WEBVTT

00:30.155 --> 00:32.240
ผู้หญิงกับผู้ชายนั่นบาดเจ็บ

00:32.741 --> 00:33.992
ผู้ชายเคยให้อาหารฉันครั้งหนึ่ง

00:35.910 --> 00:37.454
ฉันหวังว่าเขาจะให้อาหารฉันอีก

00:37.537 --> 00:39.998
ผู้หญิงทำลุงฉันตกใจที่บ้านของเธอ

00:40.081 --> 00:42.625
ตกใจเหรอ เขาอึแตกหรือเปล่า

00:42.709 --> 00:45.211
ใช่ อึแตก เธอเล็งอาวุธใส่เขา

00:45.295 --> 00:47.297
ยืนยันเหตุแห่งสงครามนี้ได้ไหม

00:47.380 --> 00:49.174
ฉันจะเรียกหาพยาน

01:01.519 --> 01:03.271
ยืนยันได้

01:04.105 --> 01:05.398
ฉันเคืองนะ

01:07.484 --> 01:13.406
ภาพแห่งแสงสว่าง

01:25.502 --> 01:26.336
เวรเอ๊ย

01:51.611 --> 01:53.113
ยืนเฉยๆ อยู่ตรงนั้นเลย

01:53.196 --> 01:54.030
เอมี่

01:54.114 --> 01:55.740
วางปืนลง

01:55.824 --> 01:57.117
อย่าขยับ

01:57.742 --> 01:59.494
ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ

02:04.290 --> 02:06.084
อะไรวะ อย่ามายุ่งกับฉัน

02:09.838 --> 02:11.089
แดนนี่

02:25.603 --> 02:26.563
เวรเอ๊ย

02:27.814 --> 02:29.190
แดนนี่

03:21.451 --> 03:22.452
เวรเอ๊ย

03:28.917 --> 03:31.836
บ้าจริง ทำไมเธอต้องบังคับฉันให้ทำแบบนั้นด้วย

03:46.184 --> 03:47.644
ช่วยด้วย

04:06.454 --> 04:07.997
ช่วยด้วย

04:12.627 --> 04:13.544
บ้าจริง

04:25.974 --> 04:27.976
(พอล - ไอเมสเซจ
เกิดอะไรขึ้น โทรหาฉันด้วย)

04:28.059 --> 04:29.727
(เฮ้ย บอกฉันด้วยว่านายปลอดภัย)

04:29.811 --> 04:31.396
(นายเป็นอะไรหรือเปล่า ส่งข้อความล้มเหลว)

04:33.064 --> 04:34.065
เวร

04:53.001 --> 04:53.960
เวรเอ๊ย

05:06.639 --> 05:08.558
(ช่วยด้วยค่ะ)

05:08.641 --> 05:11.894
(แดนนี่เบียดรถฉันตกถนน ฉันหลงทาง)

05:11.978 --> 05:13.187
(จอร์จ)

05:13.271 --> 05:14.814
(ส่งข้อความล้มเหลว)

