WEBVTT

00:00:21.187 --> 00:00:24.524 align:center
- จะไม่เอาสักหน่อยจริงเหรอครับ
- ไม่จ้ะ ขอบคุณ

00:00:24.607 --> 00:00:27.694 align:center
ฉัน… ฉันแพ้น่ะ

00:00:28.653 --> 00:00:31.281 align:center
แม่เลี้ยงฉันก็กินถั่วไม่ได้ค่ะ

00:00:31.865 --> 00:00:34.534 align:center
เธอเกือบตายบนเรือสำราญด้วย บ้ามากเลย

00:00:34.617 --> 00:00:35.869 align:center
บ้ามาก ใช่

00:00:35.952 --> 00:00:39.831 align:center
แล้วพวกเธอมีอะไรเหรอ
มีอะไรให้ช่วยหรือเปล่า ว่าไง

00:00:42.792 --> 00:00:44.085 align:center
เธอพูดก่อนไหม

00:00:45.045 --> 00:00:46.087 align:center
นายพูดเถอะ

00:00:46.963 --> 00:00:47.797 align:center
โอเค

00:00:49.257 --> 00:00:51.593 align:center
ก็… อย่างที่พวกคุณรู้

00:00:52.093 --> 00:00:55.638 align:center
แอชลีย์เป็นกำลังสำคัญ
ของฝ่ายอาหารและเครื่องดื่มของคลับ

00:00:55.722 --> 00:00:57.182 align:center
มาเกือบสองปีแล้ว

00:00:57.265 --> 00:00:59.601 align:center
ไม่มีเหตุผลที่ฉันจะต้องรู้ด้วยสักหน่อย

00:00:59.684 --> 00:01:00.685 align:center
เรา…

00:01:01.811 --> 00:01:04.564 align:center
เราขอบคุณมากจริงๆ ที่… ที่เธอทุ่มเทให้

00:01:09.235 --> 00:01:10.862 align:center
- เธอพูดไหม
- นายพูดเลย

00:01:11.571 --> 00:01:12.405 align:center
ก็ได้

00:01:12.489 --> 00:01:13.740 align:center
คือ เอ่อ…

00:01:14.783 --> 00:01:17.619 align:center
เมื่อดูจากผลงานอันมีคุณค่าของเธอ

00:01:17.702 --> 00:01:20.622 align:center
เราก็เลย… อดสงสัยไม่ได้

00:01:20.705 --> 00:01:23.917 align:center
ว่ามันพอจะมีโอกาสอื่นๆ

00:01:24.000 --> 00:01:26.336 align:center
ที่เหมาะสมกับความสามารถเธอ…

00:01:27.212 --> 00:01:28.296 align:center
มากกว่านี้ไหม

00:01:28.379 --> 00:01:30.131 align:center
โอเค คือเพราะเธอเรียนไม่จบ

00:01:30.215 --> 00:01:32.383 align:center
ฉันเลยว่าตำแหน่งนี้เหมาะสมกับเธอแล้ว

00:01:32.884 --> 00:01:34.260 align:center
ขอผมพูดนะครับ จอช

00:01:34.344 --> 00:01:37.055 align:center
ผมว่าจากความเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คลับ

00:01:37.555 --> 00:01:40.517 align:center
ทั้งเจ้าของคนใหม่ และอะไรทั้งหลายแหล่

00:01:40.600 --> 00:01:43.520 align:center
มันน่าจะเป็นประโยชน์อย่างยิ่งกับทุกฝ่าย

00:01:43.603 --> 00:01:50.068 align:center
ถ้าเราจะคงสถานะเดิมเอาไว้
ยิ่งเมื่อคิดว่ามีเรื่องแบบนั้นเกิดขึ้น

00:01:51.861 --> 00:01:57.242 align:center
คือ… ก็ไม่รู้ว่ามีอะไรเกิดขึ้นหรอกนะ ออสติน

00:01:57.325 --> 00:02:00.912 align:center
แต่ว่านี่… ที่นี่เราไม่ได้ทำกันแบบนี้

00:02:01.412 --> 00:02:05.875 align:center
ใช่ ฟังนะ ถ้าเธอไม่พอใจกับงาน
เราลองถามดูให้ได้

00:02:05.959 --> 00:02:10.296 align:center
บางทีอาจมีโมเต็ลแถวๆ นั้น
ที่ยินดีจ้างคนที่ไม่มีวุฒิม.ปลาย

00:02:10.380 --> 00:02:13.800 align:center
- พูดเกินไปแล้วนะครับ
- การประชุมนี้ต่างหากที่เกินไป

00:02:13.883 --> 00:02:15.510 align:center
โอเค ฉันว่าพวกเธอกลับได้แล้วล่ะ

00:02:15.593 --> 00:02:17.220 align:center
นี่เป็นปัญหาของเอชอาร์

00:02:17.303 --> 00:02:19.430 align:center
ใช่ ถ้าพวกเธอเอาไปเล่า เราก็จะเล่า

00:02:19.514 --> 00:02:24.519 align:center
เราจะเล่าในฝั่งของเรา ซึ่งมีอยู่ว่า
เราอยู่ในบ้าน กำลังมีปากเสียงกันอยู่

00:02:24.602 --> 00:02:27.147 align:center
- ถกเถียง
- สามีภรรยาถกเถียงกันดุเดือด…

00:02:27.230 --> 00:02:29.816 align:center
- ในบ้านของเรา
- แล้วเราก็เห็นลูกจ้างสองคนบุกรุก

00:02:29.899 --> 00:02:31.734 align:center
ย่องเข้ามาแบบนั้นมันผิดกฎหมาย

00:02:31.818 --> 00:02:34.696 align:center
- และถึงไม่ผิด แต่การแบล็กเมลน่ะผิดแน่
- ถูกต้องเลย

00:02:34.779 --> 00:02:36.781 align:center
ลินด์ซีย์ ผมเบื่อเต็มทีแล้ว

00:02:36.865 --> 00:02:37.907 align:center
เดี๋ยวเพิ่มเสียงให้ค่ะ

00:02:37.991 --> 00:02:39.868 align:center
- พอแล้ว อีดอกทอง!
- อย่ามาแตะโว้ย!

00:02:39.951 --> 00:02:41.286 align:center
หยุดนะ หยุดได้แล้ว!

00:02:41.369 --> 00:02:42.620 align:center
ไปไกลๆ เลย

00:02:42.704 --> 00:02:45.415 align:center
- ลินด์ซีย์ ผมเบื่อเต็มทีแล้ว
- ปล่อยฉัน!

00:02:45.498 --> 00:02:48.543 align:center
- พอได้แล้ว อีดอกทอง!
- อย่ามาแตะโว้ย!

00:02:48.626 --> 00:02:49.460 align:center
หยุดได้แล้ว!

00:02:49.544 --> 00:02:52.755 align:center
- ไปไกลๆ เลย
- ลินด์ซีย์ ผมเบื่อเต็มทีแล้ว

00:02:52.839 --> 00:02:53.756 align:center
ปล่อยฉัน!

00:02:53.840 --> 00:02:56.217 align:center
- พอได้แล้ว อีดอกทอง!
- อย่ามาแตะโว้ย!

00:03:02.140 --> 00:03:03.141 align:center
งั้นจะเอาอะไร

00:03:03.224 --> 00:03:05.435 align:center
(คนหัวร้อน)

00:03:07.520 --> 00:03:11.149 align:center
(จุดเริ่มต้นใหม่ของปรารถนาต่อๆ ไป)

00:03:12.442 --> 00:03:13.401 align:center
ให้ตายเหอะ!

00:03:14.527 --> 00:03:19.490 align:center
เงินเดือน 45,000
พักร้อนสิบวันไม่หักเงิน แถมแม่งมีประกันสุขภาพ

00:03:19.991 --> 00:03:22.660 align:center
เราพร้อมแล้ว ชีวิตเราสบายแล้ว

00:03:22.744 --> 00:03:23.620 align:center
แหงล่ะ

00:03:24.245 --> 00:03:26.664 align:center
พอเรากลับถึงบ้าน
ช่วยฉันหาหมอดีๆ ให้หน่อยได้ไหม

00:03:26.748 --> 00:03:29.459 align:center
พวกเขาจะผ่าอะไรพ่วงไปกับผ่าซีสต์ได้ไหมนะ

00:03:29.959 --> 00:03:32.212 align:center
ฉันมีไฝแปลกๆ ไหม พวกเขาจะได้เอาออก

00:03:34.631 --> 00:03:35.465 align:center
เป็นไรน่ะ

00:03:35.548 --> 00:03:38.176 align:center
เปล่าหรอก เธอมีเม็ดเบ้อเริ่มแถวกระดูกสะบัก

00:03:39.052 --> 00:03:40.303 align:center
อย่าบอกนะ…

00:03:40.845 --> 00:03:44.974 align:center
ว่านายรู้สึกผิด
เพราะคนเลวน่ะพวกนั้น ไม่ใช่เรา

00:03:45.058 --> 00:03:47.310 align:center
ใช่ ถูกเผง พวกนั้นห่วยแตก

00:03:47.393 --> 00:03:49.312 align:center
ทุนนิยมยุคปลาย อย่างที่นายบอกไง

00:03:49.395 --> 00:03:52.565 align:center
คือเราตกลงว่าจะทำงี้ เพื่อลูกเราในอนาคต

00:03:52.649 --> 00:03:53.816 align:center
ไม่ ฉันรู้

00:03:55.193 --> 00:03:58.321 align:center
ฉันแค่รู้สึกว่าเราทำเสียโอกาสไปเยอะ

00:03:58.404 --> 00:03:59.530 align:center
เรื่องต่อรองน่ะ

00:04:00.615 --> 00:04:02.951 align:center
ที่เราต้องการมีแค่ประกันสุขภาพ และ…

00:04:03.451 --> 00:04:06.704 align:center
ถ้าเรียกมากกว่านั้น มันจะเหมือนแบล็กเมลน่ะสิ

00:04:08.081 --> 00:04:10.416 align:center
ฉันแค่คิดว่า…

00:04:10.500 --> 00:04:14.420 align:center
บางทีเราน่าจะขออะไรให้ฉันด้วย นึกออกไหม

00:04:15.672 --> 00:04:18.800 align:center
ฉันเพิ่งมารู้ตัวว่าเราไม่ได้คิดเรื่องนั้นเลยด้วยซ้ำ

00:04:18.883 --> 00:04:21.302 align:center
- อยากกลับไปไหม
- ไม่ มันสายไปแล้ว

00:04:23.263 --> 00:04:25.056 align:center
ไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร

00:04:27.767 --> 00:04:30.436 align:center
มันแค่รู้สึกแปลกๆ น่ะ

00:04:32.730 --> 00:04:37.527 align:center
ที่แปลกจริงๆ คือซีสต์ที่กำลังโตในตัวฉัน
ซึ่งอาจกลายเป็นเคสฉุกเฉินเมื่อไหร่ก็ได้ต่างหาก

00:04:37.610 --> 00:04:38.778 align:center
แต่ก็ไม่เป็นไรหรอก

00:04:38.861 --> 00:04:41.114 align:center
ไม่ ถูกของเธอ

00:04:42.282 --> 00:04:43.199 align:center
ฉันขอโทษ

00:04:44.200 --> 00:04:46.369 align:center
คิดไม่ออกเลยว่ามันจะน่ากลัวขนาดไหน

00:04:46.452 --> 00:04:48.246 align:center
อืม มันน่ากลัวมาก

00:04:57.714 --> 00:05:00.842 align:center
อย่าทะเลาะกันแบบนี้อีกเลยนะ โอเคไหม

00:05:02.802 --> 00:05:03.761 align:center
ฉันรักนาย

00:05:05.221 --> 00:05:06.347 align:center
ฉันก็รักเธอ

00:05:10.518 --> 00:05:14.439 align:center
ลูกจ้างทุกคนต้องรักษามาตรฐาน
ความประพฤติให้อยู่ในระดับสูงสุด

00:05:14.522 --> 00:05:18.276 align:center
ทั้งใน และนอกเวลางาน

00:05:18.860 --> 00:05:22.238 align:center
พฤติกรรมใดที่อาจส่งผลเสียต่อบริษัท
อาจเป็นเหตุให้เลิกจ้างได้

00:05:22.322 --> 00:05:24.532 align:center
ใช่ เราต้องอัปเดตเรื่องนั้นแล้วล่ะ

00:05:24.615 --> 00:05:25.450 align:center
อืม

00:05:26.868 --> 00:05:29.787 align:center
ในคลิปมันดูแย่กว่าที่เกิดขึ้นจริงๆ เนอะ

00:05:29.871 --> 00:05:33.166 align:center
- คือ… มันเหมือนพวกเขาซูม และ…
- ใช่

00:05:33.249 --> 00:05:36.127 align:center
เทคโนโลยีนี่มันเหี้ยฉิบหาย

00:05:37.045 --> 00:05:41.007 align:center
คุณกินนั่นจะดีเหรอ ไม่รู้พวกนั้นใส่อะไรบ้าง

