WEBVTT

00:00:20.520 --> 00:00:24.107 align:center
Người ta nói muốn đi nhanh,
thì đi một mình.

00:00:24.190 --> 00:00:26.901 align:center
Muốn đi xa, thì đi cùng nhau.

00:00:27.402 --> 00:00:30.321 align:center
Xin cảm ơn các nhà tài trợ,
Trang sức Montecito,

00:00:30.822 --> 00:00:32.741 align:center
Lewis, Lewis và Young.

00:00:33.408 --> 00:00:35.660 align:center
Tôi hy vọng Lewis sẽ chở Lewis về nhà.

00:00:35.744 --> 00:00:37.037 align:center
Tôi hiểu anh.

00:00:38.663 --> 00:00:40.290 align:center
Hôm nay ta tụ họp tại đây.

00:00:40.373 --> 00:00:42.208 align:center
Và ta đã kêu gọi rất nhiều tiền

00:00:42.292 --> 00:00:44.627 align:center
cho mục đích mà ta đều đồng cảm.

00:00:44.711 --> 00:00:47.756 align:center
Mong mọi người thấy
tác động to lớn của mình hôm nay

00:00:47.839 --> 00:00:50.258 align:center
khi chọn ủng hộ Tổ chức Bảo vệ Ếch.

00:00:50.341 --> 00:00:53.970 align:center
Vậy nên cảm ơn các bạn.
Cảm ơn đội ngũ nhân viên tuyệt vời.

00:00:54.054 --> 00:00:56.931 align:center
Nhận tiện nói về việc
chọn những điều ta yêu,

00:00:57.432 --> 00:01:00.894 align:center
cảm ơn người vợ xinh đẹp,
tài năng của tôi, Lindsay,

00:01:00.977 --> 00:01:02.687 align:center
đã giúp tổ chức sự kiện này.

00:01:04.439 --> 00:01:06.357 align:center
Mọi người về nhà an toàn nhé.

00:01:06.441 --> 00:01:07.984 align:center
Từ từ đã, quý ông.

00:01:08.068 --> 00:01:13.198 align:center
Đừng quên ngài giám đốc
tuyệt vời nhất mà câu lạc bộ từng có.

00:01:14.240 --> 00:01:16.159 align:center
Mọi người yêu anh, Joshie!

00:01:16.826 --> 00:01:18.036 align:center
Yêu em.

00:01:18.119 --> 00:01:19.496 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:01:19.579 --> 00:01:20.830 align:center
Buổi tối tốt lành.

00:01:26.086 --> 00:01:27.003 align:center
Tạm biệt.

00:01:28.129 --> 00:01:29.214 align:center
<i>Bạn tôi!</i>

00:01:29.297 --> 00:01:32.717 align:center
Đi Vegas với anh em,
ngày 19 tháng sau. Chốt không?

00:01:33.551 --> 00:01:35.178 align:center
Anh bạn, tôi luôn sẵn sàng.

00:01:35.261 --> 00:01:37.222 align:center
Ta phải đi hẹn hò đôi sớm thôi.

00:01:37.722 --> 00:01:39.557 align:center
- Ừ, bọn tôi sẽ đặt bàn ở Lucky.
- Ừ.

00:01:39.641 --> 00:01:40.975 align:center
- Háo hức quá.
- Số một.

00:01:41.059 --> 00:01:42.977 align:center
- Yêu lắm.
- Về an toàn nhé.

00:01:43.061 --> 00:01:45.647 align:center
Enrique, đi tận hưởng nhé.
Rồi kể tôi nghe.

00:01:45.730 --> 00:01:47.107 align:center
Gửi lời chào đến Terry.

00:02:02.038 --> 00:02:02.914 align:center
Ashley.

00:02:05.875 --> 00:02:07.418 align:center
Được rồi, mọi người.

00:02:07.961 --> 00:02:09.462 align:center
Mai chủ nhà mới sẽ đến.

00:02:09.546 --> 00:02:11.214 align:center
Cần dọn chỗ này thật sạch.

00:02:11.297 --> 00:02:13.133 align:center
Bà ấy từ tận Hàn Quốc đến đây.

00:02:13.216 --> 00:02:16.928 align:center
Biết tính họ thế nào rồi đấy.
Sạch không tì vết.

00:02:17.554 --> 00:02:18.555 align:center
Được chứ?

00:02:26.479 --> 00:02:27.564 align:center
Em yêu?

00:02:28.773 --> 00:02:33.653 align:center
Làm ơn đừng bé xé ra to.
Anh sẽ bảo Troy là không đi được. Nhé?

00:02:34.154 --> 00:02:35.405 align:center
Anh sẽ kể Troy cả vụ

00:02:35.488 --> 00:02:37.574 align:center
vợ phải nhắc mới nhớ sinh nhật chứ?

00:02:37.657 --> 00:02:40.201 align:center
Anh lỡ quên chút thôi. Bỏ qua được chưa?

00:02:42.245 --> 00:02:44.205 align:center
Đừng nghe điện công việc nữa nhé?

00:02:45.165 --> 00:02:49.252 align:center
- Việc quan trọng cô ấy mới gọi.
- Câu lạc bộ tư nhân mà.

00:02:49.836 --> 00:02:50.962 align:center
Không quan trọng.

00:03:05.935 --> 00:03:07.312 align:center
Anh đang nghĩ gì vậy?

00:03:08.897 --> 00:03:10.648 align:center
Nghĩ anh yêu em nhiều ra sao.

00:03:11.357 --> 00:03:12.859 align:center
Ôi, anh này, thôi đi.

00:03:17.155 --> 00:03:18.823 align:center
Sẽ có ngày ta cũng như vậy.

00:03:21.576 --> 00:03:22.827 align:center
Em mong chờ lắm.

00:03:30.668 --> 00:03:32.253 align:center
Ôi trời ơi!

00:03:32.337 --> 00:03:34.005 align:center
Chắc là thích lắm.

00:03:34.088 --> 00:03:36.799 align:center
Tìm thấy ví của sếp.
Qua đó trả được không?

00:03:36.883 --> 00:03:38.927 align:center
- Được. Yên tâm.
- Dĩ nhiên rồi.

00:03:39.719 --> 00:03:42.805 align:center
Anh đã xin lỗi rồi,
mà em cứ chì chiết anh mãi.

00:03:42.889 --> 00:03:46.476 align:center
Đừng nói như thể em công kích anh nhé?
Không hề.

00:03:46.559 --> 00:03:48.186 align:center
Em chỉ đang nói khách quan

00:03:48.269 --> 00:03:53.316 align:center
là đã năm năm rồi
ta vẫn chưa làm xong cái vườn rau.

00:03:53.399 --> 00:03:55.652 align:center
Anh không thấy rất đáng buồn à?

00:03:55.735 --> 00:03:58.529 align:center
Giờ mới buồn.
Anh thấy thế này mới đáng buồn.

00:03:58.613 --> 00:04:01.950 align:center
Sao không tận hưởng đêm nay?
Một buổi gây quỹ tuyệt vời.

00:04:02.033 --> 00:04:03.618 align:center
- Ôi.
- Ta đã cùng tổ chức.

00:04:03.701 --> 00:04:05.870 align:center
Nghe lọt tai không?
Buổi gây quỹ tuyệt vời?

00:04:06.746 --> 00:04:10.166 align:center
Thế này… anh hạnh phúc sao?
Cảm giác anh quá thỏa mãn rồi.

00:04:10.250 --> 00:04:12.293 align:center
Vậy em muốn anh bất hạnh hơn à?

00:04:12.377 --> 00:04:15.713 align:center
Em thực sự muốn anh
bất hạnh đến mức nào, Lindsay?

00:04:15.797 --> 00:04:19.759 align:center
Không hề. Em chỉ muốn anh nhận ra
đây không phải điều ta thỏa thuận.

00:04:19.842 --> 00:04:21.261 align:center
Em không đổ lỗi.

00:04:21.344 --> 00:04:25.515 align:center
Em chỉ nói, một cách khách quan,
ta chưa làm được gì trong kế hoạch cả.

00:04:25.598 --> 00:04:26.599 align:center
Chưa làm được gì?

00:04:26.683 --> 00:04:28.726 align:center
Như thể em không mặc váy rất đẹp

00:04:28.810 --> 00:04:31.854 align:center
và lái xe rất xịn
và sống một cuộc sống rất tốt đẹp?

00:04:31.938 --> 00:04:33.147 align:center
Đó đâu phải vấn đề.

00:04:33.231 --> 00:04:36.276 align:center
Vấn đề là ta ở đây sáu năm,
mà chưa làm xong gì cả.

00:04:36.359 --> 00:04:38.653 align:center
Em có căn phòng đã hoàn thiện một nửa.

00:04:38.736 --> 00:04:40.530 align:center
Vì mấy việc này cần thời gian.

00:04:40.613 --> 00:04:45.118 align:center
Ta đều biết nhà nghỉ thiết kế riêng
đâu phải qua đêm là xây xong.

00:04:45.201 --> 00:04:47.287 align:center
Ta đã nói sẽ xong trước khi anh 40.

00:04:48.371 --> 00:04:52.250 align:center
- Thì ta trễ vài năm.
- Này nhé, ta quá trễ so với kế hoạch rồi.

00:04:52.333 --> 00:04:53.793 align:center
- Lỗi của anh à?
- Không.

00:04:53.876 --> 00:04:54.752 align:center
Ôi. Mẹ kiếp…

00:04:54.836 --> 00:04:56.462 align:center
em không nói là tại anh.

00:04:56.546 --> 00:04:58.881 align:center
Nếu anh đi rải mùn em có vui hơn không?

00:04:58.965 --> 00:05:03.261 align:center
- Để anh đi rải mùn luôn.
- Chúa ơi, anh đúng là trẻ con.