05:14.897 --> 05:15.982
เวรเอ๊ย

05:53.019 --> 05:54.228
ให้ตายเถอะ

05:57.607 --> 05:58.566
น้ำ

06:07.950 --> 06:09.911
มีคนมา ขอบคุณพระเจ้า

06:09.994 --> 06:10.953
สวัสดีค่ะ

06:15.750 --> 06:17.085
แดนนี่

06:17.168 --> 06:19.087
โอ๊ย อีเวร

06:19.170 --> 06:20.254
อย่ายุ่งกับฉัน

06:20.338 --> 06:22.131
นายนั่นแหละอย่ายุ่งกับฉัน

06:22.215 --> 06:24.342
นายทำลายชีวิตฉัน

06:24.425 --> 06:27.470
ฉันเนี่ยนะทำลายชีวิตเธอ อะไรนะ

06:27.553 --> 06:31.265
ฉันอาจไม่ได้เห็นจูนอีก ไอ้โรคจิต

06:32.100 --> 06:35.144
น้องชายฉันตายเพราะเธอ

06:35.812 --> 06:36.646
อะไรนะ

06:42.527 --> 06:43.569
พอลตายแล้วเหรอ

06:44.779 --> 06:46.280
ไม่รู้สิ ฉันว่างั้นนะ

06:46.364 --> 06:47.281
เวรเอ๊ย

06:47.365 --> 06:48.699
แดนนี่ เกิดอะไรขึ้น

06:49.242 --> 06:50.451
ตำรวจยิงเขา

06:51.577 --> 06:54.288
เขาพยายามปีนรั้วแล้วตำรวจยิงเขา

06:54.372 --> 06:56.624
นายเห็นเขาเข้ารถพยาบาลหรือเปล่า

06:56.707 --> 06:59.794
- เขาโดนยิงกี่ครั้ง
- ไม่รู้เหมือนกัน

07:00.670 --> 07:01.879
ฉันมองไม่เห็น

07:01.963 --> 07:03.506
งั้นนายก็ไม่รู้

07:03.589 --> 07:05.967
เขาอาจจะหนีไปได้

07:06.050 --> 07:07.802
อาจเป็นไปได้ใช่ไหมล่ะ

07:07.885 --> 07:09.428
ไม่รู้สิ ฉันมืดแปดด้านเลย

07:09.512 --> 07:11.556
ฉันต้องไปดูว่าเขาสบายดีหรือเปล่า

07:12.306 --> 07:15.226
เข้าใจไหม ฉันแค่... เธอรู้ทางกลับไหม

07:15.893 --> 07:20.356
ฟังนะ ข้อเท้าฉันเจ็บตอนที่นายผลักฉันตกเนิน

07:21.107 --> 07:25.069
เพราะงั้นช่วยฉันออกไปจากตรงนี้
แล้วฉันจะพานายไปที่ถนน

07:25.153 --> 07:26.529
ฉันไม่โทรหาตำรวจหรอก

07:28.281 --> 07:29.365
ปืนเธออยู่ไหน

07:30.283 --> 07:31.909
ไม่รู้สิ ฉันทำมันหาย

07:33.119 --> 07:34.745
ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเธอไม่ได้ซ่อนมันไว้

07:34.829 --> 07:37.165
เพราะเธอมันจอมตอแหล

07:37.248 --> 07:40.751
เพราะฉันคงใช้มันยิงนายไปแล้วไง ไอ้โง่

07:43.045 --> 07:44.839
นี่ เฮ้ย กลับมานี่นะ

07:44.922 --> 07:46.674
ไม่ พูดดีๆ สิวะ

07:46.757 --> 07:48.468
ก็นายว่าฉันตอแหล

07:48.551 --> 07:52.096
ฉันจะไม่ช่วยเธอถ้าเธอไม่พูดดีๆ

07:52.805 --> 07:54.765
ก็ได้ๆ

07:56.809 --> 07:59.353
มีโรงพยาบาลตรงทางออกทางหลวง

07:59.437 --> 08:01.147
ฉันว่ารถพยาบาลคงพาเขาไปที่นั่น

08:01.230 --> 08:03.858
ฟังนะ เธอไม่มีสิทธิ์พูดถึงพอล

08:03.941 --> 08:06.486
- เข้าใจไหม
- ฉันแค่พยายามจะช่วย

08:07.320 --> 08:10.531
ถ้าจะให้ฉันแบกเธอ ก็ไม่ต้องพูด จบแค่นั้น

08:11.282 --> 08:12.408
เออ ก็ได้

08:19.332 --> 08:21.584
พระเจ้า ไม่มีสัญญาณสักที่เลย

08:22.376 --> 08:24.212
ฉันจะทำยังไงล่ะทีนี้

08:24.295 --> 08:28.132
- ถ้าเขาคิดว่าเขาพาเธอไปได้...
- ช่วยหุบปากหน่อยได้ไหมวะ

08:28.216 --> 08:30.259
เข้าใจไหม เธอแน่ใจนะว่าเรามาถูกทาง

08:30.343 --> 08:33.471
เออ ฉันรู้ทางดี ตรงไปตรงต้นไม้พวกนั้น

08:33.554 --> 08:37.099
- ต้นไหนล่ะ มีแต่ต้นไม้ทั้งนั้น
- ต้นที่ฉันชี้ไงล่ะ ไอ้ทึ่ม