00:05:42.759 --> 00:05:45.470 align:center
เด็กสมัยนี้มันเป็นเหี้ยอะไรกันวะ

00:05:45.553 --> 00:05:46.679 align:center
คิดว่ามีอภิสิทธิ์ไง

00:05:47.305 --> 00:05:51.184 align:center
โทษนะ แต่ถ้าฉันทำงี้ที่โซโหเฮาส์
เควิน เนเดอร์แม่งได้ตัดไข่ฉันแน่

00:05:51.267 --> 00:05:52.352 align:center
เควินเป็นบอสที่ดี

00:05:52.435 --> 00:05:55.772 align:center
ใช่ ฉันเลยเข้าใจว่าทำไมเขาถึงเข้มงวดนัก

00:05:56.481 --> 00:05:59.275 align:center
- หลังล่างผมเป็นตะคริว
- ใช้โฟมโรลเลอร์สิ

00:06:06.699 --> 00:06:09.452 align:center
เด็กเหี้ยพวกนี้ไม่รู้ว่าเล่นกับใครอยู่

00:06:09.994 --> 00:06:12.538 align:center
เรื่องเจ้าคิดเจ้าแค้นน่ะเราเก๋าเกมกว่าเยอะ

00:06:12.622 --> 00:06:14.665 align:center
ไม่ๆ ฟังนะ อย่าให้มันแย่ไปกว่านี้เลย

00:06:14.749 --> 00:06:17.251 align:center
เราโชคดีที่เขาต้องการแค่ประกันสุขภาพ

00:06:17.335 --> 00:06:20.505 align:center
ตอนอยู่ที่โอลิเวอร์พีเพิลส์
ฉันทำให้ทุกคนเกลียดเด็กคนหนึ่ง

00:06:20.588 --> 00:06:21.589 align:center
จนมันลาออก

00:06:22.090 --> 00:06:24.759 align:center
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฝีมือฉัน มาร์ก ริตเตอร์

00:06:25.301 --> 00:06:26.386 align:center
ไอ้หน้าหี

00:06:26.469 --> 00:06:28.846 align:center
พอแล้ว พอ

00:06:29.555 --> 00:06:31.265 align:center
เลื่อนขั้นให้เป็นแค่ทางเดียว จบ

00:06:31.349 --> 00:06:33.351 align:center
แล้วพวกนั้นก็ไม่ต้องรับผลอะไรเลยอ่ะนะ

00:06:33.935 --> 00:06:37.230 align:center
ลินด์ส ถ้าคลิปนั่นหลุดออกไป
ผมโดนไล่ออกในสองวิฯแน่

00:06:37.313 --> 00:06:40.566 align:center
จอช พวกนั้นจะเอาคลิปมาบงการเราไปจนตาย

00:06:40.650 --> 00:06:42.860 align:center
จะไม่มีใครบงการ เคนะ ไม่มีบงการ

00:06:43.361 --> 00:06:46.364 align:center
ผมจะเลื่อนขั้นเขาพรุ่งนี้ เขาลบคลิป เรามูฟออน

00:06:46.447 --> 00:06:49.450 align:center
แล้วพอพวกนั้นอยากได้อะไรอีก
ก็จะเอาคลิปที่แบ็กอัพไว้มาเซอร์ไพรส์

00:06:49.534 --> 00:06:52.328 align:center
รู้ไหม ผมดับได้แค่ไฟที่ไหม้อยู่
ที่ยังไม่ไหม้น่ะดับไม่ได้

00:06:52.412 --> 00:06:55.998 align:center
หรือไม่ คุณก็ไม่ต้องให้มันไหม้อีกเลย

00:06:56.082 --> 00:06:59.043 align:center
ด้วยการตัดต้นไม้ที่เชี่ยผิดคาดสองต้นนี้ซะ

00:06:59.127 --> 00:07:02.255 align:center
คุณจะให้ผมทำอะไรล่ะ
เราไล่เธอออกไม่ได้ เราแจ้งความไม่ได้

00:07:08.094 --> 00:07:10.471 align:center
ก็ได้ นี่อาจฟังดูบ้า

00:07:12.849 --> 00:07:14.058 align:center
แล้วถ้าคุณลาออกล่ะ

00:07:15.101 --> 00:07:16.811 align:center
- ลินด์ส…
- ไม่ ฉัน…

00:07:17.311 --> 00:07:18.813 align:center
คืองี้ ฟังฉันนะ ถ้าเกิด…

00:07:20.690 --> 00:07:22.483 align:center
ถ้าคุณลาออกจากคลับ

00:07:23.568 --> 00:07:25.695 align:center
คลิปนั้นก็ใช้อะไรไม่ได้อีก ถูกไหม

00:07:25.778 --> 00:07:27.363 align:center
โอเค แล้วไงต่อ

00:07:27.447 --> 00:07:31.409 align:center
ผมจะไปหางานทำที่ไหน
เราจะเอาเงินไหนมาทำที่นี่

00:07:33.661 --> 00:07:34.662 align:center
ก็ขายมันสิ

00:07:35.371 --> 00:07:37.123 align:center
เราลดขนาดได้

00:07:37.206 --> 00:07:38.458 align:center
- จริงอ่ะ
- ใช่

00:07:38.541 --> 00:07:40.960 align:center
ล้อเล่นหรือไง ลดขนาดเนี่ยคุณไม่โอเคหรอก

00:07:41.043 --> 00:07:44.547 align:center
ดูรอบๆ สิ มันมีแต่เพิ่มขนาด เพิ่มทุกอย่าง

00:07:44.630 --> 00:07:48.509 align:center
ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า แต่แบบนี้เราอาจได้เริ่มต้นใหม่

00:07:50.553 --> 00:07:53.055 align:center
เราไปกู้เงินก็ได้ หรือขอบัตรเครดิต

00:07:54.056 --> 00:07:56.017 align:center
เราจะได้มีเวลามีความสุขกับสิ่งต่างๆ

00:07:56.100 --> 00:07:58.769 align:center
จะได้ไปคอนเสิร์ต คุณก็กลับมาเล่นดนตรี

00:07:59.270 --> 00:08:00.313 align:center
ไม่รู้สิ

00:08:01.439 --> 00:08:04.817 align:center
บางทีนี่แหละที่อาจทำให้เรากลับมาเข้าที่เข้าทาง

00:08:08.070 --> 00:08:11.365 align:center
คุณลองคิดดูแบบจริงจังสักแป๊บหนึ่งได้ไหม

00:08:15.703 --> 00:08:16.621 align:center
คือ…

00:08:20.541 --> 00:08:22.502 align:center
ผมจะเลื่อนขั้นให้เขาพรุ่งนี้

00:08:22.585 --> 00:08:25.171 align:center
โอเคนะ ทุกอย่างจะคลี่คลาย

00:08:25.671 --> 00:08:27.715 align:center
ผมยอมคนอื่นเขาประจำอยู่แล้ว

00:08:28.716 --> 00:08:31.928 align:center
เราจะจัดการ นี่มันงานผมอยู่แล้ว

00:08:32.011 --> 00:08:34.931 align:center
ผู้จัดการ… ผู้จัดการทั่วไป

00:08:39.477 --> 00:08:40.436 align:center
อืม

00:08:41.270 --> 00:08:43.064 align:center
เดี๋ยวคุณต้องหาทางได้แน่

00:08:56.827 --> 00:09:01.624 align:center
(พอแต่งงานกันปุ๊บ ฉันก็เป็นผู้อุปถัมภ์นายได้!)

00:09:01.707 --> 00:09:06.087 align:center
(แล้วฉันจะทำประกันพ่วงให้นาย!)

00:09:12.677 --> 00:09:14.136 align:center
ฉันไม่เคยหยุดเลยสักวัน

00:09:14.220 --> 00:09:16.556 align:center
หรือลินด์ซีย์บอกคุณเรื่องส่วนลด 30 เปอร์เซ็นต์

00:09:16.639 --> 00:09:18.641 align:center
- ดีลนั่นน่ะมันดีจะตายไป
- ไม่ๆ เด็บ

00:09:18.724 --> 00:09:20.768 align:center
- ฉันพร้อมเถียงขาดใจ
- ไม่ เด็บ คุณทำดีแล้ว

00:09:20.851 --> 00:09:22.937 align:center
คุณเป็นลูกทีมที่วิเศษมาก แต่นี่พัคสั่ง

00:09:23.020 --> 00:09:26.148 align:center
- เป็นเรื่องการเงินล้วนๆ
- การเงินพ่องเหอะ จอช

00:09:26.232 --> 00:09:29.068 align:center
โอเค เด็บ ผมรู้ว่าตอนนี้อารมณ์คุณกำลังเดือด

00:09:29.151 --> 00:09:31.737 align:center
- คุณมีสิทธิ์เต็มร้อยที่จะโกรธ
- ตั้ง 16 ปี จอช!

00:09:31.821 --> 00:09:35.408 align:center
คุณมีสิทธิ์เต็มร้อยที่จะโมโห
แต่เราพักหายใจกันสักแป๊บนะ

00:09:35.491 --> 00:09:37.451 align:center
เรื่องนี้มันเลวร้ายกับเราทุกคน

00:09:37.535 --> 00:09:39.537 align:center
คุณเป็นลูกทีมที่ยอดเยี่ยม…

00:09:41.539 --> 00:09:42.498 align:center
นี่มันบ้าบอฉิบหาย

00:09:42.582 --> 00:09:46.043 align:center
ผมรู้ว่าผมใช้งานคุณหนัก และคุณก็ทำได้เป๊ะตลอด

00:09:51.591 --> 00:09:53.092 align:center
เด็กใหม่ห่วยมาก จอช

00:09:53.175 --> 00:09:56.178 align:center
แอชลีย์มักจะมีไอศกรีมฮันนี่โยเกิร์ต
แถมเขายังหน้าสวยด้วย

00:09:56.262 --> 00:09:58.598 align:center
เราต้องหาคนขับรถเครื่องดื่มแทนกะทันหันน่ะ

00:09:58.681 --> 00:10:00.516 align:center
แต่อ้างงี้ก็ไม่ได้ คุณพูดถูกแล้วล่ะ

00:10:00.600 --> 00:10:02.852 align:center
โอเค งั้นพอจะลดค่าเครื่องดื่มได้ไหม

00:10:03.686 --> 00:10:05.313 align:center
อืม ผมจัดการให้ เดี๋ยวโทรกลับ

00:10:05.396 --> 00:10:07.690 align:center
เขาจัดการอยู่ ฉันสั่งสอนเขาไปแล้ว

00:10:07.773 --> 00:10:08.691 align:center
ไง มานั่นแล้ว

00:10:08.774 --> 00:10:11.235 align:center
ไงคะ โทษค่ะ ตอนนี้สะดวกไหม

00:10:11.319 --> 00:10:14.363 align:center
สะดวกสิ ตอนเธอมา ฉันก็ว่าจะไปทักทายอยู่

00:10:14.447 --> 00:10:16.407 align:center
แล้วเป็นไง ทุกอย่างถูกใจหรือเปล่า

00:10:16.490 --> 00:10:18.034 align:center
- ถูกใจค่ะ ขอบคุณ
- ดี

00:10:18.117 --> 00:10:20.786 align:center
ปิดประตูสิ แล้วมานั่ง

00:10:21.996 --> 00:10:23.289 align:center
มาคุยกันหน่อย

00:10:24.790 --> 00:10:25.833 align:center
คือ…

00:10:25.916 --> 00:10:28.044 align:center
แล้วเธอจะเอายังไงล่ะ

00:10:28.127 --> 00:10:29.962 align:center
จะลบคลิปนั่นตอนนี้เลยไหม

00:10:30.046 --> 00:10:32.340 align:center
หรือจะรอให้เธอเข้าที่เข้าทางกว่านี้

00:10:34.425 --> 00:10:36.177 align:center
ค่ะ จะยังไงก็ได้

00:10:36.761 --> 00:10:39.305 align:center
อันที่จริงฉันเอางานเด็บมาทำไปก่อนบางส่วนแล้ว

00:10:39.388 --> 00:10:41.307 align:center
- เธอไม่ต้องทำก็ได้
- ไม่ค่ะ ฉันอยากทำ

00:10:41.390 --> 00:10:43.392 align:center
นั่นมันงานผู้จัดการ ไม่เป็นไรหรอก

00:10:43.476 --> 00:10:45.895 align:center
อ้อ แต่ฉันทำไปแล้ว เพราะงั้น…

00:10:45.978 --> 00:10:49.065 align:center
แผ่นนี้อยู่กับแผ่นนี้

00:10:49.148 --> 00:10:50.941 align:center
อุ๊ย ผิด เอ่อ… ค่ะ

00:10:51.025 --> 00:10:52.151 align:center
นี่… ค่ะ

00:10:52.234 --> 00:10:55.905 align:center
คุณช่วยเซ็นให้หน่อยนะคะ
ฉันจะส่งไปให้การเงินตัดเช็ค