00:05:04.220 --> 00:05:07.181 align:center
- Chỗ này trông như Rome vậy. Gì đây?
- Điên thật.

00:05:07.265 --> 00:05:08.099 align:center
Chà.

00:05:09.726 --> 00:05:11.978 align:center
Tiền xây đài phun nước là đủ đám cưới.

00:05:12.478 --> 00:05:14.689 align:center
Người giàu đúng là kinh tởm.

00:05:14.772 --> 00:05:15.773 align:center
Thật sự đấy.

00:05:17.442 --> 00:05:18.443 align:center
Ôi trời ơi.

00:05:18.526 --> 00:05:20.403 align:center
- Xin lỗi.
- Vô cùng xin lỗi ạ.

00:05:20.987 --> 00:05:22.155 align:center
- Đi đi.
- Xin lỗi!

00:05:22.238 --> 00:05:24.490 align:center
Cú đó… Ông đi đi ạ.

00:05:24.574 --> 00:05:25.616 align:center
Anh nên đi không?

00:05:25.700 --> 00:05:27.243 align:center
- Hình như ông nhường.
- Ừ.

00:05:29.787 --> 00:05:31.039 align:center
Lẽ ra không nên đi.

00:05:36.586 --> 00:05:38.713 align:center
Nấm mốc hết rồi, anh biết mà.

00:05:38.796 --> 00:05:41.883 align:center
Cứ ngồi trong tòa tháp Anh Quốc
rồi chỉ trích mọi thứ

00:05:41.966 --> 00:05:44.385 align:center
thay vì làm gì đó chắc hẳn sướng lắm.

00:05:44.469 --> 00:05:46.262 align:center
Em làm đủ thứ việc quanh đây.

00:05:46.346 --> 00:05:48.765 align:center
Ngoài việc cho Burberry ăn? Không hề.

00:05:48.848 --> 00:05:50.767 align:center
Vậy cả tối nay em làm trò gì?

00:05:50.850 --> 00:05:53.895 align:center
Trong bộ váy này?
Hay ở mọi cuộc họp ban từ thiện?

00:05:53.978 --> 00:05:55.980 align:center
Em thích mấy việc đó. Em thích mà.

00:05:56.064 --> 00:05:58.524 align:center
Em ghét. Chỉ là giờ em diễn giỏi quá rồi.

00:05:58.608 --> 00:06:01.569 align:center
Lindsay, em có đặc quyền tiếp cận
ông to bà lớn ở mọi ngành.

00:06:01.652 --> 00:06:04.238 align:center
- Em thích. Mê mẩn.
- Ông nào to bà nào lớn?

00:06:04.322 --> 00:06:07.325 align:center
Ta được kết bạn
với chính trị gia rồi giám đốc.

00:06:07.408 --> 00:06:09.410 align:center
- Ta đã ăn tối với Bono.
- Coi này.

00:06:09.494 --> 00:06:12.163 align:center
Anh nghĩ họ là bạn, nhưng đâu phải.

00:06:12.246 --> 00:06:16.167 align:center
Anh là nhân viên. Anh đi làm thuê.
Họ trả tiền để anh có mặt.

00:06:16.250 --> 00:06:18.252 align:center
Một trong hai phải kiếm tiền thôi.

00:06:18.336 --> 00:06:19.754 align:center
Nếu ta có thêm thu nhập,

00:06:19.837 --> 00:06:22.090 align:center
anh sẽ không cần làm nghề mà em ghê tởm.

00:06:22.173 --> 00:06:25.426 align:center
Đưa anh hết tài sản thừa kế
và giờ ta vẫn nợ ngập đầu.

00:06:25.510 --> 00:06:28.262 align:center
Em nhắc đến mẹ anh lúc này
là anh nổi điên đấy.

00:06:28.346 --> 00:06:30.556 align:center
Anh không tiếc một xu nào chi cho mẹ.

00:06:30.640 --> 00:06:33.393 align:center
Hồi mới hẹn hò,
em nói tiền không quan trọng.

00:06:33.476 --> 00:06:35.103 align:center
Em lừa anh trắng mắt.

00:06:35.186 --> 00:06:38.481 align:center
Đâu phải chỉ vì tiền.
Một năm rồi ta không quan hệ.

00:06:39.190 --> 00:06:42.568 align:center
- Chưa đến một năm.
- Chúa ơi, được rồi. Vậy thì 11 tháng.

00:06:42.652 --> 00:06:45.530 align:center
Ta đang trục trặc thật, Josh.
Và ta cứ ngó lơ.

00:06:45.613 --> 00:06:48.449 align:center
Không rảnh cãi nhau vụ này.
Lần sau uống ít thôi.

00:06:48.950 --> 00:06:50.535 align:center
Đồ khốn nạn.

00:06:55.706 --> 00:06:57.417 align:center
Rồi, anh sẽ quay lại ngay.

00:06:57.500 --> 00:06:58.876 align:center
Không, em muốn đi cùng.

00:06:58.960 --> 00:07:00.002 align:center
Không cần đâu.

00:07:01.212 --> 00:07:02.255 align:center
Mà em sẽ nhớ anh.

00:07:03.923 --> 00:07:05.425 align:center
Anh yêu em nhiều lắm.

00:07:06.008 --> 00:07:07.552 align:center
Em yêu anh nhiều lắm.

00:07:14.851 --> 00:07:16.686 align:center
<i>Rất vui được dạy về dopamine…</i>

00:07:16.769 --> 00:07:18.062 align:center
Đó, lần nào cũng vậy.

00:07:18.604 --> 00:07:21.190 align:center
Anh trốn vào đây để không phải nói chuyện.

00:07:21.274 --> 00:07:23.776 align:center
- Để anh yên được chứ?
- Lại trò đồi bại?

00:07:23.860 --> 00:07:25.528 align:center
- Đúng không?
- Trả máy đây.

00:07:25.611 --> 00:07:27.363 align:center
- Tại sao?
- Trả máy cho anh.

00:07:27.447 --> 00:07:29.365 align:center
Sao phải đòi? Anh giấu cái gì?

00:07:29.449 --> 00:07:30.575 align:center
Chẳng giấu gì hết.

00:07:30.658 --> 00:07:34.036 align:center
Mẹ kiếp, anh đang nghe podcast.
Để cải thiện bản thân.

00:07:34.120 --> 00:07:37.874 align:center
Chui vào chuồng nghe podcast
chẳng cải thiện cái gì hết, Josh.

00:07:37.957 --> 00:07:41.169 align:center
Em muốn anh trở lại như xưa à?
Em thích thế đúng không?

00:07:41.252 --> 00:07:42.920 align:center
Lệch lạc tình dục hay kiêng khem?

00:07:43.504 --> 00:07:45.882 align:center
Có cách nào để anh ngủ với vợ không?

00:07:45.965 --> 00:07:49.177 align:center
- Có lẽ nếu em đừng hạ thấp anh.
- Thôi sao cũng được.

00:07:49.260 --> 00:07:53.181 align:center
Nhân tiện này, Troy và Ava
quan hệ mỗi ngày. Anh ta 68 tuổi rồi.

00:07:53.264 --> 00:07:55.391 align:center
Anh cũng sẽ làm vậy nếu cưới Ava.

00:07:57.810 --> 00:07:59.061 align:center
Tôi ghét anh.

00:08:00.271 --> 00:08:01.272 align:center
Lộ mặt rồi.

00:08:01.355 --> 00:08:02.607 align:center
- Ghét anh.
- Rõ ràng.

00:08:02.690 --> 00:08:05.735 align:center
- Ừ, tôi ghét anh vô cùng.
- Tôi biết.

00:08:05.818 --> 00:08:07.904 align:center
- Anh đã lãng phí…
- Ừ.

00:08:08.571 --> 00:08:10.781 align:center
Anh đã lãng phí cả cuộc đời tôi.

00:08:10.865 --> 00:08:12.658 align:center
- Vậy ly hôn đi.
- Muốn chứ…

00:08:12.742 --> 00:08:15.703 align:center
- Ly hôn đi mà.
- Anh xài hết tiền của tôi cho mẹ anh rồi.

00:08:21.250 --> 00:08:24.128 align:center
Ừ, đây là lý do anh không dùng ví.

00:08:24.212 --> 00:08:27.840 align:center
Rõ ràng.
Tự dưng bỏ tiền ra để đựng tiền. Điên rồ.

00:08:28.966 --> 00:08:30.301 align:center
Em quả là sắc sảo.

00:08:33.804 --> 00:08:34.805 align:center
Chuyện gì vậy?

00:08:35.723 --> 00:08:36.849 align:center
Anh không biết.

00:08:37.475 --> 00:08:40.478 align:center
Tôi đã xin cô để tôi được yên!
Tôi bảo để tôi yên!

00:08:43.064 --> 00:08:44.649 align:center
Nghe không ổn tí nào.

00:08:44.732 --> 00:08:47.235 align:center
Ừ, anh cảm giác em nên đợi trong xe.

00:08:47.318 --> 00:08:49.695 align:center
Không đời nào. Anh đi đâu, em theo đó.

00:08:51.364 --> 00:08:52.782 align:center
Ừ, đi sát theo anh.

00:08:53.407 --> 00:08:54.283 align:center
Được rồi.

00:08:56.702 --> 00:08:58.079 align:center
Em sẽ quay phim lại.

00:09:00.373 --> 00:09:02.041 align:center
Anh đúng là tên tầm thường!

00:09:02.124 --> 00:09:03.751 align:center
Đúng rồi, tốt lắm, Lindsay.

00:09:03.834 --> 00:09:07.505 align:center
Thứ đàn bà rỗng tuếch, ích kỷ.
Lạy Chúa, may ta không sinh con!