08:37.183 --> 08:38.351
โอ้ พระเจ้า

08:44.440 --> 08:47.401
- เหมือนเราวนอยู่ที่เดิมเลย
- ไม่ใช่หรอกน่า

08:47.485 --> 08:48.486
ก็ได้

08:50.446 --> 08:52.365
นายมีอะไรกินหรือเปล่า

08:53.533 --> 08:55.284
มี รอเดี๋ยว

09:01.332 --> 09:03.000
- ขอบใจ
- เออ

09:03.084 --> 09:04.126
- ขอบใจ...
- เอานี่

09:05.753 --> 09:08.381
- นายนี่มันเลวจริงๆ
- อร่อยจังเลย

09:09.257 --> 09:10.383
ทำแบบนั้นทำไม

09:11.384 --> 09:13.386
- นายเริ่มเองนี่
- พระเจ้า

09:24.438 --> 09:25.606
เธอจะทำอะไรน่ะ

09:26.232 --> 09:27.441
หยุดนะ หยุด หยุด

09:37.285 --> 09:39.120
รู้ไหม น้องชายนายสอนท่านั้นให้ฉัน

09:39.203 --> 09:40.037
ไปตายไป

09:40.121 --> 09:43.332
คราวหน้าถ้ามีคนบีบแตรใส่ ก็อย่าไปสนใจนะ

09:43.416 --> 09:45.418
บางทีคราวหน้า คิดให้ดีก่อนจะบีบแตรสิ

09:45.501 --> 09:47.712
- เอางั้นดีไหม
- ทำไมนายถึงโกรธตลอดเวลาเลย

09:47.795 --> 09:50.590
- ฉันควรถามเธอมากกว่า
- ช่างเถอะ

09:51.215 --> 09:52.133
เราต้องการน้ำ

09:52.216 --> 09:55.219
มนุษย์ไม่กินน้ำหลายวันก็อยู่ได้
เพราะงั้นใจเย็นไว้

09:55.303 --> 09:57.263
ไม่จริงร้อยเปอร์เซ็นต์เลย

09:57.346 --> 09:58.598
งั้นเหรอ ถ้างั้นนานแค่ไหนล่ะ

09:58.681 --> 10:00.850
ไม่รู้สิ 19 ชั่วโมงมั้ง

10:00.933 --> 10:04.103
สิบเก้าเหรอ ฉันเคยนอน 19 ชั่วโมง
โดยไม่กินน้ำเลย ยัยงั่ง

10:04.186 --> 10:06.272
ใครนอนนานขนาดนั้นวะ

10:06.355 --> 10:07.815
ก็ฉันเจอเรื่องแย่ๆ มานี่

10:07.898 --> 10:09.775
- นายนี่มันเด็กชัดๆ
- เธอน่ะทารก

10:10.318 --> 10:11.694
เธอเดินไม่ได้ด้วยซ้ำ

10:11.777 --> 10:14.989
เธอทำตัวเองซวยแล้วด้วย
ฉันแบกเธอไม่ไหวแล้ว

10:15.072 --> 10:16.282
ไม่สำคัญหรอก

10:16.365 --> 10:18.784
ฉันแค่ต้องอยู่ให้รอดข้ามคืน

10:18.868 --> 10:21.245
- ตอนเช้าจะมีคนมาตามหาฉัน
- เออ

10:21.329 --> 10:23.706
เธอคิดจริงๆ เหรอว่าจะมีคนมาตามหาเธอ

10:23.789 --> 10:25.833
ฉันว่าจอร์จไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอหายตัวไป

10:25.916 --> 10:29.378
เขาไม่ถามสารทุกข์สุขดิบเธอ
หลังจากเรื่องที่เธอก่อหรอกนะ

10:32.298 --> 10:34.050
ขอร้องเถอะ เธอไม่ยิงฉันหรอก

10:35.301 --> 10:37.637
ใจเย็น พระเจ้า ให้ตายเถอะ

10:37.720 --> 10:41.057
เธอคือข้อพิสูจน์ว่าการบำบัดแบบตะวันตก
ไม่เหมาะกับจิตใจคนตะวันออกจริงๆ

10:41.140 --> 10:42.808
เออสิ

10:42.892 --> 10:45.561
ไปหาว่านหางจระเข้กับอะกาเวซะ

10:45.645 --> 10:47.355
เอลเดอร์เบอร์รีด้วย

10:47.438 --> 10:48.356
เร็วซิ

10:49.523 --> 10:50.483
ก็ได้

10:51.067 --> 10:53.736
และอยู่ในสายตาฉันไว้นะ เพราะไม่งั้นฉันจะยิง

10:53.819 --> 10:55.655
ฉันไม่มีอะไรจะเสียแล้ว

10:57.948 --> 10:59.367
เอลเดอร์เบอร์รีคืออะไรวะ

11:03.996 --> 11:05.498
ฉันกินนี่ได้ไหม

11:05.581 --> 11:07.416
ไม่ นั่นดอกไม้

11:08.209 --> 11:11.337
ไปตรงหินนั่น ของฉ่ำๆ อยู่ในร่มมันงอกงามดี

11:13.547 --> 11:14.840
ฉันกินนี่ได้ไหม

11:14.924 --> 11:18.260
พระเจ้า ฟังฉันแล้วไปตามหาของที่ฉันบอก

11:24.392 --> 11:26.769
รับอะไรเพิ่มไหมครับ

11:26.852 --> 11:28.854
น้ำชา ของหวาน

11:29.939 --> 11:32.066
ถ้ายังปากดีอยู่อีก นายจะไม่ได้กินสักชิ้น

11:33.651 --> 11:35.528
อ้อ โอเค

11:39.198 --> 11:40.574
รู้ไหมว่าปัญหาของเธอคืออะไร

11:41.575 --> 11:43.494
เธอคิดถึงแต่แค่ตัวเอง

11:45.413 --> 11:47.998
ปัญหาของนายคือนายเอาแต่บ่นเรื่องคนอื่น

11:50.918 --> 11:53.129
เลิกพูดกันเถอะนะ โอเคไหม

11:56.298 --> 11:58.509
เอานี่ กินเอลเดอร์เบอร์รีสักหน่อยสิ

11:59.260 --> 12:00.094
เร็วเข้า

12:03.472 --> 12:04.515
เออ

12:05.266 --> 12:07.184
ยุ่งยากชะมัดเลย

12:07.726 --> 12:10.187
รู้ไหม เราเกิดมา

12:11.063 --> 12:12.398
เราทำพลาด

12:13.899 --> 12:15.151
แล้วจู่ๆ...

12:16.318 --> 12:17.319
เราก็มาอยู่ตรงนี้

12:18.988 --> 12:20.030
สรุปได้ดี

12:22.867 --> 12:24.743
แน่ใจเหรอว่านี่คือเอลเดอร์เบอร์รี

12:28.706 --> 12:29.915
โอ้ พระเจ้า

12:31.417 --> 12:33.169
เรากินอะไรเข้าไปวะ

12:34.795 --> 12:36.046
พืชที่มีพิษ

12:37.423 --> 12:39.175
ฉันนึกว่าเธอเชี่ยวชาญเรื่องพืชซะอีก

12:39.258 --> 12:41.469
ฉันแค่กูเกิลดูแล้วแกล้งรู้ไปงั้นแหละ

12:41.552 --> 12:44.597
โอ้ พระเจ้า ฉันตายแน่ ฉันตายแน่ๆ

12:55.357 --> 12:57.276
ฉันว่าเราซวยแล้วละ นี่...