00:10:55.988 --> 00:10:59.325 align:center
ได้ เยี่ยมเลย แต่แจ้งให้ทราบเฉยๆ นะ

00:10:59.825 --> 00:11:01.786 align:center
เราจ่ายให้เอ็มแอนด์แอลโพนี่ไรส์ไม่ได้แล้ว

00:11:01.869 --> 00:11:04.038 align:center
ที่นั่นน่ะไม่มีแล้ว เอ็มตายแล้ว

00:11:04.121 --> 00:11:06.540 align:center
เราจ่ายพวกเขาไปแล้วด้วย นี่ใบแจ้งหนี้เก่า

00:11:07.041 --> 00:11:10.044 align:center
โทษค่ะ ฉันไม่เห็นฉบับอัปเดตในไฟล์เด็บ ก็เลย…

00:11:10.127 --> 00:11:14.173 align:center
อืม เด็บน่ะเก็บไฟล์ส่วนใหญ่
ที่อัปเดตล่าสุดไว้ในหัว แย่หน่อยนะ

00:11:14.256 --> 00:11:16.842 align:center
มีที่กรอกผิดหลายใบเลยแหละ เดี๋ยวฉันดูให้

00:11:16.926 --> 00:11:18.719 align:center
ฉันทำได้ คือยังไม่มีใครมาแนะนำงาน…

00:11:18.803 --> 00:11:21.305 align:center
นี่แอชลีย์ เธอชนะ ไม่เป็นไร เธอชนะ

00:11:21.389 --> 00:11:24.725 align:center
เธอไม่จำเป็นต้องทำงานพวกนี้
เธอแค่ต้องลบคลิปทิ้งซะ เคไหม

00:11:25.893 --> 00:11:27.186 align:center
ค่ะ โอเค

00:11:31.857 --> 00:11:32.733 align:center
นี่ค่ะ

00:11:34.819 --> 00:11:36.404 align:center
ลบทิ้ง จบ

00:11:36.487 --> 00:11:38.239 align:center
แล้วในที่ลบล่าสุดล่ะ

00:11:38.322 --> 00:11:39.740 align:center
อ้อใช่ นั่นดิ

00:11:43.327 --> 00:11:45.121 align:center
ฉันว่าเธอคงมีที่แบ็กอัพไว้ในคลาวด์

00:11:45.204 --> 00:11:47.206 align:center
แต่เรื่องนั้นฉันคงทำอะไรไม่ได้ ใช่ไหม

00:11:54.463 --> 00:11:55.297 align:center
คือ…

00:11:55.798 --> 00:11:59.218 align:center
คุณช่วยอธิบายงานให้ฉันก็ได้นะคะ แบบ…

00:11:59.301 --> 00:12:03.055 align:center
ฉันจะได้รู้ว่าอันไหนหน้าที่ฉัน อันไหนไม่ใช่

00:12:05.307 --> 00:12:07.059 align:center
ถ้าคุณมีเวลาน่ะนะ ฉันไม่ได้บังคับ

00:12:07.143 --> 00:12:09.645 align:center
ไม่ๆ เดี๋ยวจะมีการแนะนำเรื่องระเบียบ

00:12:09.729 --> 00:12:10.980 align:center
- เยี่ยมค่ะ
- โอเค

00:12:11.063 --> 00:12:12.356 align:center
อยากได้อะไรอีกไหม

00:12:14.108 --> 00:12:16.527 align:center
- คิดว่าไม่นะคะ
- โอเค

00:12:17.570 --> 00:12:21.449 align:center
ฉันขอป้ายชื่อสักแผ่นไปไว้ในออฟฟิศได้ไหม

00:12:22.241 --> 00:12:23.200 align:center
เดี๋ยวจัดให้

00:12:26.287 --> 00:12:27.204 align:center
ขอบคุณ

00:12:29.915 --> 00:12:30.875 align:center
นี่

00:12:30.958 --> 00:12:33.043 align:center
คุณเป็นผู้จัดการที่เยี่ยมมากเลย

00:12:33.127 --> 00:12:34.712 align:center
ดีจัง ขอบคุณมากนะ

00:12:36.464 --> 00:12:37.298 align:center
เจอกันค่ะ

00:12:41.469 --> 00:12:43.596 align:center
โธ่เว้ย บงการจริงด้วย

00:12:44.096 --> 00:12:45.890 align:center
แม่งบงการจริงด้วย

00:12:48.601 --> 00:12:52.521 align:center
สามเรื่องที่คนมักจะทำพลาดเวลาทำท่ากลูตบริดจ์

00:12:53.647 --> 00:12:55.858 align:center
เห็นไหมว่าผมยื่นเข่าออกไปข้างหน้า

00:12:55.941 --> 00:12:57.985 align:center
เอาให้มันอยู่เหนือข้อเท้าเป๊ะๆ นะครับ

00:12:58.068 --> 00:13:01.989 align:center
เปรี้ยง แบบนี้แหละจะโดนที่ก้น
ไม่ใช่หลังส่วนล่าง

00:13:03.699 --> 00:13:08.037 align:center
(ช่วยหาหมอที่ประกันฉันครอบคลุมให้ทีสิ)

00:13:08.120 --> 00:13:12.625 align:center
(แล้วก็ช่วยนัดหมอให้ด้วยได้ไหม)

00:13:12.708 --> 00:13:16.629 align:center
(อ้อ นายช่วยไปเอชแอนด์เอ็ม
แล้วซื้อชุดทำงานมาเพิ่มให้ทีได้ไหม)

00:13:16.796 --> 00:13:18.464 align:center
ตอนนี้ฉันทำงานอยู่

00:13:21.675 --> 00:13:24.011 align:center
(ฉันเช็กปฏิทินที่นายแชร์ให้แล้ว)

00:13:24.094 --> 00:13:28.808 align:center
(วันนี้นายไม่มีเทรน ไม่มีเลยทั้งสัปดาห์)

00:13:28.891 --> 00:13:31.811 align:center
(ฉันไม่ได้ลงทุกงานในปฏิทิน
อย่างการหาข้อมูลเงี้ย)

00:13:31.894 --> 00:13:35.731 align:center
(แล้วฉันก็มีสอนวันอาทิตย์ด้วย)

00:13:37.399 --> 00:13:38.317 align:center
เธอโอเคไหม

00:13:38.400 --> 00:13:39.610 align:center
โทษที ฉันรู้ว่านายยุ่ง

00:13:39.693 --> 00:13:43.364 align:center
ฉันว่าจะไปตอนพักเที่ยงแต่พอดีมีแนะนำงานน่ะ

00:13:43.864 --> 00:13:45.491 align:center
ให้ตาย เรายุ่งทั้งคู่เลยนะวันนี้

00:13:45.574 --> 00:13:49.787 align:center
ใช่ นายช่วยทำให้ทีได้ไหม
งานนี้มีอนาคตของเราเป็นเดิมพัน

00:13:49.870 --> 00:13:52.414 align:center
เธอจะเครียดไปทำไม คลิปก็ยังมีอยู่

00:13:52.498 --> 00:13:54.917 align:center
ฉันรู้ แต่ฉันก็ยังต้องทำงานให้ดี

00:13:55.000 --> 00:13:57.002 align:center
ถ้ามีคนนินทาแล้วเจ้าของไล่ฉันออก

00:13:57.086 --> 00:14:00.089 align:center
ฉันก็ผ่าตัดไม่ได้ แถมจะเสียประกันสุขภาพ

00:14:00.172 --> 00:14:03.175 align:center
นายก็อดมีประกัน เราจะจ่ายค่านั่นนี่ไม่ไหว

00:14:03.259 --> 00:14:05.719 align:center
ทีนี้เราคงได้ทำคลิปม็อกบังเอเอสเอ็มอาร์หาเงิน

00:14:05.803 --> 00:14:07.847 align:center
เพราะงั้นช่วยไปเอชแอนด์เอ็มให้ทีนะ

00:14:08.681 --> 00:14:10.099 align:center
ฮัลโหล ยังอยู่หรือเปล่า

00:14:10.182 --> 00:14:12.434 align:center
โทษที สัญญาณไม่ดีน่ะ ได้ เดี๋ยวฉันไปให้

00:14:12.518 --> 00:14:14.061 align:center
โอ๊ยโล่งอก ขอบคุณนะ

00:14:14.562 --> 00:14:15.646 align:center
นี่ รักเธอนะ

00:14:18.274 --> 00:14:23.237 align:center
(อย่าดึงป้ายออกล่ะ ใส่เสร็จจะเอาไปคืน)

00:14:36.292 --> 00:14:38.544 align:center
ให้ตาย พอพูดถึง น้ำตาก็จะไหลแล้วเนี่ย

00:14:38.627 --> 00:14:43.048 align:center
การประมูลเงียบของเราระดมทุน
ให้เซฟเดอะฟร็อกส์ได้ตั้งเกินแสน

00:14:43.132 --> 00:14:44.675 align:center
เป็นเพราะเธอล้วนๆ เอวา

00:14:44.758 --> 00:14:48.470 align:center
พอเลย เพราะทั้งทีมช่วยกันจ้ะ
ลินด์ส ตามอาหารให้ทีสิ

00:14:50.639 --> 00:14:52.266 align:center
ไปตามอาหารให้หน่อย

00:14:52.808 --> 00:14:55.895 align:center
ให้ตายเถอะ คนแย่งประมูลมื้อค่ำกับวูชกันยกใหญ่

00:14:55.978 --> 00:14:58.105 align:center
ก็เขาโคตรจะแซ่บนี่นา

00:14:58.188 --> 00:15:00.816 align:center
ขนาดฉันไม่ชอบเทนนิส ฉันยังไปเรียนด้วยเลย

00:15:01.317 --> 00:15:03.068 align:center
ฉันว่าเขาแอบปิ๊งฉันแหละ

00:15:04.945 --> 00:15:08.449 align:center
เขาส่งข้อความมา แต่ฉันไม่เล่นด้วยอยู่แล้ว

00:15:09.116 --> 00:15:11.660 align:center
โธ่ ที่รัก เขาส่งหาเราทุกคนจ้ะ

00:15:12.453 --> 00:15:16.498 align:center
เดี๋ยวเขาจะส่งมาอ่อยอีกนิดหน่อย
แล้วจะขายสกินแคร์ให้เธอ

00:15:18.542 --> 00:15:19.376 align:center
อื้อ

00:15:20.252 --> 00:15:22.296 align:center
รู้ เพราะงั้นฉันถึงไม่ตอบไง

00:15:22.379 --> 00:15:25.883 align:center
เอวา เธอได้ซื้ออะไรจากวูชไหม
ผิวเธอดูเริ่ดมากเลย

00:15:26.383 --> 00:15:27.551 align:center
ขอบใจจ้ะ

00:15:27.635 --> 00:15:29.470 align:center
แต่เปล่า ฉันทำแบบเดิมทุกวัน

00:15:29.553 --> 00:15:31.805 align:center
แค่ทาอควาฟอร์ก่อนนอนนิดหน่อย

00:15:33.223 --> 00:15:36.560 align:center
ลินด์ส ลองคุยกับวูชเรื่องแพ็กเกจท่องเที่ยวสิ

00:15:36.644 --> 00:15:37.811 align:center
แค่ 40,000 เอง

00:15:37.895 --> 00:15:41.231 align:center
แถมเลเซอร์ที่เกาหลีเนี่ย
ทำให้หน้าเด็กลงสิบปีเลยนะ

00:15:43.025 --> 00:15:44.401 align:center
นั่นสินะ

00:15:45.152 --> 00:15:47.404 align:center
ราคาดีเลย ฉันจะหาข้อมูลดู

00:15:47.488 --> 00:15:51.075 align:center
อ้อ ก่อนฉันจะลืม ลินด์ส
สัปดาห์หน้าให้จอชจองห้องประชุมให้ที

00:15:51.659 --> 00:15:53.744 align:center
ในนี้มันไม่ค่อยมีสมาธิน่ะ

00:15:53.827 --> 00:15:55.454 align:center
รู้ไหมเอวา

00:16:00.209 --> 00:16:02.044 align:center
เราเพิ่งเลื่อนขั้นให้พนักงานคนหนึ่ง

00:16:03.003 --> 00:16:04.463 align:center
เพราะเหตุผลนี้เลยล่ะ

00:16:04.546 --> 00:16:05.464 align:center
เหรอจ๊ะ

00:16:05.547 --> 00:16:07.758 align:center
ใช่ เขาชื่อแอชลีย์ มิลเลอร์

00:16:08.258 --> 00:16:10.260 align:center
เดี๋ยวฉันให้เบอร์ไว้นะ

00:16:11.011 --> 00:16:14.598 align:center
ถ้าอยากได้อะไร หรืออยากร้องเรียน
หรือต่อให้เป็นธุระส่วนตัวก็ได้