00:09:07.588 --> 00:09:09.173 align:center
Ồ, thằng khốn nạn.

00:09:09.257 --> 00:09:10.883 align:center
- Thôi, đủ rồi.
- Tránh ra.

00:09:10.967 --> 00:09:13.844 align:center
- Lindsay, tôi chán thế này lắm rồi.
- Bỏ ra!

00:09:13.928 --> 00:09:16.097 align:center
- Đủ rồi, con khốn.
- Buông tôi ra!

00:09:16.180 --> 00:09:17.848 align:center
Thôi đi! Thôi ngay đi!

00:09:30.111 --> 00:09:30.945 align:center
Chết tiệt.

00:09:31.028 --> 00:09:33.197 align:center
BẤT HÒA

00:09:35.324 --> 00:09:38.953 align:center
TẤT CẢ NHỮNG THỨ TA SẼ CHẲNG BAO GIỜ CÓ

00:09:39.537 --> 00:09:40.496 align:center
Này. Em an toàn.

00:09:40.580 --> 00:09:42.915 align:center
Vậy là đủ, nhé? Ta sẽ gọi cảnh sát.

00:09:43.541 --> 00:09:47.086 align:center
- Nhưng họ sẽ biết là mình gọi?
- Không. Họ đâu thấy rõ mình.

00:09:47.670 --> 00:09:49.213 align:center
Việc của ta là trình báo.

00:09:50.381 --> 00:09:52.633 align:center
<i>- Tránh xa tôi ra.</i>
- Ôi Chúa ơi.

00:09:53.134 --> 00:09:55.928 align:center
<i>- Tôi chán thế này lắm rồi.</i>
- Em nghĩ đó là máu.

00:09:56.429 --> 00:09:59.015 align:center
Ash, nếu anh có bao giờ lớn tiếng với em,

00:09:59.098 --> 00:10:00.808 align:center
anh sẽ mong có ai tố cáo anh.

00:10:01.309 --> 00:10:02.977 align:center
May là em có ghi hình lại.

00:10:03.477 --> 00:10:05.730 align:center
Ừ, mà anh chỉ làm thêm ở câu lạc bộ.

00:10:05.813 --> 00:10:08.399 align:center
- Em phải gặp họ mỗi ngày.
- Sẽ ổn thôi.

00:10:08.482 --> 00:10:11.027 align:center
Anh sẽ đảm bảo em bình an vô sự, được chứ?

00:10:14.947 --> 00:10:15.948 align:center
Được rồi.

00:10:18.909 --> 00:10:20.536 align:center
Em nghĩ không nên dây vào.

00:10:26.500 --> 00:10:27.418 align:center
Vậy thì thôi.

00:10:30.338 --> 00:10:31.422 align:center
Anh giận em à?

00:10:32.173 --> 00:10:33.966 align:center
Không, tất nhiên là không.

00:10:39.472 --> 00:10:40.556 align:center
Anh đang nghĩ gì?

00:10:46.187 --> 00:10:47.355 align:center
Ban nãy kỳ lạ quá.

00:10:47.438 --> 00:10:50.358 align:center
Ý em là… chuyện vừa rồi là sao?

00:10:50.441 --> 00:10:52.735 align:center
Họ là nhân viên. Tới trả ví cho anh.

00:10:52.818 --> 00:10:55.404 align:center
Họ đứng đó làm gì? Ai lại làm như vậy?

00:10:55.488 --> 00:10:57.031 align:center
Kỳ lạ đúng không?

00:10:57.114 --> 00:10:59.325 align:center
- Quá kỳ lạ.
- Ừ, lạ thật.

00:11:01.285 --> 00:11:03.162 align:center
Anh nghĩ họ đã đứng đó bao lâu?

00:11:04.163 --> 00:11:05.790 align:center
Không biết. Không chắc nữa.

00:11:09.669 --> 00:11:12.380 align:center
Em nghĩ… liệu họ có kể với ai không?

00:11:13.506 --> 00:11:16.050 align:center
Có gì mà kể?
Vợ chồng cãi lộn. Bình thường.

00:11:16.133 --> 00:11:16.967 align:center
Ừ.

00:11:18.344 --> 00:11:19.470 align:center
Ta bình thường mà.

00:11:19.553 --> 00:11:20.680 align:center
Phải.

00:11:22.598 --> 00:11:25.267 align:center
- Ừ, ta chẳng làm gì sai cả.
- Đúng vậy.

00:11:26.143 --> 00:11:29.855 align:center
Thôi thì sáng mai
anh hỏi dò họ một chút. Nhỉ?

00:11:30.356 --> 00:11:31.232 align:center
- Vâng.
- Ừ.

00:11:32.316 --> 00:11:34.443 align:center
- Em chắc là sẽ ổn thôi.
- Ừ.

00:11:39.240 --> 00:11:40.825 align:center
Chỉ hơi quá đà một chút.

00:11:40.908 --> 00:11:44.286 align:center
Ừ, chỉ là ta uống hơi nhiều rượu.

00:11:45.079 --> 00:11:46.414 align:center
Ui da. Chết tiệt.

00:11:51.127 --> 00:11:52.128 align:center
Là chủ nhà.

00:11:52.920 --> 00:11:54.171 align:center
Cái quái gì vậy?

00:11:56.632 --> 00:11:59.510 align:center
Nên nghe không?
Nói chuyện lúc bà hạ cánh rồi.

00:12:00.803 --> 00:12:01.637 align:center
- Có chứ.
- Ừ.

00:12:01.721 --> 00:12:02.930 align:center
Nên nghe.

00:12:04.724 --> 00:12:05.975 align:center
A lô, Josh đây.

00:12:06.058 --> 00:12:07.226 align:center
<i>Chào Josh.</i>

00:12:07.309 --> 00:12:09.186 align:center
Chào, Eunice. Cô khỏe không?

00:12:09.270 --> 00:12:11.272 align:center
<i>- Tôi ổn. Gọi giờ được chứ?</i>
- Phiên dịch.

00:12:11.355 --> 00:12:12.732 align:center
Ừ, nói chuyện được.

00:12:15.568 --> 00:12:18.946 align:center
Rồi. Chúng tôi đã sẵn sàng cho ngày mai.
Xong xuôi cả rồi.

00:12:19.029 --> 00:12:23.951 align:center
Tôi nóng lòng được cho Chủ tịch Park xem
Lindsay đã cải tạo lại đẹp thế nào.

00:12:24.535 --> 00:12:25.619 align:center
Ừ, chắc chắn rồi.

00:12:26.662 --> 00:12:27.496 align:center
Sao vậy?

00:12:28.205 --> 00:12:32.293 align:center
Được. Chúng tôi sẵn lòng lên danh sách
bất cứ thứ gì bà ấy có thể cần.

00:12:32.918 --> 00:12:33.919 align:center
Nước loại gì?

00:12:48.642 --> 00:12:49.977 align:center
Được rồi, mọi người.

00:12:51.395 --> 00:12:54.690 align:center
Như tất cả đã biết,
hôm nay chủ sở hữu mới sẽ có mặt.

00:12:56.025 --> 00:12:59.278 align:center
Ai cũng căng thẳng.
Không khí đang rất ngột ngạt.

00:12:59.361 --> 00:13:04.575 align:center
Và… tôi biết tất cả chúng ta đang nghĩ gì.
Chúng ta có chung suy nghĩ.

00:13:05.951 --> 00:13:07.578 align:center
Có cắt giảm nữa không?

00:13:09.038 --> 00:13:10.372 align:center
Liệu có bị đuổi không?

00:13:12.458 --> 00:13:14.335 align:center
Nếu được quyết, tôi sẽ giữ hết.

00:13:14.835 --> 00:13:18.130 align:center
Nhưng tôi chỉ là quản lý nhân viên.
Việc của tôi là làm chủ hài lòng.

00:13:18.214 --> 00:13:20.966 align:center
Ta có một vị chủ mới đến
muốn tiết kiệm tiền.

00:13:21.050 --> 00:13:23.552 align:center
Nên tôi phải thành thật với cả đội.

00:13:24.053 --> 00:13:27.556 align:center
Coi này, ba tháng qua rất khó khăn.
Nói nhẹ thì là bấp bênh.

00:13:27.640 --> 00:13:29.308 align:center
Nhiều người đã phải ra đi.

00:13:30.476 --> 00:13:31.477 align:center
Rất nhiều người.

00:13:32.394 --> 00:13:35.856 align:center
Việc đổi chủ sở hữu, có thể rất khó khăn.

00:13:38.484 --> 00:13:40.611 align:center
Nhưng điều tôi luôn tự nhắc nhở,

00:13:41.737 --> 00:13:44.865 align:center
một điều vô cùng chắc chắn

00:13:45.366 --> 00:13:48.410 align:center
đó là đội ngũ chúng ta
tuyệt vời như thế nào.

00:13:49.328 --> 00:13:51.789 align:center
Chúng ta hỗ trợ nhau, đúng không?

00:13:52.790 --> 00:13:53.624 align:center
Đúng chứ?

00:13:53.707 --> 00:13:56.252 align:center
Nếu ai đó vấp ngã,
ta nâng họ đứng dậy lại.

00:13:57.044 --> 00:13:59.046 align:center
Ta nâng họ dậy, đúng không?

00:14:00.297 --> 00:14:05.177 align:center
Ta đâu biết họ đang trải qua những gì.
Nên phải nhìn vào điểm tốt nhất của nhau.

00:14:05.261 --> 00:14:07.596 align:center
Thế nên số thành viên đang đông lên.

00:14:08.097 --> 00:14:10.599 align:center
Các vận động viên hàng đầu mới đến đây.

00:14:10.683 --> 00:14:13.435 align:center
Đó là lý do ta đoạt giải
Câu lạc bộ của năm.

