000 đô la,
rồi nó tăng giá lên một triệu.

00:41:46.837 --> 00:41:48.923 align:center
Lúc bán, phải trả thuế đúng không?

00:41:49.006 --> 00:41:49.840 align:center
Anh ghét tranh.

00:41:49.924 --> 00:41:53.552 align:center
Không, anh yêu tranh.
Anh mê mẩn. Monet, Manet.

00:41:53.636 --> 00:41:57.389 align:center
Yêu tranh vì có thể đem thế chấp
để vay ngân hàng một triệu đô.

00:41:57.473 --> 00:42:02.853 align:center
Và khi em bơi trong tiền,
bức tranh đó tăng giá lên 10, 20 triệu.

00:42:02.937 --> 00:42:07.358 align:center
Rồi khi chết, em để lại cho con,
rồi nó bán, và bùm! Không mất thuế!

00:42:07.441 --> 00:42:08.901 align:center
- Trời.
- Không mất thuế.

00:42:08.984 --> 00:42:10.778 align:center
Làm ơn, đừng nói anh đã mua tranh.

00:42:10.861 --> 00:42:13.781 align:center
Em yêu, ai cũng đang chơi trò lừa đảo.

00:42:13.864 --> 00:42:14.907 align:center
Ai cũng lừa đảo.

00:42:14.990 --> 00:42:17.368 align:center
Ta cứ cày như trâu ở đây rồi để làm gì?

00:42:17.451 --> 00:42:20.496 align:center
Giờ em ngửi thấy rồi.
Anh đang phê và say rượu.

00:42:20.579 --> 00:42:22.414 align:center
Ừ, anh có hút vài hơi.

00:42:23.040 --> 00:42:24.500 align:center
Anh là Tổng giám đốc mà.

00:42:24.583 --> 00:42:27.044 align:center
Các khoản chi, anh là người ký.

00:42:27.545 --> 00:42:29.838 align:center
- Hiểu ý anh đúng không?
- Không.

00:42:29.922 --> 00:42:31.882 align:center
- Hiểu không?
- Không.

00:42:32.841 --> 00:42:36.262 align:center
Và anh biết Burberry ghét mùi cần sa mà.

00:42:36.345 --> 00:42:38.847 align:center
Linds, nghe này.
Nghe anh nói này, Lindsay.

00:42:40.599 --> 00:42:42.059 align:center
Anh đã nghĩ ra một cách

00:42:42.935 --> 00:42:45.729 align:center
để rút ruột hàng ngàn đô từ câu lạc bộ.

00:42:45.813 --> 00:42:47.565 align:center
Đùa à? Anh nghiêm túc đấy à?

00:42:47.648 --> 00:42:49.316 align:center
Anh đang cực kỳ nghiêm túc.

00:42:50.067 --> 00:42:53.529 align:center
Người duy nhất ngoài anh gửi hóa đơn đi

00:42:53.612 --> 00:42:58.242 align:center
bây giờ là một con ranh
Gen Z, bố đời, thiếu năng lực

00:42:58.325 --> 00:42:59.868 align:center
và không hề để ý chi tiết.

00:42:59.952 --> 00:43:02.037 align:center
Cô ta là vật thế thân hoàn hảo.

00:43:02.121 --> 00:43:05.457 align:center
Đây… là cách ta trở về đúng quỹ đạo.

00:43:05.958 --> 00:43:07.459 align:center
Ta làm xong căn nhà nghỉ.

00:43:08.669 --> 00:43:10.087 align:center
Tập trung vào mình.

00:43:11.422 --> 00:43:13.048 align:center
Chúa ơi, em đẹp quá.

00:43:13.132 --> 00:43:14.550 align:center
Anh nhớ em.

00:43:17.428 --> 00:43:19.597 align:center
Ta đâu thể cứ thế biến mất, Lindsay.

00:43:21.432 --> 00:43:22.474 align:center
Ta không thể.

00:43:23.350 --> 00:43:26.020 align:center
Để anh giải thích lại nhé? Em mua tranh.

00:43:43.871 --> 00:43:45.039 align:center
Nhà đẹp quá.

00:43:45.664 --> 00:43:48.208 align:center
Cảm ơn anh. Nhà thuê thôi.

00:43:48.292 --> 00:43:49.501 align:center
Ôi trời.

00:43:50.002 --> 00:43:51.337 align:center
Phận đi thuê, khổ nhỉ?

00:43:55.591 --> 00:43:57.509 align:center
Để tôi đi kiểm tra bà chủ tịch.

00:44:18.405 --> 00:44:19.490 align:center
<i>Chủ tịch!</i>

00:44:20.324 --> 00:44:21.492 align:center
<i>Đợi một chút.</i>

00:44:25.204 --> 00:44:27.247 align:center
<i>Bà muốn đổi lịch hẹn Austin không?</i>

00:44:27.331 --> 00:44:33.170 align:center
<i>Tôi đang gọi điện với chồng.</i>
<i>Eunice tập thử với cậu ấy giúp tôi nhé?</i>

00:44:33.253 --> 00:44:34.505 align:center
<i>Vâng, tôi hiểu rồi ạ.</i>

00:44:47.476 --> 00:44:50.396 align:center
<i>Được rồi, tỉnh táo lại đi.</i>

00:44:50.479 --> 00:44:52.064 align:center
<i>Rốt cuộc là làm sao?</i>

00:44:53.565 --> 00:44:55.734 align:center
<i>Lần này ông lại làm gì sai?</i>

00:44:55.818 --> 00:44:57.528 align:center
<i>Trời đất ơi…</i>

00:44:58.028 --> 00:45:01.031 align:center
<i>Nếu ông lại mua Rolls-Royce</i>
<i>mà không nói với tôi,</i>

00:45:01.115 --> 00:45:02.866 align:center
<i>tôi sẽ nổi điên đấy.</i>

00:45:04.743 --> 00:45:06.161 align:center
<i>Bệnh nhân chết rồi.</i>