00:16:14.682 --> 00:16:16.183 align:center
เธอติดต่อหาเขาโดยตรงได้เลย

00:16:16.266 --> 00:16:19.186 align:center
ให้คิดซะว่าเขาเป็นคอนเซียร์จส่วนตัว

00:16:19.269 --> 00:16:21.355 align:center
ไอเดียนี้ยอดมากเลยจ้ะ

00:16:21.438 --> 00:16:23.023 align:center
ใช่ไหมล่ะ เนอะ

00:16:25.317 --> 00:16:26.402 align:center
ใช่

00:16:26.485 --> 00:16:29.780 align:center
ฉันขอไปขอบุหรี่คนแถวนี้หน่อย แต่คุยกันต่อได้เลย

00:16:32.324 --> 00:16:33.826 align:center
เขาเริ่มสูบบุหรี่ตั้งแต่เมื่อไหร่

00:16:34.368 --> 00:16:38.080 align:center
จะมีคนมาเยอะมาก และอีเวนต์ก็จะจัดเร็วๆ นี้

00:16:38.163 --> 00:16:39.999 align:center
คุณต้องอัปเดตบัญชีเจ้าหนี้

00:16:40.082 --> 00:16:44.670 align:center
และเช็กให้ดีว่าประมาณการรายไตรมาส
สอดคล้องกับการจัดสรรขนนกคาร์นิวัล

00:16:44.753 --> 00:16:46.005 align:center
ตามทันใช่ไหม

00:16:46.088 --> 00:16:46.922 align:center
ทันค่ะ

00:16:47.006 --> 00:16:51.010 align:center
ทีนี้ 16 ปีที่ผ่านมา ฉันกับเด็บชอบทำกันแบบนี้

00:16:51.093 --> 00:16:53.595 align:center
เราจะเผื่อเวลาสั่งซื้อให้กับซัพพลายเออร์

00:16:53.679 --> 00:16:55.472 align:center
เพื่อเลี่ยงปัญหาห่วงโซ่อุปทาน

00:16:55.556 --> 00:17:00.352 align:center
ที่มากับการจัดค่ำคืนสุดหรูในธีมความฝันเขตร้อน

00:17:00.436 --> 00:17:01.270 align:center
เข้าใจใช่ไหม

00:17:02.563 --> 00:17:03.731 align:center
ค่ะ เข้าใจ

00:17:04.231 --> 00:17:07.109 align:center
เรื่องเอสซีเอ็ม คุณดูผ้าขนหนูหรือเปล่า

00:17:08.068 --> 00:17:10.070 align:center
- ใช่มั้งคะ
- ไม่ใช่จ้ะ

00:17:10.154 --> 00:17:13.824 align:center
ผ้าขนหนูน่ะ ผู้ขายเป็นคนดูแลสต็อก

00:17:14.324 --> 00:17:15.325 align:center
จะพูดพอดี

00:17:15.826 --> 00:17:17.786 align:center
อุ๊ย ขอโทษนะคะ

00:17:17.870 --> 00:17:21.415 align:center
รู้ไหม จอชบอกฉันปุบปับมากๆ เรื่องที่คุณเลื่อนขั้น

00:17:21.498 --> 00:17:23.417 align:center
ใช่ค่ะ มันเกิดขึ้นเร็วมากๆ

00:17:23.500 --> 00:17:25.836 align:center
ถือว่าก้าวกระโดดจากรถเครื่องดื่มเลยเนอะ

00:17:26.587 --> 00:17:28.088 align:center
คุณเรียนจบที่ไหนเหรอ

00:17:29.882 --> 00:17:36.263 align:center
อันที่จริง ฉันเลือกไม่เรียนต่อ
แล้วมาหาประสบการณ์ด้านการจัดการแทน

00:17:36.346 --> 00:17:38.474 align:center
ในสายงานอาหารและเครื่องดื่มค่ะ

00:17:38.557 --> 00:17:40.100 align:center
อ้อ ด้านการจัดการ

00:17:40.184 --> 00:17:44.229 align:center
ใช่ๆ จัดการในส่วน… งานลงทะเบียนน่ะ

00:17:44.730 --> 00:17:45.939 align:center
แล้วทำที่ไหนคะ

00:17:46.440 --> 00:17:49.234 align:center
น่าจะร้าน… อัลเบิร์ตสัน

00:17:49.735 --> 00:17:51.904 align:center
อุ๊ย ฉันต้องตอบนี่

00:17:51.987 --> 00:17:54.156 align:center
อยู่ที่เมืองอ็อกซ์นาร์ดค่ะ

00:17:56.575 --> 00:17:57.701 align:center
(ขอครีมกันแดด)

00:17:57.785 --> 00:17:58.994 align:center
(ไปเอาแอร์พอดให้ที)

00:17:59.078 --> 00:18:00.245 align:center
(มาสนาม 3 ด่วน!)

00:18:00.329 --> 00:18:01.497 align:center
(ขอเก้าอี้ในห้องประชุม!)

00:18:02.748 --> 00:18:06.877 align:center
โอ๊ยตาย แอชลีย์แม่งโคตรโง่เลย
ใบนี้ก็ผิดอีก ผิดหมดทุกใบ

00:18:21.600 --> 00:18:23.227 align:center
มอนเตวิสต้าพอยต์ครับ จอชพูด

00:18:23.310 --> 00:18:25.771 align:center
ไง โทษนะที่โทรเบอร์ออฟฟิศ
มือถือนายให้ฝากข้อความ

00:18:25.854 --> 00:18:27.189 align:center
ไม่เป็นไร เธอโอเคไหม

00:18:27.272 --> 00:18:28.732 align:center
ฉันสบายดี ตอนนี้สะดวกไหม

00:18:28.816 --> 00:18:30.234 align:center
สะดวกสิ สะดวก

00:18:30.317 --> 00:18:32.653 align:center
นี่ ขอโทษนะที่เดือนนี้ไม่ได้ส่งเงินไปให้

00:18:32.736 --> 00:18:35.531 align:center
ทางนี้วุ่นวายสุดๆ เลย
ทั้งเรื่องเจ้าของใหม่ทั้งอะไร

00:18:35.614 --> 00:18:37.116 align:center
ไม่เป็นไร เราโอเคดี

00:18:37.616 --> 00:18:40.202 align:center
โอเค แน่ใจนะ
เพราะถ้าเร่งด่วน ฉันพอโอนให้ได้

00:18:40.285 --> 00:18:43.872 align:center
เราโอเค ค่างานศพเคลียร์แล้ว
กำลังทยอยจ่ายค่ารักษา

00:18:43.956 --> 00:18:46.583 align:center
ดี ช้าแต่ชัวร์เนอะ

00:18:47.084 --> 00:18:48.293 align:center
นี่ คือว่า…

00:18:48.794 --> 00:18:51.004 align:center
มีจดหมายนายส่งมาหาแม่แน่ะ

00:18:52.548 --> 00:18:55.134 align:center
อ้าวเหรอ แปลกแฮะ

00:18:55.217 --> 00:18:57.970 align:center
เอ่อ ใช่ มาจากบริษัททวงหนี้น่ะ

00:18:58.720 --> 00:19:00.764 align:center
โอ๊ยตายแล้ว ได้ไง…

00:19:00.848 --> 00:19:02.516 align:center
ขอโทษด้วย นั่นน่ะ…

00:19:03.058 --> 00:19:04.852 align:center
ฉันแน่ใจว่าฉันจ่ายไปแล้ว

00:19:05.519 --> 00:19:07.980 align:center
ไม่ได้จ่าย นายโทรหาพวกเขาเถอะ

00:19:08.897 --> 00:19:12.359 align:center
โอเค อืม ให้ตายสิ ขอบคุณที่เตือนนะพี่

00:19:12.442 --> 00:19:15.904 align:center
แล้วรู้ไหม ฉันเช็กบัญชีที่นายเปิดร่วมกับแม่

00:19:15.988 --> 00:19:17.656 align:center
หา ฉัน…

00:19:18.615 --> 00:19:22.828 align:center
เธอไม่น่าจะทำแบบ…
เธอทำได้เหรอ เธอทำได้ไงน่ะ

00:19:22.911 --> 00:19:26.206 align:center
ฉันแค่สวมรอยเป็นแม่
พวกนั้นยังไม่ได้อัปเดตประวัติ

00:19:26.290 --> 00:19:29.585 align:center
นั่นผิดกฎหมาย ซาร่า ฉันต้องปิดบัญชีนั่นซะแล้วล่ะ

00:19:29.668 --> 00:19:33.422 align:center
ฉันเห็นนะว่าสองปีมานี้
มีค่าธรรมเนียมการใช้เงินเกินบัญชีเพียบเลย

00:19:33.505 --> 00:19:35.424 align:center
ใช่ นั่นแหละ อย่างที่บอก…

00:19:35.507 --> 00:19:38.719 align:center
ที่นี่วุ่นวายมากๆ
และฉันจัดการทุกอย่างพร้อมกันไม่ไหว

00:19:38.802 --> 00:19:42.973 align:center
จอช ถ้านายร้อนเงินจริงๆ
นายไม่ต้องโอนมาให้พวกเราก็ได้

00:19:43.056 --> 00:19:46.226 align:center
ฉันโอเค ซาร่า เธอบ้าชัดๆ ที่ไปหลอกธนาคาร

00:19:46.310 --> 00:19:48.645 align:center
ฉันรู้ว่านายรู้สึกผิดที่ไม่ได้อยู่ด้วยตอนแม่เสีย

00:19:48.729 --> 00:19:51.064 align:center
แต่ถึงส่งเงินมามันก็เปลี่ยนเรื่องนั้นไม่ได้

00:19:51.148 --> 00:19:56.153 align:center
โอเค รู้ไหม อย่างที่บอก…
นี่ฉันจะพูดเป็นรอบสุดท้ายแล้วนะ

00:19:56.236 --> 00:19:59.323 align:center
คืนนั้นฉันติดงาน มันช่วยไม่ได้
ฉันจะส่งเงินไป แค่นี้แหละ

00:20:02.326 --> 00:20:03.535 align:center
เด็กดี

00:20:03.619 --> 00:20:05.537 align:center
นั่งลง เบอร์เบอร์รี่ นั่งสิ นั่ง

00:20:05.621 --> 00:20:06.830 align:center
เอาล่ะ ไปคาบมา

00:20:08.874 --> 00:20:10.876 align:center
(วูช: จะให้สอนฟรีเมื่อไหร่ดีครับ)

00:20:10.959 --> 00:20:12.252 align:center
ไอ้เหี้ยวูช

00:20:12.336 --> 00:20:15.047 align:center
(ไปตายซะ ฉันเกลียดเทนนิส)

00:20:15.881 --> 00:20:18.383 align:center
เด็กดี

00:20:18.467 --> 00:20:19.885 align:center
คายมา เด็กดี

00:20:20.385 --> 00:20:22.137 align:center
อุ๊ย แกนี่ซนจริงๆ เลยนะ

00:20:22.221 --> 00:20:23.138 align:center
ไปคาบมา

00:20:24.765 --> 00:20:25.933 align:center
(สอนฟรี)

00:20:27.392 --> 00:20:29.019 align:center
(เดสมอนด์)
(คุณบล็อกบุคคลนี้)

00:20:29.102 --> 00:20:31.271 align:center
(บอกจอชว่าไปเยี่ยมพ่อแม่สิ)

00:20:33.232 --> 00:20:34.733 align:center
(ปลดบล็อกเดสมอนด์)

00:20:35.984 --> 00:20:38.528 align:center
(คุณปลดบล็อกบุคคลนี้แล้ว)

00:20:39.488 --> 00:20:41.156 align:center
เด็กดี

00:20:41.240 --> 00:20:42.741 align:center
คายสิ

00:20:42.824 --> 00:20:44.076 align:center
เด็กดี นั่งลง

00:20:44.159 --> 00:20:45.160 align:center
ไปคาบมา

00:20:48.538 --> 00:20:51.083 align:center
(เข้าท่านะ)

00:20:56.838 --> 00:20:58.215 align:center
ตอบเร็วเชียว

00:21:04.763 --> 00:21:06.515 align:center
โอเค ไหนดูซิ

00:21:10.727 --> 00:21:12.521 align:center
ลบตรงนี้ออกไป

00:21:13.230 --> 00:21:14.606 align:center
ใส่ฟิลเตอร์หน่อย

00:21:19.569 --> 00:21:23.323 align:center
(โอ๊ย คุณเพอร์เฟกต์จัง ต้องเจอกันแล้วล่ะ)