00:14:13.519 --> 00:14:15.104 align:center
Và đó là nhờ mọi người!

00:14:15.187 --> 00:14:16.939 align:center
Tất cả mọi người! Thật đấy!

00:14:17.022 --> 00:14:21.902 align:center
Vậy nên hôm nay hãy ra trận
và chứng tỏ ta là đội mạnh nhất. Được chứ?

00:14:21.986 --> 00:14:22.862 align:center
Được rồi.

00:14:23.362 --> 00:14:26.490 align:center
Nhắc nhẹ, không dùng điện thoại
trừ khi là việc công.

00:14:28.284 --> 00:14:30.160 align:center
Được rồi. Cảm ơn mọi người.

00:14:31.495 --> 00:14:34.081 align:center
HỌP XONG CHƯA? MỌI VIỆC ỔN CẢ CHỨ?

00:14:34.164 --> 00:14:37.376 align:center
EM YÊU?

00:14:38.752 --> 00:14:43.090 align:center
NÀY MIKE! VÀO PHÒNG ZOOM CỦA CHÚNG TA ĐI.

00:14:43.173 --> 00:14:46.176 align:center
CHẾT TIỆT! PHẢI HỦY HẸN RỒI, ĐANG Ở DUBAI!

00:14:47.970 --> 00:14:50.472 align:center
TẠM THA! KHÁCH QUÝ NÊN KHÔNG TÍNH PHÍ HỦY!

00:14:50.556 --> 00:14:54.351 align:center
MUỐN DỜI LỊCH TẬP ĐẾN KHI NÀO?

00:14:54.435 --> 00:14:55.811 align:center
PHẢI NGHỈ HẾT NĂM RỒI.

00:14:55.895 --> 00:14:58.480 align:center
ĐANG MUA NHÀ Ở ĐÂY. ĐỂ TIỀN TỰ SINH LỜI.

00:14:58.564 --> 00:15:01.525 align:center
MÊ CHỦ NGHĨA TƯ BẢN GIAI ĐOẠN CUỐI. HAHA.

00:15:10.868 --> 00:15:14.788 align:center
ĐẲNG CẤP ĐẤY!

00:15:21.629 --> 00:15:22.838 align:center
Gì vậy…

00:15:23.422 --> 00:15:26.300 align:center
Được rồi. Đừng lo.
Có tao đây. Không sao đâu.

00:15:27.092 --> 00:15:30.220 align:center
Không sao đâu, anh bạn. Không sao.

00:15:30.721 --> 00:15:33.432 align:center
Nào.

00:15:34.642 --> 00:15:37.102 align:center
Đừng.

00:15:41.607 --> 00:15:46.612 align:center
MỘT CON ONG VỪA CHẾT TRONG NHÀ.
ANH ĐÃ KHÓC.

00:15:46.695 --> 00:15:51.617 align:center
ĐỪNG NHẮN TIN! ANH TA VỪA NHẮC EM
TRƯỚC MẶT TẤT CẢ MỌI NGƯỜI.

00:15:51.700 --> 00:15:55.704 align:center
ANH NÊN GỌI CẢNH SÁT KHÔNG?
ANH GIÚP ĐƯỢC GÌ KHÔNG?

00:15:58.165 --> 00:16:01.543 align:center
EM GIẬN ANH À?

00:16:03.170 --> 00:16:06.799 align:center
ĐƯỢC RỒI. ANH YÊU EM.

00:16:17.351 --> 00:16:19.478 align:center
<i>Lindsay, tôi chán thế này lắm rồi.</i>

00:16:19.561 --> 00:16:21.605 align:center
<i>- Bỏ ra!</i>
<i>- Đủ rồi, con khốn!</i>

00:16:21.689 --> 00:16:24.400 align:center
<i>- Đừng đụng vào tôi!</i>
<i>- Thôi đi!</i>

00:16:26.110 --> 00:16:27.194 align:center
Được rồi.

00:16:30.322 --> 00:16:32.157 align:center
Màu này trông bẩn thế nhỉ?

00:16:32.658 --> 00:16:33.534 align:center
Không.

00:16:35.536 --> 00:16:36.578 align:center
Không.

00:16:37.997 --> 00:16:39.415 align:center
Không.

00:16:40.124 --> 00:16:42.960 align:center
Được. Đây rồi. Có thể xoay sở được.

00:16:43.043 --> 00:16:44.503 align:center
Ta sẽ xoay xở được.

00:16:45.921 --> 00:16:47.506 align:center
Ta sẽ xoay xở được.

00:16:48.007 --> 00:16:49.925 align:center
Ta sẽ giành được dự án này.

00:16:50.009 --> 00:16:53.512 align:center
Bà ấy sẽ mê mẩn cho xem.

00:16:53.595 --> 00:16:56.640 align:center
Ta sẽ tiết kiệm tiền.
Tiết kiệm được ngân sách.

00:16:56.724 --> 00:16:59.727 align:center
Và chúng ta sẽ chui ra khỏi cái hố này,

00:17:00.227 --> 00:17:03.397 align:center
thứ vải Trung Quốc rẻ tiền dễ cháy nổ.

00:17:03.480 --> 00:17:04.565 align:center
Cô Crane?

00:17:07.484 --> 00:17:08.819 align:center
- Chào cậu.
- Chào cô.

00:17:10.154 --> 00:17:12.031 align:center
- Tôi giúp được gì?
- Chào cô.

00:17:12.740 --> 00:17:13.824 align:center
Nhà đẹp quá.

00:17:14.324 --> 00:17:16.035 align:center
Tôi không cần điện mặt trời.

00:17:16.118 --> 00:17:18.704 align:center
À không, tôi là Austin.

00:17:18.787 --> 00:17:20.080 align:center
Tôi làm ở câu lạc bộ.

00:17:21.665 --> 00:17:24.418 align:center
- Ồ, phải rồi.
- Tối qua chúng ta có gặp nhau.

00:17:25.210 --> 00:17:27.963 align:center
Chúa ơi. Phải rồi.
Rất vui được gặp lại cậu.

00:17:28.047 --> 00:17:29.214 align:center
Vâng.

00:17:31.550 --> 00:17:33.594 align:center
Giờ cầm gối đánh nhau thì loạn.

00:17:39.433 --> 00:17:40.350 align:center
Chuyện là…

00:17:41.602 --> 00:17:45.647 align:center
tôi biết không phải việc của mình,
nhưng tôi muốn nói rằng

00:17:45.731 --> 00:17:48.734 align:center
cô có thể tin tưởng tôi và hôn thê.

00:17:50.110 --> 00:17:51.028 align:center
Chà.

00:17:52.529 --> 00:17:55.824 align:center
- Tuyệt quá.
- Cô không đơn độc đâu.

00:17:56.408 --> 00:17:59.661 align:center
Ta có thể làm việc với chính quyền
để giúp cô thoát khỏi cảnh này.

00:18:00.162 --> 00:18:01.163 align:center
Được rồi.

00:18:05.292 --> 00:18:07.127 align:center
Hình như cậu hiểu nhầm gì rồi.

00:18:07.211 --> 00:18:09.088 align:center
Có vẻ tôi hiểu đúng đấy chứ.

00:18:10.380 --> 00:18:11.673 align:center
Cậu bao nhiêu tuổi?

00:18:13.008 --> 00:18:13.842 align:center
Hai mươi chín.

00:18:17.387 --> 00:18:19.515 align:center
Thế đã bao lâu từ khi cậu và…

00:18:20.224 --> 00:18:21.809 align:center
- Cô ấy tên gì?
- Ashley.

00:18:21.892 --> 00:18:25.312 align:center
Ashley. Cậu và Ashley
quen nhau bao lâu rồi?

00:18:27.356 --> 00:18:28.357 align:center
Một năm rưỡi.

00:18:29.149 --> 00:18:31.276 align:center
Chà. Còn sớm quá.

00:18:31.944 --> 00:18:33.904 align:center
Sẽ có ngày phải cãi nhau to đấy.

00:18:33.987 --> 00:18:37.658 align:center
Và khi ngày đó đến,
hai đứa phải mạnh mẽ hơn nhé.

00:18:37.741 --> 00:18:41.370 align:center
Xin phép cô, nhưng tôi nghĩ
một mối quan hệ không nên như thế.

00:18:42.996 --> 00:18:43.997 align:center
Được rồi.

00:18:44.832 --> 00:18:46.416 align:center
Tôi sẽ chỉ nói là

00:18:47.376 --> 00:18:51.880 align:center
mọi cặp đôi bền lâu mà tôi biết
đều đã từng có xung đột lớn.

00:18:52.840 --> 00:18:57.803 align:center
Và thực ra những đôi không xung đột
lại có người đang che giấu điều gì đó.

00:18:58.846 --> 00:19:01.473 align:center
Tôi không nói điều đó đúng giữa cậu và…

00:19:01.557 --> 00:19:02.891 align:center
- Ashley.
- …Ashley.

00:19:02.975 --> 00:19:06.645 align:center
Nhưng mặt xấu
rồi cũng phải lộ diện ở đâu đó.

00:19:08.147 --> 00:19:09.398 align:center
Cậu hiểu không?

00:19:13.569 --> 00:19:14.736 align:center
Cậu ổn chứ?

00:19:17.948 --> 00:19:18.991 align:center
Cần gối không?

00:19:21.702 --> 00:19:22.619 align:center
Cảm ơn cô.

00:19:23.912 --> 00:19:24.872 align:center
Tôi thích lắm.

00:19:25.455 --> 00:19:27.207 align:center
Màu này hợp cậu lắm.

00:19:36.967 --> 00:19:41.722 align:center
CHUẨN BỊ NÓI CHUYỆN VỚI CÔ ẤY.
HÔM NAY KHÔNG THỂ BỊ ĐÁNH ÚP ĐƯỢC.