00:21:27.911 --> 00:21:29.162 align:center
เบอร์เบอร์รี่

00:21:37.879 --> 00:21:39.089 align:center
เบอร์เบอร์รี่

00:21:43.885 --> 00:21:45.429 align:center
เด็กดี

00:21:45.512 --> 00:21:46.388 align:center
มานี่สิ

00:21:46.471 --> 00:21:48.140 align:center
ไม่เอาแล้วๆ

00:21:48.223 --> 00:21:49.474 align:center
ไม่ๆ

00:21:49.558 --> 00:21:50.392 align:center
นั่ง

00:21:50.475 --> 00:21:51.393 align:center
เด็กดี

00:21:52.936 --> 00:21:54.229 align:center
(ไปตายซะ ฉันเกลียดเทนนิส)

00:21:55.147 --> 00:21:57.858 align:center
(วันนี้เลยดีไหม)

00:22:02.946 --> 00:22:05.365 align:center
ว่างๆ คุณแวะมาออกแบบห้องผมให้ทีสิ

00:22:05.449 --> 00:22:07.909 align:center
ผมเพิ่งย้ายเข้าอาทิตย์ก่อน ยังไม่ได้จัดของเลย

00:22:07.993 --> 00:22:12.164 align:center
งั้นคุณก็ยอมทิ้งชีวิตที่เกาหลี
เพราะเขาขอให้มาสอนเทนนิสเหรอ

00:22:12.247 --> 00:22:15.083 align:center
ตั้งแต่พ่อแม่ผมเสีย ท่านประธานก็ช่วยผมมาตลอด

00:22:15.167 --> 00:22:19.379 align:center
แถม… จีดีพีเกาหลีสองเปอร์เซ็นต์ก็มาจากท่าน

00:22:20.464 --> 00:22:21.298 align:center
ว้าว

00:22:21.798 --> 00:22:24.259 align:center
แต่เรื่องออกแบบภายใน รสนิยมเขาแย่มาก

00:22:25.302 --> 00:22:28.347 align:center
ให้ตาย สำเนียงคุณเนี่ย
ไม่ว่าพูดอะไรผมก็รู้สึกว่าเซ็กซี่

00:22:28.430 --> 00:22:30.515 align:center
โธ่ พอเลย คิดมุกไว้หยอดทุกคนเลยสินะ

00:22:31.099 --> 00:22:32.601 align:center
ไม่ ผมพูดจริง

00:22:33.310 --> 00:22:35.020 align:center
วันนี้แดดร้อนนิดหน่อยนะครับ

00:22:35.103 --> 00:22:36.938 align:center
เอานี่ ลองใช้สิครับ

00:22:37.856 --> 00:22:40.650 align:center
แบรนด์นี้น่ะดีที่สุดแล้ว โทรคอส

00:22:43.945 --> 00:22:44.946 align:center
ว้าว

00:22:45.697 --> 00:22:48.575 align:center
ทาแล้วรู้สึกผิวสะอาดจัง ของเกาหลีเหรอ

00:22:48.658 --> 00:22:50.827 align:center
ครับ คนเกาหลีก็ผิวสะอาดงี้แหละ

00:22:51.703 --> 00:22:53.121 align:center
อากาศมันชักร้อนๆ แล้วสิ

00:22:54.790 --> 00:22:57.709 align:center
- ทาหลังให้ทีได้ไหม
- ได้สิ ได้เลย

00:22:59.544 --> 00:23:01.671 align:center
โทษนะ มือฉันเย็นๆ นิดหน่อย

00:23:02.464 --> 00:23:04.841 align:center
ไม่เลย รู้สึกดีมากครับ

00:23:05.801 --> 00:23:08.845 align:center
แล้วโทรคอสผลิตแต่ครีมกันแดดเหรอ

00:23:09.346 --> 00:23:10.847 align:center
เปล่าครับ เขามีทุกอย่างเลย

00:23:10.931 --> 00:23:12.516 align:center
ครีมทาตา มาสก์

00:23:12.599 --> 00:23:14.434 align:center
คราวหน้าเดี๋ยวเอาตัวอย่างมาให้ลอง

00:23:14.518 --> 00:23:16.520 align:center
ผมมีคนรู้จัก ผมขอราคาดีๆ ให้ได้

00:23:17.020 --> 00:23:20.816 align:center
นี่ ถ้าฉันอยากเห็นผลลัพธ์แบบทันทีล่ะ
พอจะแนะนำให้ได้ไหม

00:23:20.899 --> 00:23:23.276 align:center
ถ้าอยากได้ผลลัพธ์ทันที คุณก็ต้องไปโซล

00:23:23.360 --> 00:23:26.321 align:center
โทรคอสมีคลินิกผิวหนังที่ดีที่สุด
แถมมีโปรแกรมวีไอพีด้วย

00:23:26.405 --> 00:23:30.450 align:center
คุณจะได้นั่งเครื่องชั้นหนึ่ง
มีรถรับส่ง นอนโรงแรมห้าดาว

00:23:30.534 --> 00:23:32.911 align:center
- อย่างเจ๋งเลยล่ะ
- ว้าว แล้วราคาเท่าไร

00:23:32.994 --> 00:23:36.373 align:center
ก็แล้วแต่ว่าอยากได้อะไร
แต่ถ้าราคาคนกันเองล่ะก็

00:23:36.456 --> 00:23:41.795 align:center
บวกส่วนลดเฉพาะวูชกับลินด์ซีย์
ก็คง 40,000 ดอลลาร์

00:23:43.463 --> 00:23:45.882 align:center
แต่ว่า… นี่ฉันเลยนะ

00:23:46.800 --> 00:23:49.219 align:center
ลดไม่ได้เหรอ สัก 20 เปอร์เซ็นต์

00:23:51.430 --> 00:23:54.182 align:center
อืม ทั้งค่าเครื่องบินทั้งค่าโรงแรม

00:23:55.016 --> 00:23:58.395 align:center
คงลดได้มากสุดไม่เกิน 39,500 ดอลลาร์ครับ

00:24:03.817 --> 00:24:05.360 align:center
ฉันอยากไปทำจริงๆ

00:24:06.236 --> 00:24:08.738 align:center
คุณพอจะ… ช่วยได้ไหม

00:24:09.948 --> 00:24:12.659 align:center
นี่ผมช่วยคุณสุดๆ แล้วนะครับ

00:24:13.577 --> 00:24:14.870 align:center
คุณก็เก็บเงินสิ

00:24:16.163 --> 00:24:16.997 align:center
อืม

00:24:18.081 --> 00:24:19.040 align:center
ก็ได้

00:24:19.624 --> 00:24:20.709 align:center
ขอโทษนะ

00:24:21.209 --> 00:24:22.919 align:center
เริ่มซ้อมตีลูกโอเวอร์เฮดเถอะ

00:24:36.183 --> 00:24:37.976 align:center
นี่ท่านประธานรู้หรือเปล่า

00:24:38.477 --> 00:24:40.896 align:center
ท่านรู้ครับ ท่านอนุญาตผมแล้ว

00:24:42.105 --> 00:24:43.273 align:center
ไม่ ฉันหมายถึงเขารู้ไหม

00:24:43.356 --> 00:24:46.401 align:center
ว่าคุณทำผู้หญิงหลายคนที่นี่รู้สึกไม่สบายใจ

00:24:47.444 --> 00:24:48.820 align:center
คุณพูดอะไรน่ะ

00:24:49.571 --> 00:24:53.783 align:center
ฉันว่าเขาต้องผิดหวังมากแหงๆ
ถ้ารู้ว่าคุณคุกคามทางเพศสมาชิกคลับ

00:24:53.867 --> 00:24:54.993 align:center
หา นี่ล้อเล่นใช่ไหม

00:24:55.076 --> 00:24:57.829 align:center
พูดตรงๆ นี่คุณก็กำลังทำฉันไม่สบายใจอย่างแรง

00:24:58.497 --> 00:25:01.541 align:center
และทางคลับก็จริงจังกับข้อกล่าวหานี้มาก

00:25:05.629 --> 00:25:09.257 align:center
เอาล่ะทุกคน ต้องให้เข่าอยู่เหนือข้อเท้าเป๊ะๆ

00:25:09.341 --> 00:25:12.052 align:center
นี่ไม่ใช่การบริหารหลังส่วนล่าง เคไหม

00:25:12.135 --> 00:25:14.846 align:center
ส่วนที่เราเล่นคือกล้ามเนื้อกลุ่มหลัง

00:25:14.930 --> 00:25:17.516 align:center
ตอนที่ผมได้รางวัลบัตคุสเมื่อปี 2015…

00:25:17.599 --> 00:25:19.518 align:center
- ให้ตาย ถึงบ้านสักที
- เชี่ย

00:25:19.601 --> 00:25:21.394 align:center
วันนี้ฉันยุ่งสุดๆ ไปเลย

00:25:22.854 --> 00:25:24.731 align:center
โทษนะ นายอัดคลิปอยู่เหรอ

00:25:24.814 --> 00:25:27.692 align:center
ใช่ ว่าจะทำคลิปสอนเคล็ดลับสักชุดน่ะ

00:25:27.776 --> 00:25:28.944 align:center
เริ่มจากส่วนก้น

00:25:29.027 --> 00:25:31.112 align:center
จากนั้นก็ขึ้นมาที่กล้ามเนื้อกลุ่มหลัง

00:25:31.196 --> 00:25:32.697 align:center
จากนั้นก็กลับไปที่ส่วนล่าง

00:25:33.198 --> 00:25:34.783 align:center
- ใครใช้ให้ทำเหรอ
- ไม่มีหรอก

00:25:34.866 --> 00:25:37.661 align:center
ฉันแค่เพิ่งนึกได้ว่าฉันรู้เรื่องพวกนี้ดีนี่หว่า

00:25:37.744 --> 00:25:40.622 align:center
จากตอนเล่นฟุตบอล
ตอนที่ได้รางวัลบัตคุสในปี 2015…

00:25:40.705 --> 00:25:43.208 align:center
อ้อ แบบเทรนเนอร์ดังๆ ในเน็ตที่นายติดตามสินะ

00:25:43.875 --> 00:25:47.254 align:center
- ไม่คิดว่าไอเดียนี้ดีเหรอ
- ดีสิ แค่ถามเฉยๆ

00:25:48.421 --> 00:25:49.422 align:center
ไอเดียนี้เยี่ยมเลย

00:25:50.006 --> 00:25:51.007 align:center
ฉันไปล้างเนื้อล้างตัวล่ะ

00:25:51.091 --> 00:25:52.592 align:center
- ไม่ๆ ไม่เป็นไร
- อืม

00:25:53.176 --> 00:25:54.761 align:center
แล้วนายได้ไปซื้อชุดมาไหม

00:25:54.844 --> 00:25:56.471 align:center
อืม ได้ที่สวยๆ มาด้วย

00:25:56.972 --> 00:25:59.391 align:center
ฉันส่งข้อความไปเยอะมาก แต่เธอไม่ตอบ

00:25:59.474 --> 00:26:02.269 align:center
อ้อ ใช่ ขอโทษนะ วันนี้มันยุ่งสุดๆ ไปเลย

00:26:02.352 --> 00:26:04.479 align:center
ฉัน… ฉันต้องวิ่งวุ่นไปหมด

00:26:04.563 --> 00:26:07.732 align:center
แล้วคนที่ทำงานก็ต้องพึ่งฉันจริงๆ ซึ่งมันก็เจ๋ง

00:26:07.816 --> 00:26:09.276 align:center
แต่คืนนี้ฉันมีงานเพียบเลย

00:26:09.359 --> 00:26:12.862 align:center
งั้นเธอไปทำในห้องนอนไหม
เพราะฉันต้องอัดคลิปต่อ

00:26:14.155 --> 00:26:15.532 align:center
อื้อ โอเค

00:26:16.992 --> 00:26:20.120 align:center
แต่ทุกอย่างโอเคไหมเนี่ย เพราะ… ไม่รู้สิ

00:26:20.203 --> 00:26:22.956 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนบรรยากาศมันแปลกๆ ยังไงไม่รู้

00:26:23.039 --> 00:26:26.668 align:center
ฉันก็ปกตินี่ บางทีเธออาจจะทึกทักไปเองล่ะมั้ง

00:26:28.587 --> 00:26:30.297 align:center
อืม งั้นมั้ง

00:26:31.756 --> 00:26:33.883 align:center
เอ๋ นี่จากร้านกู๊ดวิลล์เหรอ

00:26:33.967 --> 00:26:35.093 align:center
ใช่ เอชแอนด์เอ็มก็ไปมา

00:26:35.176 --> 00:26:38.805 align:center
แต่มันแปลกๆ ที่จะเก็บป้ายไว้
เพื่อเอาไปคืนทีหลัง ฉันก็เลย…