00:19:41.805 --> 00:19:43.223 align:center
TROY ĐANG BÀN VỤ VEGAS…

00:19:43.599 --> 00:19:45.851 align:center
BÀ CHỦ TỊCH TẦM 1:21 CHIỀU TỚI

00:19:52.941 --> 00:19:54.193 align:center
Một lon Claw!

00:19:55.360 --> 00:19:56.278 align:center
Sao ạ?

00:19:56.361 --> 00:19:57.946 align:center
White Claw.

00:19:58.030 --> 00:20:00.115 align:center
- Cho tôi một lon White Claw.
- À.

00:20:02.451 --> 00:20:03.702 align:center
Vị dưa hấu được chứ?

00:20:03.785 --> 00:20:05.829 align:center
Tuyệt. Loại dưa tôi thích nhất.

00:20:05.913 --> 00:20:08.373 align:center
Ta còn một cốc salad cá ngừ rất ngon.

00:20:08.457 --> 00:20:09.333 align:center
Thôi khỏi.

00:20:10.667 --> 00:20:12.711 align:center
- Ashley Miller nhỉ?
- Chào anh.

00:20:12.794 --> 00:20:15.130 align:center
Vâng. Xin lỗi. Tôi là Ashley.

00:20:16.840 --> 00:20:18.300 align:center
Tối qua vui nhỉ?

00:20:19.134 --> 00:20:20.385 align:center
Gì cơ ạ?

00:20:20.928 --> 00:20:23.013 align:center
Buổi gây quỹ. Rất đông người tới.

00:20:23.597 --> 00:20:24.848 align:center
Vâng. Phải rồi…

00:20:25.432 --> 00:20:28.060 align:center
Vâng, đám đông lớn nhất tôi từng thấy.

00:20:28.560 --> 00:20:30.145 align:center
Rồi sau đó thế nào?

00:20:32.439 --> 00:20:35.317 align:center
Khá yên tĩnh.
Tôi và chồng sắp cưới đi ngủ sớm.

00:20:36.401 --> 00:20:38.362 align:center
Austin Davis, đúng không?

00:20:38.445 --> 00:20:42.324 align:center
Austin Davis. Vâng, hôn phu của tôi đấy.

00:20:44.201 --> 00:20:46.620 align:center
Vợ tôi nói hôn phu của cô vừa qua nhà.

00:20:47.704 --> 00:20:48.580 align:center
Vậy ạ?

00:20:50.999 --> 00:20:51.917 align:center
Chà.

00:20:52.417 --> 00:20:55.295 align:center
Vâng, xin lỗi.
Sau cuộc họp tôi tắt máy luôn.

00:20:55.379 --> 00:20:56.505 align:center
Ừ. Biết sao không?

00:20:56.588 --> 00:21:00.259 align:center
Chúng tôi chưa cảm ơn
cô cậu vì đã tới trả lại ví.

00:21:00.342 --> 00:21:03.762 align:center
Lẽ ra Linds nên đưa cái này
cho cậu ấy rồi. Nhưng…

00:21:05.681 --> 00:21:06.974 align:center
- Trời.
- Của cô đây.

00:21:07.057 --> 00:21:09.685 align:center
- Thôi, không cần đâu ạ.
- Cầm đi. Thật đấy.

00:21:11.520 --> 00:21:12.938 align:center
Tôi thật sự không thể.

00:21:13.021 --> 00:21:15.983 align:center
Thôi nào. Nhận tiền boa suốt còn gì.
Không sao đâu.

00:21:18.402 --> 00:21:20.529 align:center
Không phải lúc nào cũng nhận đâu ạ.

00:21:25.200 --> 00:21:26.034 align:center
Thật à?

00:21:26.535 --> 00:21:29.454 align:center
Được rồi.

00:21:31.081 --> 00:21:32.416 align:center
Ashley, cô biết đấy,

00:21:33.250 --> 00:21:36.753 align:center
các thành viên của chúng ta
trả rất nhiều tiền để đến đây.

00:21:37.296 --> 00:21:39.798 align:center
Phí gia nhập 300.000 đô đấy. Biết không?

00:21:39.881 --> 00:21:41.800 align:center
Vâng, tôi biết. Thật điên rồ.

00:21:41.883 --> 00:21:43.385 align:center
Ừ, điên thật, phải không?

00:21:44.052 --> 00:21:46.930 align:center
Biết sao họ trả
nhiều tiền thế để đến đây không?

00:21:50.309 --> 00:21:51.226 align:center
Để chơi gôn?

00:21:51.727 --> 00:21:52.561 align:center
Ừ.

00:21:53.228 --> 00:21:55.397 align:center
Chơi gôn. Sân gôn.

00:21:55.897 --> 00:21:57.524 align:center
Sự riêng tư.

00:21:58.608 --> 00:22:01.194 align:center
- Sự kín đáo.
- Vâng.

00:22:01.737 --> 00:22:03.989 align:center
Họ cần nơi có thể cảm thấy an toàn.

00:22:04.948 --> 00:22:07.284 align:center
Nơi họ có thể giả vờ mọi thứ đều ổn.

00:22:08.577 --> 00:22:10.537 align:center
Vùng đất của sự ảo mộng.

00:22:11.038 --> 00:22:12.247 align:center
Cô hiểu ý tôi chứ?

00:22:14.124 --> 00:22:15.667 align:center
Tôi nghĩ vậy. Vâng.

00:22:16.209 --> 00:22:19.338 align:center
Nhưng thật không?
Vì khi chồng sắp cưới của cô

00:22:19.421 --> 00:22:21.423 align:center
tới thăm vợ tôi không báo trước,

00:22:23.050 --> 00:22:25.135 align:center
tôi tự hỏi: "Mọi thứ ổn chứ?"

00:22:26.803 --> 00:22:28.180 align:center
Cô không muốn mơ mộng?

00:22:30.223 --> 00:22:31.391 align:center
Vì nếu không muốn,

00:22:32.976 --> 00:22:33.810 align:center
cô biết đấy,

00:22:34.895 --> 00:22:36.355 align:center
tôi tìm được người khác.

00:22:39.358 --> 00:22:43.278 align:center
Không. Tôi muốn mơ mộng chứ, thưa sếp.

00:22:44.196 --> 00:22:45.697 align:center
- Vậy à?
- Vâng.

00:22:45.781 --> 00:22:47.491 align:center
- Thật chứ?
- Vâng.

00:22:47.574 --> 00:22:50.369 align:center
Tốt. Nghe vậy cũng yên tâm, Ashley. Được.

00:22:50.452 --> 00:22:52.829 align:center
Cô đang làm rất tốt. Cứ phát huy nhé?

00:22:53.330 --> 00:22:54.581 align:center
- Cảm ơn anh.
- Ừ.

00:22:56.208 --> 00:22:59.836 align:center
Ashley, trên ngọn đồi kia
có rất nhiều bóng.

00:23:00.337 --> 00:23:01.588 align:center
Cô đi nhặt được chứ?

00:23:01.671 --> 00:23:02.964 align:center
Được chứ ạ.

00:23:03.465 --> 00:23:04.341 align:center
Cảm ơn nhé.

00:23:07.761 --> 00:23:08.595 align:center
Ối.

00:23:14.226 --> 00:23:16.812 align:center
Không, tôi bảo màu vỏ trứng, đây là xương.

00:23:16.895 --> 00:23:18.230 align:center
Sao chọn màu xương?

00:23:18.313 --> 00:23:20.232 align:center
Cái này giảm giá 30%.

00:23:20.941 --> 00:23:23.193 align:center
Tôi có bỏ lỡ cuộc thảo luận nào à?

00:23:23.276 --> 00:23:26.238 align:center
- Hay Deb tự ý quyết?
- Thôi để tôi chạy ra tiệm…

00:23:26.321 --> 00:23:28.949 align:center
Không, tôi chỉ cố hiểu rõ âm mưu phía sau…

00:23:29.032 --> 00:23:30.492 align:center
Được rồi, mọi người.

00:23:30.575 --> 00:23:32.035 align:center
Họ đang tới. Vào việc.

00:23:32.119 --> 00:23:34.704 align:center
Vivian, có nước Ophora
bà ấy muốn chưa? Tốt.

00:23:34.788 --> 00:23:37.207 align:center
- Rà soát lần cuối chưa?
- Đâu vào đấy.

00:23:37.290 --> 00:23:41.002 align:center
- Rồi. Linds, mọi thứ ổn chứ?
- Ừ. Sửa vài chi tiết cuối thôi.

00:23:41.086 --> 00:23:44.256 align:center
Ừ. Nhân tiện, ta ổn rồi.
Anh đã nói chuyện với Ashley.

00:23:44.339 --> 00:23:45.257 align:center
Tuyệt vời.

00:23:45.757 --> 00:23:46.591 align:center
Ổn rồi.

00:23:47.551 --> 00:23:49.386 align:center
Được rồi, mọi người.

00:23:49.886 --> 00:23:51.096 align:center
Cười lên.

00:23:51.179 --> 00:23:52.931 align:center
Đúng rồi, chúng ta vui vẻ.

00:23:53.014 --> 00:23:53.890 align:center
Ta tài giỏi.

00:23:56.852 --> 00:23:58.395 align:center
Chúng ta tài giỏi.

00:24:02.482 --> 00:24:05.068 align:center
<i>Xin chào!</i>

00:24:15.328 --> 00:24:19.291 align:center
BỐ MẸ ANH CHƯA TỪNG CÃI VÃ
CÓ LẠ KHÔNG KHI TA CHƯA TỪNG CÃI NHAU?

00:24:19.791 --> 00:24:23.962 align:center
SẮP RỒI ĐÂY! ANH TỚI NHÀ JOSH?

00:24:24.045 --> 00:24:26.506 align:center
ĐƯỢC RỒI, CƠ HỘI TỚI. VÀO TRẬN LUÔN.

00:24:29.885 --> 00:24:31.011 align:center
Bóng tới!

00:24:31.678 --> 00:24:33.263 align:center
Cục cưng. Thấy bóng không?

00:24:34.347 --> 00:24:35.223 align:center
Này cô gái!

00:24:36.558 --> 00:24:37.476 align:center
Xin lỗi ạ.

00:24:38.518 --> 00:24:40.145 align:center
Ổn không, người đẹp?

00:24:40.645 --> 00:24:42.022 align:center
Trời, thấy mông không?

00:24:42.731 --> 00:24:44.900 align:center
Vâng. Đừng để ý đến tôi.

00:24:45.400 --> 00:24:47.569 align:center
Hình như bóng rơi sát đường chạy xe.

00:24:51.573 --> 00:24:54.075 align:center
Như bà thấy đấy, tôi thích ánh sáng.

00:24:54.576 --> 00:24:57.162 align:center
Tôi thích cửa sổ.

00:24:57.787 --> 00:24:59.039 align:center
Tôi thích màu sắc.

00:25:00.207 --> 00:25:01.124 align:center
Thích màu sắc.

00:25:03.293 --> 00:25:07.506 align:center
Và tại Monte Vista Point,
chúng tôi tự hào về sự sạch sẽ.

00:25:08.673 --> 00:25:10.926 align:center
Mọi thứ đều… sạch sẽ.

00:25:14.471 --> 00:25:16.556 align:center
Toàn bộ nội thất đều là đồ cổ điển.

00:25:16.640 --> 00:25:19.309 align:center
Và tôi đã nhờ đội ngũ
bọc lại những thứ này

00:25:19.392 --> 00:25:23.480 align:center
bằng loại nhung ép vô cùng tinh xảo.

00:25:24.814 --> 00:25:27.776 align:center
<i>Toàn bộ nội thất đều là đồ cổ điển.</i>

00:25:27.859 --> 00:25:32.155 align:center
<i>Cụ thể, chiếc sofa này</i>
<i>đã được bọc lại bằng vải nhung ép.</i>

00:25:34.908 --> 00:25:39.162 align:center
Phải, ta có thể bàn bạc lại…
về phần vải nhung mà, đúng không?

00:25:39.996 --> 00:25:40.872 align:center
Phải.

00:25:42.040 --> 00:25:47.546 align:center
Xem nào. Giấy dán tường gợi nhớ tôi
về căn nhà nghỉ của gia đình tại Cornwall.

00:25:47.629 --> 00:25:51.132 align:center
Nơi em trai tôi
nguệch ngoạc vẽ bức tranh nhỏ đầu tiên

00:25:51.216 --> 00:25:54.761 align:center
mà sau đó đã biến thành <i>Bloomscully.</i>

00:25:57.597 --> 00:25:59.349 align:center
- Đoạt…
- Đoạt giải Pulitzer.

00:25:59.432 --> 00:26:00.392 align:center
Giải Pulitzer.

00:26:01.351 --> 00:26:03.937 align:center
<i>Họ đang nói</i>
<i>mấy chuyện không đáng để dịch ạ.</i>

00:26:04.437 --> 00:26:07.774 align:center
<i>Rất nhiều thứ cần thay đổi</i>
<i>trước khi chồng tôi đến thăm.</i>

00:26:07.857 --> 00:26:09.943 align:center
<i>Tôi sẽ tự làm lại hết.</i>

00:26:11.027 --> 00:26:12.279 align:center
Tốt lắm.

00:26:14.406 --> 00:26:17.617 align:center
- Tôi chưa chọn đồ sứ vội.
- Bát đĩa. Nên…

00:26:18.201 --> 00:26:19.869 align:center
- Bát đĩa.
- Đó là từ đúng.

00:26:19.953 --> 00:26:22.080 align:center
Tôi đợi bà chủ tịch có cơ hội góp ý

00:26:22.163 --> 00:26:23.999 align:center
vì đây là không gian của bà ấy.

00:26:25.333 --> 00:26:28.336 align:center
Bà ấy thấy mọi thứ…
đậm phong cách thuộc địa.

00:26:29.045 --> 00:26:30.046 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:26:30.130 --> 00:26:32.007 align:center
Bà không thích kiểu thuộc địa.

00:26:32.799 --> 00:26:34.509 align:center
- Hiểu rồi.
- Ồ.

00:26:35.260 --> 00:26:37.095 align:center
Chắc là có chút lỗi truyền đạt.

00:26:37.178 --> 00:26:40.473 align:center
Bà ấy muốn mọi thứ được làm lại…
bởi người khác.

00:26:43.143 --> 00:26:44.853 align:center
Chúng tôi linh động được mà.

00:26:49.316 --> 00:26:51.484 align:center
<i>- Đủ rồi, con khốn!</i>
<i>- Buông tôi ra!</i>

00:26:52.152 --> 00:26:53.153 align:center
<i>Thôi đi!</i>

00:26:54.613 --> 00:26:57.741 align:center
<i>- Lindsay, tôi chán thế này lắm rồi.</i>
<i>- Bỏ ra!</i>

00:26:57.824 --> 00:26:58.742 align:center
<i>Đủ rồi!</i>

00:27:00.076 --> 00:27:01.745 align:center
- Xin lỗi để cháu chờ.
- Không sao.

00:27:02.829 --> 00:27:04.748 align:center
Cháu tranh thủ đọc được kha khá.

00:27:04.831 --> 00:27:07.334 align:center
Bác biết cá voi
có thể mắc bệnh tâm lý chứ?

00:27:09.210 --> 00:27:12.672 align:center
Được rồi, xét theo
triệu chứng và kết quả siêu âm,

00:27:12.756 --> 00:27:15.467 align:center
có vẻ cháu bị u nang buồng trứng.

00:27:17.385 --> 00:27:20.013 align:center
Ừ, cháu buồn nôn và đau bụng

00:27:20.096 --> 00:27:23.767 align:center
là do khối u nang làm xoắn buồng trứng.

00:27:24.267 --> 00:27:26.978 align:center
May mắn thay, buồng trứng đã tự tháo xoắn.

00:27:27.479 --> 00:27:28.396 align:center
Tạm thời.

00:27:29.147 --> 00:27:31.107 align:center
Cần phẫu thuật sớm nhất có thể.

00:27:31.191 --> 00:27:34.736 align:center
Nếu không,
sẽ tiếp tục bị xoắn theo từng đợt.

00:27:35.278 --> 00:27:38.448 align:center
Và nếu buồng trứng
không tự tháo xoắn như hôm nay,

00:27:38.531 --> 00:27:40.825 align:center
khối u sẽ chặn máu đi đến buồng trứng,

00:27:40.909 --> 00:27:42.702 align:center
có thể nguy hiểm tính mạng.

00:27:43.536 --> 00:27:44.412 align:center
Ồ.

00:27:44.496 --> 00:27:45.372 align:center
Vậy đấy.

00:27:46.206 --> 00:27:50.335 align:center
Cháu mới 26 tuổi, còn quá trẻ
để nghĩ đến chuyện này,

00:27:50.418 --> 00:27:53.296 align:center
nhưng u nang có thể gây khó mang thai.

00:27:54.297 --> 00:27:55.382 align:center
Thắc mắc gì không?

00:27:56.257 --> 00:27:57.425 align:center
Cháu…

00:27:59.219 --> 00:28:01.763 align:center
Cháu không có bảo hiểm y tế.

00:28:02.597 --> 00:28:04.808 align:center
Em sẽ tìm được dự án khác thôi.

00:28:04.891 --> 00:28:08.687 align:center
Em rất giỏi thiết kế nội thất.
Bà ấy thấy bình hoa đẹp mà.

00:28:08.770 --> 00:28:12.107 align:center
Ta đâu thể kiểm soát việc…
bà ấy ghét mọi thứ còn lại.

00:28:12.607 --> 00:28:14.317 align:center
Anh thấy căn nhà rất đẹp.

00:28:14.401 --> 00:28:17.612 align:center
Không đúng gu thôi,
nhưng anh phải đảm bảo bà hài lòng.

00:28:17.696 --> 00:28:18.905 align:center
Bà ấy là sếp.

00:28:19.406 --> 00:28:21.491 align:center
Giờ cần ghi điểm tối đa với sếp.

00:28:21.991 --> 00:28:24.369 align:center
Hợp đồng của anh sắp hết.
Bà ấy chưa hề đề cập đến.

00:28:25.370 --> 00:28:28.164 align:center
Đuổi anh thì khờ quá.
Anh rất giỏi việc đó mà.

00:28:29.499 --> 00:28:30.458 align:center
Cảm ơn em.

00:28:31.209 --> 00:28:32.836 align:center
Câu đó không có ý khen.

00:28:35.839 --> 00:28:36.965 align:center
Hay thật.

00:28:40.385 --> 00:28:42.804 align:center
Nhân tiện, ai cũng thích ánh sáng hết.

00:28:43.388 --> 00:28:45.306 align:center
Người chứ ma đâu mà thích tối.

00:29:12.625 --> 00:29:14.961 align:center
<i>- Con yêu. Sao rồi?</i>
- Chào bố.

00:29:15.545 --> 00:29:17.130 align:center
Con ổn ạ.

00:29:18.339 --> 00:29:21.301 align:center
Chỉ là con đang không biết làm gì.

00:29:23.678 --> 00:29:26.806 align:center
- Ồ, bố có khách ạ?
<i>- Ừ.</i>

00:29:26.890 --> 00:29:28.558 align:center
<i>- Chào đi.</i>
<i>- Xin chào!</i>

00:29:28.641 --> 00:29:29.809 align:center
<i>- Chào!</i>
- Chào!