00:26:39.639 --> 00:26:40.807 align:center
โอ้ว้าว

00:26:41.558 --> 00:26:42.684 align:center
สวยใช่ไหม

00:26:42.767 --> 00:26:44.269 align:center
สวยมาก

00:26:44.352 --> 00:26:46.938 align:center
ชุดแบบนี้… ไม่มีตกยุค

00:26:48.857 --> 00:26:49.858 align:center
ยอดมาก

00:26:51.192 --> 00:26:52.110 align:center
ขอบใจ

00:26:53.945 --> 00:26:55.989 align:center
- ขอไปลองใส่ก่อนนะ
- โอเค

00:26:58.283 --> 00:27:00.535 align:center
ฉันพร้อมช่วยเสมอ เพื่อเธออะไรก็ทำได้

00:27:00.619 --> 00:27:01.995 align:center
แหม น่ารักจังเลย

00:27:08.627 --> 00:27:10.837 align:center
สำหรับแก๊งฉัน ต้องดีที่สุดเท่านั้น

00:27:10.920 --> 00:27:12.255 align:center
นายมีอะไรมาให้เรา

00:27:12.339 --> 00:27:13.840 align:center
คราวนี้อายุ 20 ปีเลยล่ะ

00:27:13.923 --> 00:27:16.968 align:center
สุดยอด ดีใจชะมัดที่นายเอาแป๊ปปี้มาฝาก

00:27:17.052 --> 00:27:20.555 align:center
ดีกรีมันนุ่มกว่า รสชาติละเมียดกว่า
สมัยนี้หายากมากๆ แล้ว

00:27:20.639 --> 00:27:23.725 align:center
เฮ้อ ขออย่าให้เจ้าของใหม่หาคนมาแทนนายเลย

00:27:23.808 --> 00:27:25.685 align:center
หา หมายความว่าไง

00:27:25.769 --> 00:27:27.354 align:center
- นี่ทรอย
- หือ

00:27:27.437 --> 00:27:28.855 align:center
เล่าเรื่องที่นายได้ยินมาหน่อย

00:27:30.231 --> 00:27:33.401 align:center
ฉันได้ยินมานิดเดียว
ไม่คุ้มให้เอามาเครียดหรอกน่า

00:27:33.485 --> 00:27:36.029 align:center
บอกมาเถอะ ฉันไม่เครียด ไม่เครียดแน่

00:27:37.072 --> 00:27:40.909 align:center
คืองี้ ฉันเพิ่งได้ยินมาว่า
เขาอาจเรียกคนมาสัมภาษณ์น่ะ

00:27:40.992 --> 00:27:41.826 align:center
เท่านั้นแหละ

00:27:43.036 --> 00:27:45.121 align:center
อืม ใครล่ะ มีกี่คน

00:27:45.622 --> 00:27:47.624 align:center
ฉันก็ไม่ได้รู้เยอะ

00:27:48.541 --> 00:27:49.668 align:center
โทษนะพวก

00:27:50.251 --> 00:27:52.504 align:center
จริงสิ ฉันกำลังโดนเรื่องภาษีส่วนต่างกำไรว่ะ

00:27:52.587 --> 00:27:56.049 align:center
ทรอย นายจ้างใครมาดูเรื่องภาษีแล้วนะ
ฉันน่าจะต้องให้ช่วยหน่อย

00:27:56.132 --> 00:27:57.425 align:center
อืม เดี๋ยวพิมพ์ส่งไปให้

00:27:57.509 --> 00:27:59.928 align:center
หมอนี่แหละที่ช่วยพัคซื้อคลับ
ประหยัดไป 20 ล้านเลย

00:28:00.011 --> 00:28:00.845 align:center
บ้าไปแล้ว

00:28:00.929 --> 00:28:02.764 align:center
มันทำไง แลกเปลี่ยนตามม.1031 ป่ะ

00:28:02.847 --> 00:28:03.973 align:center
แหงดิ

00:28:04.474 --> 00:28:08.895 align:center
หมอนี่เก่ง ไอ้แผนซื้อ-ยืม-ตาย หมอนี่ก็จัดการให้

00:28:08.978 --> 00:28:11.898 align:center
บ้าไปแล้ว แบบนั้นมันถูกกฎหมายได้ไงกันวะ

00:28:11.981 --> 00:28:14.484 align:center
ให้ตาย แล้วมันให้นายซื้ออะไรล่ะ

00:28:14.984 --> 00:28:20.490 align:center
ฉันไม่รู้ ก็โมเนต์ มาเนต์
แต่ที่ฉันรู้คือเงินจ๋ามานี่เลย

00:28:20.573 --> 00:28:22.283 align:center
- โอ๊ยเชี่ย
- หกหมดแล้ว

00:28:22.367 --> 00:28:26.413 align:center
ฉันเห็นนะ จอชชี่ นายต้องเล่นแล้ว มานี่เลย

00:28:26.496 --> 00:28:27.706 align:center
มาเถอะ รอบเดียวสั้นๆ

00:28:27.789 --> 00:28:29.916 align:center
ไม่ได้หรอก ฉันต้องกลับบ้าน

00:28:29.999 --> 00:28:32.544 align:center
วางเดิมพันซะ

00:28:35.338 --> 00:28:37.882 align:center
- งั้นถ้าอยากเสียเดี๋ยวจัดให้
- ต้องงี้ดิวะ

00:28:37.966 --> 00:28:41.302 align:center
- เชี่ย ต้องงี้ดิ ไพ่สูงกว่าชนะ
- มาเลยจอชชี่

00:28:41.386 --> 00:28:43.138 align:center
- มาเลย
- ลุยเลยพวก

00:28:43.221 --> 00:28:45.181 align:center
- โอเค ได้
- โชว์ฝีมือให้ดูหน่อย

00:28:45.265 --> 00:28:49.102 align:center
- เฮ่ยจอช จั่วให้ฉันด้วย
- จัดไป ไมเคิล

00:28:55.734 --> 00:28:57.277 align:center
ใบนี้โค่นยากซะด้วย

00:28:59.612 --> 00:29:04.117 align:center
โอ๊ยเชี่ย คิงกินว่ะ ยอดไปเลยไมเคิล

00:29:04.200 --> 00:29:07.078 align:center
- แม่งเอ๊ย เฟลป์ส เกลียดนายว่ะ
- ฉันไม่สน แบรอน

00:29:07.162 --> 00:29:09.456 align:center
พูดจริงนะไมก์ นายเคยแพ้บ้างป่ะวะ

00:29:10.039 --> 00:29:12.000 align:center
แพ้ไม่ใช่แนวฉันว่ะ ขอบใจจอช

00:29:13.460 --> 00:29:15.462 align:center
- อืม
- เอาล่ะ อีกรอบนะ

00:29:15.545 --> 00:29:16.629 align:center
ขอเวนโมนายหน่อย

00:29:17.297 --> 00:29:18.506 align:center
แอดไมเคิลเฟลป์ส

00:29:20.049 --> 00:29:21.384 align:center
อืม เจอแล้วล่ะ

00:29:22.594 --> 00:29:24.304 align:center
ติดลิมิต 5,000 ดอลลาร์

00:29:24.804 --> 00:29:26.264 align:center
โอนหลายวันได้ไม่ใช่ปัญหา

00:29:27.056 --> 00:29:28.183 align:center
อืม ฉลาด

00:29:31.436 --> 00:29:34.647 align:center
ผมรู้ว่าในโพสต์ผมใส่ไว้ 800 ดอลลาร์
แต่ผมยืดหยุ่นได้ เราต่อรองกันได้

00:29:34.731 --> 00:29:36.900 align:center
ผมมีของทุกคนเลย จากทุกระดับ

00:29:36.983 --> 00:29:40.195 align:center
ทั้งมหาลัย โปร คนเก่งๆ

00:29:40.278 --> 00:29:43.740 align:center
ที่เรามีตรงนี้คือ… เออีวันส์

00:29:44.449 --> 00:29:46.201 align:center
แอนท์เซ็นกับมือ

00:29:47.494 --> 00:29:52.040 align:center
แล้วก็มีจอร์แดนส์ตรงนี้ 1990 จอร์แดนส์

00:29:53.374 --> 00:29:57.253 align:center
แล้วนี่เราก็มีไม้ของไทเกอร์ วูดส์
มันมีเรื่องตลกอยู่…

00:29:57.337 --> 00:30:00.673 align:center
นั่นใช่บีโอแล็บ-เอตทีนส์หรือเปล่า

00:30:00.757 --> 00:30:01.591 align:center
ครับ

00:30:05.470 --> 00:30:07.639 align:center
คุณ… เล่นเครื่องเสียงเหรอ

00:30:08.640 --> 00:30:11.059 align:center
- ครับ ก็นิดหน่อย
- เจ๋งเลย เจ๋ง

00:30:11.142 --> 00:30:14.771 align:center
ยังไงก็เถอะ ไม้พวกนี้มีเรื่องตลกอยู่
จำที่ไทเกอร์อาละวาดที่ออกัสตาได้ไหม

00:30:14.854 --> 00:30:16.272 align:center
- จำได้
- นี่เหล็กเบอร์สี่ของเขา

00:30:16.356 --> 00:30:19.275 align:center
- เพราะงี้ไม้เลย… งอนิดหน่อย
- อ่าฮะ

00:30:19.359 --> 00:30:23.321 align:center
รู้ไหม เอตทีนส์เนี่ย ในอีเบย์ขายกันหมื่นหนึ่งเลย

00:30:23.404 --> 00:30:24.531 align:center
- เหรอครับ
- ใช่

00:30:24.614 --> 00:30:26.991 align:center
ถ้าขายตอนนี้ ผมให้คุณ 9,000

00:30:27.075 --> 00:30:28.827 align:center
นั่นไม่ได้ขายครับ

00:30:29.327 --> 00:30:32.455 align:center
แต่ผมยินดีขายไม้ไทเกอร์ วูดส์ในราคาหมื่นหนึ่ง

00:30:32.539 --> 00:30:35.542 align:center
- แล้วถ้าเป็นมู้กล่ะ
- ของเกี่ยวกับดนตรีนี่ไม่ขาย

00:30:37.126 --> 00:30:38.002 align:center
ครับ

00:30:39.838 --> 00:30:42.757 align:center
แต่ว่าเออีวันส์เนี่ย ต่อไปต้องราคาขึ้นแน่นอน

00:30:42.841 --> 00:30:45.885 align:center
แอนโทนี เอ็ดเวิดส์ เขาคนนี้คืออนาคต

00:30:46.928 --> 00:30:48.805 align:center
ตอนคุณบอกว่าแอนโทนี เอ็ดเวิดส์

00:30:50.139 --> 00:30:52.600 align:center
ผมนึกว่าหมายถึงคนที่เล่นอีอาร์

00:30:54.644 --> 00:30:55.478 align:center
กู๊สน่ะนะ

00:30:55.562 --> 00:30:57.272 align:center
ไม่ๆ อีอาร์

00:30:57.355 --> 00:30:59.274 align:center
ใช่ครับ ผมรู้ กู๊สจากท็อปกัน

00:30:59.774 --> 00:31:02.068 align:center
- แล้วนั่นมันเกี่ยวอะไร…
- นักแสดงเป็นคนเดียวกัน

00:31:08.366 --> 00:31:11.119 align:center
ขอบคุณที่สละเวลาครับ ขอให้โชคดี

00:31:21.754 --> 00:31:22.589 align:center
เดี๋ยวก่อน

00:31:32.181 --> 00:31:34.225 align:center
ไอ้นี่น่ะสามีฉันต้องเกลียดมากแน่ๆ

00:31:34.309 --> 00:31:36.769 align:center
- นี่ก็เอาออกไปด้วยนะคะ
- ค่ะ

00:31:40.023 --> 00:31:42.942 align:center
รู้ไหม ถ้าท่านประธาน
อยากให้ช่วยเรื่องอุปกรณ์พวกนี้

00:31:43.026 --> 00:31:44.944 align:center
คู่หมั้นฉันเป็นเทรนเนอร์ที่นี่ค่ะ

00:31:45.778 --> 00:31:48.990 align:center
เขาบอกว่าถ้าท่านประธาน
อยากให้ช่วยเรื่องอุปกรณ์ล่ะก็

00:31:49.073 --> 00:31:51.618 align:center
คู่หมั้นเขาเป็นเทรนเนอร์ที่นี่ค่ะ

00:31:51.701 --> 00:31:53.119 align:center
นั่นน่ะไม่จำเป็น

00:31:53.202 --> 00:31:55.413 align:center
ตอนนี้ท่านไม่ต้องการค่ะ

00:32:00.168 --> 00:32:01.502 align:center
เขาเป็นคนเกาหลีค่ะ

00:32:02.879 --> 00:32:04.339 align:center
ลูกครึ่งน่ะ

00:32:06.758 --> 00:32:09.385 align:center
อ้อ แฟนเธอเป็นคนเกาหลีเหรอ

00:32:09.469 --> 00:32:12.221 align:center
คอยดูแลเขาซะด้วย ดีจัง

00:32:12.722 --> 00:32:17.101 align:center
ก็นั่นแหละนะ พอแก่ตัวไป เพื่อนฝูงก็หดหาย

00:32:17.185 --> 00:32:20.939 align:center
พ่อแม่ตายหมด ลูกเต้าก็ทิ้งไป

00:32:21.022 --> 00:32:23.775 align:center
คนที่อยู่ข้างกายก็เหลือแค่คู่ชีวิตเท่านั้นแหละ

00:32:23.858 --> 00:32:26.819 align:center
ท่านว่าคุณน่ารักมากที่คิดถึงคู่หมั้นน่ะค่ะ

00:32:26.903 --> 00:32:29.948 align:center
ที่สามีฉันต้องการจริงๆ คือนักกายภาพบำบัด

00:32:30.448 --> 00:32:33.785 align:center
สามีของท่านประธานต้องการนักกายภาพบำบัดค่ะ

00:32:37.538 --> 00:32:41.542 align:center
บังเอิญจังที่ท่านพูดขึ้นมา
คู่หมั้นฉันเป็นนักกายภาพบำบัดน่ะ

00:32:41.626 --> 00:32:43.336 align:center
ไหนว่าเป็นเทรนเนอร์ไงคะ

00:32:43.419 --> 00:32:44.796 align:center
ก็เป็นค่ะ พาร์ตไทม์น่ะ

00:32:44.879 --> 00:32:48.633 align:center
แต่… ค่ะ ที่นี่เราไม่เคยคิดจะจ้าง
นักกายภาพบำบัดมาก่อน

00:32:48.716 --> 00:32:49.926 align:center
ไอเดียดีจะตาย

00:32:50.009 --> 00:32:53.554 align:center
สมาชิกส่วนใหญ่ก็อายุ 50 ถึง 60
พวกเขาได้ทำออสตินงานยุ่งแน่

00:32:53.638 --> 00:32:54.597 align:center
เขาฉลาด

00:32:56.224 --> 00:32:57.976 align:center
ภาษาอังกฤษของท่านประธาน…

00:32:58.059 --> 00:33:00.895 align:center
ชู่ว อย่าเอ็ดไป มีแค่เธอที่รู้

00:33:01.938 --> 00:33:03.648 align:center
เป็นเกียรติมากเลยล่ะค่ะ

00:33:03.731 --> 00:33:08.486 align:center
และฉันยินดีจะนัดออสติน
มาบำบัดให้ท่านนะคะ ถ้าต้องการ

00:33:08.987 --> 00:33:12.949 align:center
บางทีให้ท่านประธานลองดูก่อนสักรอบดีไหมคะ

00:33:13.449 --> 00:33:15.076 align:center
ใช่ ให้ฉันลองก่อน

00:33:15.159 --> 00:33:17.704 align:center
แน่นอนค่ะ ฉันจะนัดหมายให้ค่ะ

00:33:17.787 --> 00:33:22.750 align:center
ฉันเลือกสามีที่เด็กกว่า 20 ปี
เพื่อที่ฉันจะได้ตายก่อนเขา

00:33:22.834 --> 00:33:27.130 align:center
แต่ตอนนี้ปัญหาสุขภาพเขาหนักกว่าฉันอีก

00:33:41.978 --> 00:33:43.980 align:center
- ที่รัก
- อ้อ ว่าไง

00:33:44.480 --> 00:33:45.857 align:center
เชี่ย

00:33:46.441 --> 00:33:50.528 align:center
วันนี้น่ะ คนชมชุดของฉันเยอะมากเลยล่ะ

00:33:51.154 --> 00:33:53.823 align:center
นั่นแหละ ฉันชอบมันมากเลย

00:33:53.906 --> 00:33:56.200 align:center
อ้อ อืม เธอใส่แล้วดูดีนะ

00:33:56.951 --> 00:33:57.994 align:center
แล้วก็…

00:33:58.828 --> 00:34:02.415 align:center
ลองทายสิว่าใครได้งานประจำที่ยิม

00:34:03.791 --> 00:34:05.126 align:center
ฉันไม่อยากรู้หรอก

00:34:05.209 --> 00:34:07.170 align:center
ออสติน เดวิส

00:34:08.921 --> 00:34:10.673 align:center
มีออสติน เดวิสคนอื่นด้วยเหรอ

00:34:12.633 --> 00:34:15.678 align:center
- เปล่า นายนั่นแหละ ตาทึ่ม
- หา

00:34:17.013 --> 00:34:18.014 align:center
เธอทำได้ไงน่ะ

00:34:18.097 --> 00:34:19.766 align:center
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย

00:34:20.266 --> 00:34:23.728 align:center
คือประธานหญิงพัคถามเรื่องนายขึ้นมาเอง

00:34:23.811 --> 00:34:26.105 align:center
เขารู้หมดว่านายเคยเล่นฟุตบอลมาก่อน

00:34:26.189 --> 00:34:28.858 align:center
- ฉันว่าเขาคงเคยดูคลิปนาย
- เหรอ

00:34:31.027 --> 00:34:32.403 align:center
เจ๋งเลยเนอะ ว่าไหม

00:34:32.487 --> 00:34:35.782 align:center
- ฉันว่าเราน่าจะฉลองหน่อย
- ใช่

00:34:35.865 --> 00:34:37.366 align:center
- เอาพิซซ่าแช่แข็งไหม
- เอาสิ

00:34:37.450 --> 00:34:40.745 align:center
- เบิ้ลเนื้อสามชนิดเลยได้ป่ะ
- ได้สิ

00:34:43.831 --> 00:34:47.668 align:center
แต่ว่า… ติดอยู่เรื่องหนึ่ง

00:34:48.836 --> 00:34:51.839 align:center
คือนายต้องเป็นนักกายภาพบำบัดที่มีใบอนุญาต

00:34:52.340 --> 00:34:54.467 align:center
หา งั้นฉันก็ต้องใช้เวลาห้าปีเลยดิ

00:34:54.550 --> 00:34:55.635 align:center
ไม่ๆ ไม่ต้อง

00:34:55.718 --> 00:34:58.221 align:center
เธอพูดอะไรน่ะ ฉันไม่มีใบอนุญาต

00:34:58.304 --> 00:34:59.180 align:center
นี่…

00:35:00.640 --> 00:35:03.643 align:center
ฉันแค่รู้สึกว่าช่วงนี้เราแปลกๆ ไป

00:35:04.143 --> 00:35:05.061 align:center
ใช่ไหม

00:35:05.144 --> 00:35:07.230 align:center
ไม่ ฉันก็ปกติดี

00:35:08.439 --> 00:35:09.398 align:center
เธอโอเคไหมน่ะ

00:35:12.443 --> 00:35:15.404 align:center
อืม ฉันคงจะรู้สึกแปลกๆ ไปน่ะ

00:35:15.488 --> 00:35:17.365 align:center
และ… ไม่รู้สิ

00:35:17.448 --> 00:35:21.536 align:center
ฉันแค่คิดว่ามันจะดีมากๆ กับฉัน และเรา

00:35:21.619 --> 00:35:26.124 align:center
ถ้าเราทั้งคู่ทำงานที่คลับ
แบบว่า… ก้าวหน้าไปด้วยกัน

00:35:27.458 --> 00:35:31.963 align:center
ถ้าเกิดนั่นจะช่วยให้เธอรู้สึกดีขึ้น ก็ได้อยู่แล้ว

00:35:33.005 --> 00:35:35.007 align:center
อืม ฉันว่าช่วยได้

00:35:36.175 --> 00:35:37.218 align:center
งั้นก็ตกลง

00:35:37.844 --> 00:35:40.179 align:center
นี่ จำตอนที่นายโดนยึดใบขับขี่ได้ไหม

00:35:40.263 --> 00:35:43.474 align:center
แล้วนายก็ใช้บัตรปลอมอยู่เป็นปี
โดยที่ไม่มีใครจับได้

00:35:43.558 --> 00:35:45.393 align:center
- อืม
- ทีนี้…

00:35:49.480 --> 00:35:52.441 align:center
ทำแฟร็กเซลเถอะ แล้วก็ยกคิ้วด้วย

00:35:52.525 --> 00:35:54.026 align:center
แล้วก็ฉีดฟิลเลอร์หน่อย

00:35:54.110 --> 00:35:58.156 align:center
นั่นหูดหรือเปล่าน่ะ บอกเขาทีว่าฉันเอาออกให้ฟรี

00:35:59.782 --> 00:36:01.200 align:center
ที่คุณหมอคิมแนะนำ

00:36:01.284 --> 00:36:04.412 align:center
คือทำเลเซอร์แฟร็กเซล ยกคิ้ว
แล้วก็ฉีดฟิลเลอร์ครับ

00:36:04.996 --> 00:36:06.706 align:center
ส่วนไฝ เขาจะเอาออกให้ฟรี

00:36:06.789 --> 00:36:12.587 align:center
เรื่องเปิดหางตากับแต่งเปลือกตาล่างน่ะ
เอาไว้เขามาแล้วค่อยว่ากัน

00:36:12.670 --> 00:36:16.340 align:center
นี่ฉันต้องไปผ่าตัดแล้วล่ะ
ถ้าล็อกวันได้แล้วก็บอกฉัน

00:36:16.424 --> 00:36:17.925 align:center
โอเคนะ บาย

00:36:18.009 --> 00:36:20.219 align:center
ฝากทักทายเมียฉันด้วยล่ะ

00:36:22.972 --> 00:36:24.932 align:center
แล้วฉันได้ทั้งหมดนี่ฟรีเหรอ

00:36:25.433 --> 00:36:28.769 align:center
ครับ ก็เราตกลงไว้อย่างนั้นนี่

00:36:35.151 --> 00:36:37.570 align:center
รู้ไหม ฉันจะเริ่มด้วยทำเลเซอร์แล้วกัน

00:36:38.738 --> 00:36:40.698 align:center
ทำเยอะไปเดี๋ยวหน้าออกมาพิลึก

00:36:41.365 --> 00:36:44.619 align:center
ขอบคุณครับ ถ้าทำหมดนั่นเลยผมคงจ่ายไม่ไหว

00:36:46.037 --> 00:36:48.164 align:center
นี่น่ะจะต้องดีกับฉันมากแน่ๆ

00:36:50.333 --> 00:36:52.168 align:center
ฉันต้องการคุณเหลือเกิน ริคกี้

00:36:52.251 --> 00:36:53.211 align:center
จริงเหรอ

00:36:53.294 --> 00:36:55.671 align:center
- ไม่มีใครอึ๊บฉันได้มันเท่าคุณ
- อืม

00:36:55.755 --> 00:36:58.549 align:center
อย่าให้ฉันต้องว้าเหว่เพราะขาดคุณนานขนาดนี้สิ

00:36:58.633 --> 00:36:59.759 align:center
โอ๊ย เชี่ย

00:36:59.842 --> 00:37:03.763 align:center
- ไม่มีใครทำฉันแฉะได้ขนาดนี้
- เยี่ยมเลย

00:37:03.846 --> 00:37:06.724 align:center
จู๋คุณขนาดพอดีเป๊ะเลย คับไปหมดแล้ว

00:37:08.851 --> 00:37:09.894 align:center
เสร็จแล้วเหรอ

00:37:10.895 --> 00:37:12.688 align:center
เรายังเหลืออีกเก้านาที…

00:37:48.057 --> 00:37:50.309 align:center
ผมไม่ได้จะบอกว่าหนังโป๊มันไม่ดีไปซะหมด

00:37:50.393 --> 00:37:52.895 align:center
แต่มันมีข้อมูลที่น่าเชื่อถือสนับสนุนความคิดที่ว่า

00:37:52.979 --> 00:37:58.359 align:center
การที่สมองคุณจดจำการถูกกระตุ้น
จากการดูคนอื่นมีเพศสัมพันธ์

00:37:58.442 --> 00:38:00.611 align:center
มันอาจจะไม่ได้ส่งผลไปสู่…

00:38:00.695 --> 00:38:02.113 align:center
เหี้ยไรวะเนี่ย!