00:29:29.893 --> 00:29:32.562 align:center
<i>Xin lỗi con yêu.</i>
<i>Đáng ra phải mời con, nhưng…</i>

00:29:32.645 --> 00:29:35.315 align:center
<i>Không phải tại bố.</i>
<i>Cô tổ chức. Lẽ ra nên nhắn.</i>

00:29:35.398 --> 00:29:37.567 align:center
<i>- Không phải lỗi em.</i>
- Không sao ạ.

00:29:37.650 --> 00:29:39.194 align:center
<i>Bạn trai con khỏe không?</i>

00:29:39.778 --> 00:29:41.237 align:center
Hôn phu, mà không sao.

00:29:41.321 --> 00:29:42.822 align:center
Bọn con cũng chưa quen.

00:29:42.906 --> 00:29:44.407 align:center
<i>Ôi, đồ điên!</i>

00:29:44.908 --> 00:29:45.784 align:center
Gì ạ?

00:29:46.451 --> 00:29:48.703 align:center
À thôi, cứ xem đi ạ.

00:29:48.787 --> 00:29:51.289 align:center
Chắc con và Austin sẽ làm tiệc đính hôn,

00:29:51.372 --> 00:29:53.750 align:center
rồi ta hỏi thăm nhau, con sẽ mời mẹ con…

00:29:53.833 --> 00:29:55.001 align:center
<i>Không!</i>

00:29:55.919 --> 00:29:58.171 align:center
<i>Bố xin lỗi, con yêu. Con nói gì đó?</i>

00:29:58.880 --> 00:30:00.298 align:center
Thôi, không có gì đâu ạ.

00:30:01.549 --> 00:30:02.801 align:center
Yêu mọi người!

00:30:06.387 --> 00:30:10.433 align:center
- Em ổn chứ? Có chuyện gì vậy?
- Ừ, chỉ bị đau bụng thôi.

00:30:11.059 --> 00:30:11.976 align:center
Nhớ anh lắm.

00:30:23.696 --> 00:30:24.697 align:center
Nghiêm túc đấy à?

00:30:33.665 --> 00:30:35.124 align:center
Vung tay hết đà luôn.

00:30:41.589 --> 00:30:42.590 align:center
Như thế à?

00:30:44.259 --> 00:30:45.301 align:center
Hoàn hảo.

00:30:50.598 --> 00:30:53.226 align:center
Cảm ơn, Troy.
Một việc nữa. Tôi có thể hỏi…

00:30:54.519 --> 00:30:57.021 align:center
Không rõ nữa.
Liệu tôi nên hỏi bà ấy không?

00:30:57.897 --> 00:31:01.067 align:center
Còn tùy. Ý là trông bà ấy
có vẻ tức giận đến mức nào?

00:31:01.860 --> 00:31:03.611 align:center
Khó nói lắm.

00:31:04.112 --> 00:31:07.532 align:center
Bà không biết tiếng Anh,
nên chỉ nghe theo phiên dịch thôi.

00:31:09.450 --> 00:31:12.120 align:center
Nghe này, anh bạn. Tôi sẽ nghe ngóng,

00:31:12.203 --> 00:31:14.247 align:center
mà chắc sẽ sớm gia hạn hợp đồng.

00:31:14.330 --> 00:31:15.915 align:center
Trường hợp xấu nhất,

00:31:15.999 --> 00:31:19.419 align:center
tôi sẽ tập hợp thành viên
rồi ta kiến nghị hay gì đó.

00:31:19.502 --> 00:31:20.920 align:center
Biết ơn anh lắm. Cảm ơn.

00:31:21.004 --> 00:31:22.922 align:center
Có gì đâu. Vì anh, tôi sẵn sàng.

00:31:23.006 --> 00:31:24.632 align:center
Anh là tuyệt nhất.

00:31:26.217 --> 00:31:28.094 align:center
À, nhân tiện,

00:31:28.761 --> 00:31:30.513 align:center
nhà bếp hôm nay làm sao vậy?

00:31:30.597 --> 00:31:32.140 align:center
Sao vậy? Ý anh là sao?

00:31:32.724 --> 00:31:35.310 align:center
Bữa ăn của tôi nguội ngắt.

00:31:35.393 --> 00:31:37.020 align:center
Có thể nói là lạnh luôn.

00:31:37.103 --> 00:31:39.689 align:center
Hoa bí cũng nhão nhoét.

00:31:41.316 --> 00:31:43.151 align:center
Không được rồi. Tôi xử lý ngay.

00:31:43.234 --> 00:31:45.194 align:center
Cảm ơn anh, <i>bạn tôi</i>.

00:31:45.862 --> 00:31:47.530 align:center
<i>Hẹn mai </i>gặp lại.

00:31:54.495 --> 00:31:55.663 align:center
Anh yêu em.

00:32:00.126 --> 00:32:01.294 align:center
Mọi thứ ổn chứ?

00:32:01.377 --> 00:32:03.463 align:center
Ừ, chỉ là…

00:32:03.546 --> 00:32:04.881 align:center
Chỉ là em sắp ra rồi.

00:32:06.591 --> 00:32:07.717 align:center
Anh yêu em.

00:32:08.343 --> 00:32:10.178 align:center
Anh xuất bên trong luôn nhé?

00:32:10.261 --> 00:32:12.597 align:center
- Em chắc chứ?
- Ừ, em chắc chắn.

00:32:12.680 --> 00:32:14.641 align:center
Em sắp rồi. Đừng dừng lại.

00:32:32.909 --> 00:32:34.661 align:center
<i>Ôi Chúa ơi.</i>

00:32:44.629 --> 00:32:45.755 align:center
Ôi trời.

00:32:49.342 --> 00:32:52.595 align:center
LẦN TỚI MÌNH GỌI VIDEO ĐI!
MỞ KHÓA VỚI 10 ĐÔ LA

00:32:54.514 --> 00:32:56.140 align:center
Không, dừng lại thôi.

00:32:57.475 --> 00:32:58.476 align:center
Dừng lại thôi.

00:32:59.477 --> 00:33:00.770 align:center
Không, cảm ơn.

00:33:05.149 --> 00:33:08.987 align:center
<i>Thực tế là mức dopamine cơ bản</i>
<i>của bạn sẽ giảm.</i>

00:33:09.070 --> 00:33:11.864 align:center
<i>Và tôi sẽ giải thích rõ ràng</i>
<i>cơ chế của việc đó.</i>

00:33:11.948 --> 00:33:13.950 align:center
Trong tài liệu khoa học thần kinh,

00:33:14.033 --> 00:33:18.287 align:center
<i>ta nói đây là dạng giải phóng đều</i>
<i>và dạng bùng phát…</i>

00:33:19.831 --> 00:33:23.126 align:center
XIN CHÀO, WOOSH ĐÂY, TAY VỢT TENNIS MỚI.

00:33:23.209 --> 00:33:26.587 align:center
CHÀ, XIN CHÀO.

00:33:26.671 --> 00:33:29.132 align:center
HY VỌNG CÔ KHÔNG PHIỀN TÔI NHẮN TIN.

00:33:29.215 --> 00:33:32.719 align:center
TÔI ĐÃ XIN AVA SỐ CỦA CÔ.
TUẦN NÀY MUỐN HỌC MIỄN PHÍ KHÔNG?

00:33:32.802 --> 00:33:38.016 align:center
CHẲNG CÓ GÌ TRÊN ĐỜI LÀ MIỄN PHÍ CẢ.

00:33:38.099 --> 00:33:42.270 align:center
TÔI CÓ THỂ DẠY
ĐỂ ĐỔI LẤY CHÚT THỜI GIAN CỦA CÔ KHÔNG?

00:33:46.274 --> 00:33:47.775 align:center
TIN NHẮN MỚI - HÔM NAY

00:33:48.276 --> 00:33:50.653 align:center
ĐIÊN NHỈ? ANH CHƯA TỪNG KỂ AI VỤ ĐÓ?

00:33:50.737 --> 00:33:52.113 align:center
ANH KỂ GÌ CŨNG ĐƯỢC.

00:33:52.196 --> 00:33:55.074 align:center
ANH THÍCH TÂM SỰ VỚI EM,
ĐƯỢC GẶP THÌ TUYỆT QUÁ.

00:33:55.158 --> 00:33:57.076 align:center
XIN LỖI MỌT SÁCH, TÔI KẾT HÔN RỒI.

00:33:57.160 --> 00:33:58.244 align:center
CHẶN

00:34:02.457 --> 00:34:04.000 align:center
TIN NHẮN MỚI - THỨ NĂM

00:34:04.500 --> 00:34:07.587 align:center
XỬ LÝ RẮC RỐI LY HÔN THÔI.
HÔM NAY EM THẾ NÀO?

00:34:07.670 --> 00:34:09.297 align:center
ĐANG CHÁN QUÁ ĐI, CỨU EM.

00:34:09.380 --> 00:34:13.885 align:center
BẢO JOSH LÀ EM ĐI THĂM BỐ MẸ
RỒI MÌNH CÓ THỂ GẶP NHAU.

00:34:13.968 --> 00:34:16.054 align:center
MỘT TUẦN TRƯỚC

00:34:16.596 --> 00:34:21.851 align:center
CÔNG TƯỚC DESMOND LINDSAY CRANE

00:34:28.608 --> 00:34:29.609 align:center
Nhạt nhẽo.

00:34:30.818 --> 00:34:31.861 align:center
CHẶN DESMOND

00:34:57.053 --> 00:35:00.181 align:center
TẠI SAO HÔN THÊ KỲ LẠ LÚC QUAN HỆ

00:35:00.264 --> 00:35:02.016 align:center
NGOẠI TÌNH. LUÔN LÀ VẬY HAHA.