00:38:10.705 --> 00:38:12.206 align:center
เหี้ยไรวะ

00:38:25.845 --> 00:38:27.722 align:center
ผมอยากเปลี่ยนคำถามความปลอดภัยครับ

00:38:28.306 --> 00:38:30.599 align:center
บัญชีร่วม ผมเปิดกับแม่

00:38:31.183 --> 00:38:33.144 align:center
มาร์ตา ลูเครเซีย ดิแอซ

00:38:34.145 --> 00:38:35.396 align:center
ครับ เดี๋ยวผมรอ

00:38:41.944 --> 00:38:45.948 align:center
(มาร์ตา ดิแอซ)
(บริการเบ็ดเตล็ด)

00:38:48.826 --> 00:38:49.785 align:center
เข้ามาเลย

00:38:51.203 --> 00:38:53.164 align:center
- ไงคะบอส
- ไง

00:38:54.123 --> 00:38:57.418 align:center
- มีเอกสารให้เซ็นนิดหน่อย
- ได้สิ ได้ทุกอย่างตามที่ขอ

00:38:58.544 --> 00:39:02.256 align:center
แล้วก็ยูนิซให้ฉันเอาใบประกาศ
ของออสตินมาให้คุณด้วย

00:39:02.340 --> 00:39:04.842 align:center
สมมติว่าถ้าพัคอนุมัติน่ะค่ะ แต่…

00:39:04.925 --> 00:39:06.886 align:center
โอเค เอานี่

00:39:08.763 --> 00:39:10.139 align:center
อืม เรียบร้อย

00:39:11.015 --> 00:39:16.520 align:center
นี่ แต่ว่านะ ฉันดูใบแจ้งหนี้ที่เธอให้ฉันมาแล้ว

00:39:16.604 --> 00:39:20.066 align:center
- ฉันตรวจดูแล้ว ทั้งหมดเรียบร้อยดี
- เยี่ยมค่ะ

00:39:20.149 --> 00:39:23.277 align:center
อืม ถ้าเธอสะดวก
ช่วยเอาไปส่งให้หน่อย… โอเคไหม

00:39:23.361 --> 00:39:25.863 align:center
- ค่ะ ไม่มีปัญหา ได้เลย
- นะ โอเค

00:39:26.572 --> 00:39:30.826 align:center
- ขอบใจที่ช่วยนะ
- ค่ะ ขอบคุณที่ไม่เคยเปลี่ยน

00:39:32.495 --> 00:39:33.371 align:center
นี่ รู้อะไรไหม

00:39:33.454 --> 00:39:36.624 align:center
ฉันว่าเธอใกล้พร้อมจะเอางานเด็บมาทำเพิ่มแล้ว

00:39:37.792 --> 00:39:40.628 align:center
ว้าว ขอบคุณค่ะ ฉันซาบซึ้งใจจริงๆ

00:39:40.711 --> 00:39:41.962 align:center
จะไม่ให้ผิดหวังเลย

00:39:42.046 --> 00:39:43.214 align:center
ทำดีต่อไปล่ะ

00:39:43.881 --> 00:39:45.383 align:center
นี่ เธอคือเอ็มวีพี

00:39:46.550 --> 00:39:47.385 align:center
ค่ะ

00:39:57.728 --> 00:39:59.939 align:center
ผ่านฉลุยเลย เขาไม่ได้ดูด้วยซ้ำ

00:40:00.022 --> 00:40:02.358 align:center
- ฉันทำไม่ได้ ฉันกลับบ้านล่ะ
- ที่รัก หยุดนะ

00:40:02.441 --> 00:40:03.818 align:center
ไม่ นี่มันต้มตุ๋นกันโต้งๆ เลยนะ

00:40:03.901 --> 00:40:06.529 align:center
ใบอนุญาตของนายน่ะแค่ต้องให้จอชรับรองเท่านั้น

00:40:06.612 --> 00:40:08.406 align:center
และเขาก็ให้ผ่านเรียบร้อย

00:40:08.489 --> 00:40:11.659 align:center
ถ้าเขามีปัญหาอะไรล่ะก็
เรางัดคลิปสำรองออกมา เขาก็ยอมแล้ว

00:40:11.742 --> 00:40:13.411 align:center
ไอ้แก่นั่นแม่งโคตรโง่

00:40:17.248 --> 00:40:18.249 align:center
ที่รัก

00:40:40.146 --> 00:40:43.149 align:center
- จอช
- แป๊บหนึ่ง ใช้สมาธิอยู่

00:40:45.192 --> 00:40:46.360 align:center
ลางานเหรอวันนี้

00:40:46.861 --> 00:40:48.654 align:center
ถ้ามีอะไร พวกเขาโทรมาได้

00:40:50.698 --> 00:40:52.283 align:center
แล้วข้าวของของคุณไปไหนหมด

00:40:52.783 --> 00:40:54.452 align:center
ผมติดหนี้ไมเคิล เฟลป์สน่ะ

00:40:56.370 --> 00:40:57.413 align:center
โอเค

00:41:02.209 --> 00:41:03.335 align:center
คือ…

00:41:04.962 --> 00:41:07.631 align:center
ฉันว่าเดือนหน้าฉันจะไปเยี่ยมพ่อแม่

00:41:07.715 --> 00:41:10.092 align:center
ผมคลุมหน้าดินแล้วล่ะ คลุมเรียบร้อย

00:41:10.593 --> 00:41:12.344 align:center
อืม ฉันเห็นแล้ว

00:41:13.053 --> 00:41:15.848 align:center
ผมว่าเราควรปลูกมะเขือเทศ
ซูกินี สควอช อะไรพวกนั้น

00:41:15.931 --> 00:41:18.350 align:center
เราจะเปลี่ยนเรือนเล็กเป็นที่พำนักศิลปิน

00:41:18.934 --> 00:41:21.437 align:center
สร้างเวทีที่ลานกว้าง

00:41:22.396 --> 00:41:24.565 align:center
แล้วเราก็เต้นกัน ที่รัก

00:41:25.774 --> 00:41:28.777 align:center
นี่คุณทำฉันผวาแล้วนะ ได้ยินที่ฉันพูดไหม

00:41:30.613 --> 00:41:35.951 align:center
นี่ คุณรู้จักไหม ช่องโหวที่เรียกว่าซื้อ-ยืม-ตายน่ะ

00:41:37.328 --> 00:41:38.454 align:center
คุณไหวไหมเนี่ย

00:41:38.537 --> 00:41:42.124 align:center
พวกเหี้ยห่ามีกะตังค์มันทำกัน
พวกมันจะซื้อทรัพย์สิน

00:41:42.208 --> 00:41:46.754 align:center
อย่างสมมติว่าคุณซื้อรูปมาพันดอลลาร์
แล้วพอราคาขึ้นไปเป็นล้าน

00:41:46.837 --> 00:41:48.923 align:center
ตอนคุณขาย คุณก็ต้องเสียภาษี ถูกไหม

00:41:49.006 --> 00:41:49.840 align:center
คุณเกลียดศิลปะ

00:41:49.924 --> 00:41:53.552 align:center
ไม่ ผมรักศิลปะ รักอย่างแรง รักโมเนต์ มาเนต์

00:41:53.636 --> 00:41:57.389 align:center
ผมรักมัน เพราะเราเอางานศิลป์ไปค้ำ
เพื่อขอกู้เงินล้านจากธนาคารได้

00:41:57.473 --> 00:42:02.853 align:center
แล้วตอนที่เรานอนอยู่บนกองเงิน
งานศิลป์นั่นก็ราคาขึ้นไปเป็นสิบล้าน ยี่สิบล้าน

00:42:02.937 --> 00:42:07.358 align:center
แล้วพอเราตาย เราก็ส่งต่อให้ลูก
พอพวกเขาขาย เปรี้ยง ไม่มีภาษี!

00:42:07.441 --> 00:42:08.901 align:center
- พระเจ้าช่วย
- ไม่ต้องเสียเลย

00:42:08.984 --> 00:42:10.778 align:center
ขอล่ะ อย่าบอกนะว่าไปซื้องานศิลป์มา

00:42:10.861 --> 00:42:13.781 align:center
ที่รัก คนเดี๋ยวนี้ก็หลอกลวงกันหมด

00:42:13.864 --> 00:42:14.907 align:center
จะใครหน้าไหนก็หลอก

00:42:14.990 --> 00:42:17.368 align:center
แล้วเราจะทนเหนื่อยยากไปเพื่ออะไร

00:42:17.451 --> 00:42:20.496 align:center
ฉันได้กลิ่นแล้วล่ะ คุณทั้งดื่มทั้งดูดสินะ

00:42:20.579 --> 00:42:22.414 align:center
ใช่ ผมดูดไปสองสามปื้ด

00:42:23.040 --> 00:42:24.500 align:center
ผมแม่งเป็นผู้จัดการ

00:42:24.583 --> 00:42:27.044 align:center
เงินที่จ่ายออก ผมเป็นคนเซ็น

00:42:27.545 --> 00:42:29.838 align:center
- รู้แล้วใช่ไหมว่าผมจะพูดอะไร
- ไม่

00:42:29.922 --> 00:42:31.882 align:center
- คุณรู้ใช่ไหม
- ไม่ ไม่รู้

00:42:32.841 --> 00:42:36.262 align:center
แต่คุณก็รู้ว่าเบอร์เบอร์รี่ไม่ชอบกลิ่นกัญชา

00:42:36.345 --> 00:42:38.847 align:center
ลินด์ส ฟังผมนะ ฟังผม ลินด์ซีย์ ฟังผมหน่อย

00:42:40.599 --> 00:42:42.059 align:center
ผมคิดวิธีออก

00:42:42.935 --> 00:42:45.729 align:center
วิธียักยอกเงินเป็นหมื่นเป็นแสนจากคลับ

00:42:45.813 --> 00:42:47.565 align:center
เดี๋ยว ล้อเล่นหรือเปล่า นี่พูดจริงดิ

00:42:47.648 --> 00:42:49.316 align:center
โคตรจริงเลยล่ะ

00:42:50.067 --> 00:42:53.529 align:center
นอกจากผม อีกคนที่มีหน้าที่ส่งใบแจ้งหนี้

00:42:53.612 --> 00:42:58.242 align:center
ตอนนี้คืออีเด็กเจนซีด้อยคุณสมบัติ
ที่คิดว่ามันมีอภิสิทธิ์

00:42:58.325 --> 00:42:59.868 align:center
แถมความใส่ใจยังเป็นศูนย์

00:42:59.952 --> 00:43:02.037 align:center
ยัยนี่เหมาะจะเป็นแพะรับบาปสุดๆ

00:43:02.121 --> 00:43:05.457 align:center
นี่แหละ… นี่จะพาเรากลับมาเข้าที่เข้าทาง

00:43:05.958 --> 00:43:07.459 align:center
เราจะทำที่พักบีแอนด์บีนี่ให้เสร็จ

00:43:08.669 --> 00:43:10.087 align:center
ให้ความสำคัญกับเรา

00:43:11.422 --> 00:43:13.048 align:center
ให้ตาย คุณสวยชะมัดเลย

00:43:13.132 --> 00:43:14.550 align:center
ผมคิดถึงคุณ

00:43:17.428 --> 00:43:19.597 align:center
เราจะหายไปเฉยๆ ไม่ได้ ลินด์ซีย์

00:43:21.432 --> 00:43:22.474 align:center
ไม่ได้

00:43:23.350 --> 00:43:26.020 align:center
ผมจะอธิบายอีกทีนะ คุณซื้องานศิลป์

00:43:43.871 --> 00:43:45.039 align:center
บ้านสวยนะครับ

00:43:45.664 --> 00:43:48.208 align:center
ขอบคุณค่ะ แต่นี่เช่าเขาอยู่

00:43:48.292 --> 00:43:49.501 align:center
แย่เลย

00:43:50.002 --> 00:43:51.337 align:center
พวกเจ้าของบ้านชอบเคี่ยว

00:43:55.591 --> 00:43:57.509 align:center
เดี๋ยวฉันไปดูท่านประธานให้นะคะ

00:44:18.405 --> 00:44:19.490 align:center
ท่านประธานคะ

00:44:20.324 --> 00:44:21.492 align:center
แป๊บนึงนะ

00:44:25.204 --> 00:44:27.247 align:center
จะให้ฉันเลื่อนนัดกับออสตินให้ไหมคะ

00:44:27.331 --> 00:44:33.170 align:center
ฉันติดสายสามี
ยูนิซ เธอช่วยลองแทนฉันหน่อยได้ไหม

00:44:33.253 --> 00:44:34.505 align:center
ค่ะ เข้าใจแล้ว

00:44:47.476 --> 00:44:50.396 align:center
นี่ ช่วยตั้งสติหน่อยเถอะ

00:44:50.479 --> 00:44:52.064 align:center
มันเกิดบ้าอะไรขึ้น

00:44:53.565 --> 00:44:55.734 align:center
คราวนี้ไปก่อเรื่องอะไรอีก

00:44:55.818 --> 00:44:57.528 align:center
ปัดโธ่เว้ย

00:44:58.028 --> 00:45:01.031 align:center
ถ้าไปซื้อโรลส์รอยซ์อีกคันโดยไม่ได้บอกฉันนะ

00:45:01.115 --> 00:45:02.866 align:center
ฉันจะโกรธจริงๆ ด้วย

00:45:04.743 --> 00:45:06.161 align:center
คนไข้ผมตายน่ะ

00:46:05.304 --> 00:46:07.639 align:center
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์
ยไม่ได้บอกฉันนะ