00:35:02.100 --> 00:35:05.561 align:center
HỌ CỨ CỐ LỤC TUNG TRÊN MẠNG,
HY VỌNG KHÔNG PHẢI NGOẠI TÌNH.

00:35:05.645 --> 00:35:06.562 align:center
MỌC SỪNG RỒI.

00:35:06.646 --> 00:35:08.147 align:center
ĐÒI NHẪN ĐI. MỌC SỪNG RỒI.

00:35:09.190 --> 00:35:12.318 align:center
SAO TÔI VÀ HÔN THÊ KHÔNG BAO GIỜ CÃI NHAU

00:35:12.401 --> 00:35:13.778 align:center
CÔ TA NGOẠI TÌNH ĐẤY.

00:35:14.445 --> 00:35:16.197 align:center
QUAN TÂM THÌ MỚI CÃI VÃ

00:35:16.280 --> 00:35:19.158 align:center
GHỆ CŨ TRẢ TIỀN HẾT,
NÊN CHẲNG NGẠI BỊ CẮM SỪNG

00:35:20.284 --> 00:35:23.204 align:center
SAO BỐ MẸ CHƯA TỪNG GÂY GỔ
NHƯNG MẸ LẠI ĐÁNH TÔI

00:35:23.287 --> 00:35:24.831 align:center
LÚC NÀO MẸ CŨNG ĐÁNH TÔI

00:35:24.914 --> 00:35:28.668 align:center
TÔI CỨ TƯỞNG LÀ TẠI MÌNH
VÌ BỐ MẸ YÊU THƯƠNG NHAU LẮM

00:35:32.088 --> 00:35:33.339 align:center
Đợi đã, gì cơ?

00:35:34.215 --> 00:35:35.466 align:center
Như thế nghĩa là sao?

00:35:36.092 --> 00:35:39.846 align:center
Không biết nữa.
Em đoán là sẽ cần phẫu thuật hay gì đó.

00:35:41.597 --> 00:35:44.142 align:center
Sẽ rất khó để chúng ta có con.

00:35:44.642 --> 00:35:46.519 align:center
Em xin lỗi anh nhiều.

00:35:47.103 --> 00:35:50.398 align:center
Em sợ kể với anh
vì em nghĩ anh sẽ chia tay em.

00:35:50.481 --> 00:35:53.067 align:center
Ash, anh sẽ không bao giờ làm vậy.

00:35:53.151 --> 00:35:55.111 align:center
Anh lúc nào cũng lo em sẽ bỏ anh.

00:35:56.487 --> 00:35:57.488 align:center
Tại sao?

00:35:57.572 --> 00:36:00.700 align:center
Em không làm nổi cái điều cơ bản

00:36:00.783 --> 00:36:04.620 align:center
mà rốt cuộc mọi thứ đều xoay quanh,
ở khắp mọi nơi.

00:36:04.704 --> 00:36:07.290 align:center
Tự nhiên. Vạn vật sinh sôi, trừ em.

00:36:07.373 --> 00:36:08.374 align:center
Này.

00:36:08.875 --> 00:36:10.877 align:center
Em mạnh mẽ. Em hoàn hảo.

00:36:11.377 --> 00:36:13.880 align:center
Nhìn anh này. Em có thể làm mọi thứ.

00:36:14.463 --> 00:36:16.382 align:center
Ta sẽ sống cuộc đời đẹp nhất.

00:36:16.465 --> 00:36:18.843 align:center
Ôi Chúa ơi. Giờ đâu thể như vậy nữa.

00:36:19.343 --> 00:36:20.428 align:center
Không, thật đấy.

00:36:20.511 --> 00:36:23.097 align:center
Ta luôn nói
chỉ cần có nhau và một bãi biển.

00:36:23.181 --> 00:36:24.849 align:center
Ôi Chúa ơi, Austin.

00:36:25.349 --> 00:36:28.477 align:center
Nếu ta muốn có con,
em cần bác sĩ đặc biệt, được chứ?

00:36:28.561 --> 00:36:29.979 align:center
Rồi em cần phẫu thuật,

00:36:30.062 --> 00:36:32.315 align:center
tức là cần tìm việc có bảo hiểm y tế,

00:36:32.398 --> 00:36:34.483 align:center
tức là em cần có bằng cấp ba,

00:36:34.567 --> 00:36:36.319 align:center
tức là em là kẻ thất bại.

00:36:36.402 --> 00:36:38.362 align:center
Đừng nói thế. Điều đó không đúng.

00:36:38.446 --> 00:36:40.364 align:center
Vậy nói xem em phải làm gì.

00:36:41.908 --> 00:36:42.950 align:center
Anh không biết.

00:36:43.701 --> 00:36:45.328 align:center
Việc này cũng mới với anh.

00:36:45.411 --> 00:36:46.746 align:center
Anh nói đi.

00:36:48.206 --> 00:36:49.415 align:center
Làm ơn.

00:36:59.258 --> 00:37:00.760 align:center
Tư bản giai đoạn cuối.

00:37:02.261 --> 00:37:04.013 align:center
Mục tiêu là chống lại nó mà?

00:37:06.724 --> 00:37:08.935 align:center
- Anh đang nói gì thế?
- Hệ thống.

00:37:09.644 --> 00:37:13.356 align:center
Hệ thống được thiết kế
để khiến chúng ta cảm thấy khổ sở.

00:37:13.439 --> 00:37:18.236 align:center
Sự chênh lệch mang tính hệ thống.
Em hiểu ý anh chứ?

00:37:19.528 --> 00:37:22.490 align:center
- Kiểu khoảng cách thu nhập?
- Ừ, chính xác.

00:37:22.573 --> 00:37:25.743 align:center
Suất 16 miếng ở KFC
giờ tận 52,99 đô la đấy.

00:37:26.535 --> 00:37:28.663 align:center
- Anh hay đến đó thế à?
- Lạc đề rồi.

00:37:28.746 --> 00:37:31.582 align:center
Tiện đường đi làm thôi. Coi này, ý anh là

00:37:32.833 --> 00:37:34.085 align:center
toàn bộ chuyện này

00:37:34.835 --> 00:37:36.837 align:center
không phải lỗi của em, được chứ?

00:37:37.505 --> 00:37:40.591 align:center
Những kẻ nắm quyền
khiến chúng ta sống trong vô vọng.

00:37:41.092 --> 00:37:42.134 align:center
Phải.

00:37:42.885 --> 00:37:46.138 align:center
Ừ. Có vẻ dạo này
em cũng cảm nhận rất rõ điều đó.

00:37:46.639 --> 00:37:48.557 align:center
Chỉ là không biết diễn tả sao.

00:37:48.641 --> 00:37:50.017 align:center
Anh cũng cảm thấy vậy.

00:37:50.643 --> 00:37:54.397 align:center
Đôi lúc anh cảm thấy
mình xuống dốc kể từ hồi đại học

00:37:54.480 --> 00:37:56.357 align:center
và không đóng góp đủ nhiều.

00:37:57.066 --> 00:38:00.569 align:center
Và đôi lúc anh buồn vì việc đó
nhưng rồi anh nhớ ra

00:38:01.153 --> 00:38:02.822 align:center
ta làm ở câu lạc bộ tư nhân

00:38:02.905 --> 00:38:05.157 align:center
nơi họ đã vơ sạch trước khi ta có thể.

00:38:06.075 --> 00:38:07.576 align:center
Dĩ nhiên ta thấy khổ sở.

00:38:07.660 --> 00:38:10.329 align:center
Còn tên khốn Josh lại được trả nhiều nhất.

00:38:10.413 --> 00:38:12.164 align:center
Cả ngày cư xử hống hách.

00:38:12.248 --> 00:38:15.960 align:center
Ta đã chẳng lâm vào cảnh này
nếu hắn không bắt em đi nhặt bóng.

00:38:16.585 --> 00:38:17.586 align:center
Ừ.

00:38:18.129 --> 00:38:19.005 align:center
Bất công.

00:38:19.505 --> 00:38:20.589 align:center
Khắp thế giới.

00:38:20.673 --> 00:38:23.509 align:center
Cần một cuộc tái phân chia của cải,

00:38:23.592 --> 00:38:27.138 align:center
và tất cả chúng ta
nên chiến đấu và bỏ phiếu.

00:38:27.221 --> 00:38:30.599 align:center
Ừ, rốt cuộc thì ý anh là
ta phải giành lại từ bọn họ.

00:38:32.852 --> 00:38:34.770 align:center
Đại khái là vậy.

00:38:35.271 --> 00:38:38.107 align:center
Anh đọc được
là luật chống độc quyền có thể giúp.

00:38:38.190 --> 00:38:39.358 align:center
Biết gì hay không?

00:38:39.442 --> 00:38:41.360 align:center
Nếu người tốt ngừng bị sa thải

00:38:41.444 --> 00:38:44.363 align:center
mà thay vào đó
là tên bạo hành khốn nạn này.

00:38:44.447 --> 00:38:48.159 align:center
Ừ. Chắc chắn là ta cần xem xét lại
tất cả những kẻ cầm quyền.

00:38:48.242 --> 00:38:51.537 align:center
Anh có thấy bài này
về quy định vận động hành lang và…

00:38:52.038 --> 00:38:54.373 align:center
Anh chưa đọc, nhưng để anh tìm lại.

00:38:54.874 --> 00:38:56.667 align:center
Anh sẽ gửi cho em ngay.

00:38:57.209 --> 00:38:58.044 align:center
Chết tiệt.

00:39:19.482 --> 00:39:21.025 align:center
- Xin chào.
- Xin chào.

00:39:22.026 --> 00:39:23.778 align:center
- Xin chào.
- Xin chào.

00:40:23.337 --> 00:40:25.673 align:center
Biên dịch: Ha Vu
hào.