12:57.985 --> 12:59.403
นี่ไม่ปกติ

13:01.989 --> 13:03.324
ฉันจะไปตามหาคนช่วย

13:04.617 --> 13:06.368
ไม่ นายหาทางกลับมาไม่ได้แน่

13:06.452 --> 13:08.120
ฉันแค่อยากลอง

13:08.204 --> 13:09.205
นี่

13:09.872 --> 13:11.499
อย่าทิ้งฉันไว้ที่นี่นะ

13:24.178 --> 13:25.387
ฉันขยับไม่ได้

13:27.139 --> 13:28.432
เกิดอะไรขึ้น

13:28.516 --> 13:30.184
- อะไรนะ
- อะไรนะ

13:31.227 --> 13:33.103
นี่มันพิษอะไรกันแน่

13:33.187 --> 13:34.939
ฉันว่ามันเป็นแค่สารเคมี

13:35.022 --> 13:36.941
สารเคมีคืออะไร

13:37.024 --> 13:38.526
ไม่รู้สิ แดนนี่

13:40.027 --> 13:42.613
ทำไมคนเอเชียทุกคนต้องแพ้แลคโตสด้วย

13:44.365 --> 13:45.407
อาจเป็นเพราะ...

13:47.660 --> 13:50.246
นมไม่ใช่ส่วนหนึ่งของอาหารของบรรพบุรุษเรา

13:50.329 --> 13:53.165
ไม่ ฟังดูไม่เข้าท่าเลย

13:53.249 --> 13:55.751
เพราะอาหารเกาหลีมีเนื้อวัว

13:55.834 --> 13:58.337
ฉะนั้นถ้าเรากินวัว ทำไมเราจะดื่มนมไม่ได้

13:58.420 --> 13:59.672
- นี่...
- รู้ไหม

13:59.755 --> 14:02.299
นายต้องหยุดถามโน่นนี่ฉันได้แล้วนะ

14:02.967 --> 14:05.928
- นายเสียงเหมือนจูนเลย
- แม่คะ ทำไมแม่ทำงานหนักจัง

14:06.011 --> 14:09.139
- ก็ได้ เธอไม่เป็นไรใช่ไหม
- แม่คะ อย่าทิ้งหนูไป

14:09.682 --> 14:11.767
ฉันงงกับเวลามากตอนนี้

14:11.850 --> 14:14.520
จอร์จบอกฉันว่าเวลาก็เหมือน...

14:15.312 --> 14:18.983
แบบ ตอนเราเด็กๆ มัน... เล็ก

14:20.067 --> 14:22.152
แบบมีเปอร์เซ็นต์...

14:22.236 --> 14:23.988
เวรกรรม ฉันจำสลับกัน

14:25.406 --> 14:27.074
มันมี... เวรเอ๊ย

14:27.157 --> 14:28.868
โธ่เว้ย ฉันสับสนไปหมด

14:30.286 --> 14:31.370
ฉันต้องกลับบ้าน

14:31.453 --> 14:33.038
วันที่เธอบีบแตรใส่ฉัน

14:33.122 --> 14:37.042
ฉันพยายามจะไปคืนเตาฮิบาชิที่ฉันซื้อมาฆ่าตัวตาย

14:40.337 --> 14:41.964
พนักงานไม่รับคืนมัน

14:43.841 --> 14:46.010
เหมือนโลกอยากให้ฉันตาย

14:48.178 --> 14:49.972
บางทีนั่นคือเหตุผลที่เราป่วย...

14:58.689 --> 14:59.857
พระเจ้า ฉันทำทุกอย่างพังหมด

14:59.940 --> 15:02.568
พวกเขาไม่ได้ใบสมัครของฉันด้วยซ้ำ

15:02.651 --> 15:04.236
ช่วยพอลด้วย

15:04.320 --> 15:06.238
แดนนี่ ยังไงลูกก็เป็นพี่คนโตนะ

15:09.992 --> 15:11.619
เธอได้ยินเสียงพวกนั้นไหม

15:12.411 --> 15:14.496
ไม่ ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย

15:14.580 --> 15:15.998
ดีจัง

15:17.082 --> 15:19.168
แดนนี่ นายต้องอ้วกออกมานะ

15:19.251 --> 15:20.753
มันทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น

15:20.836 --> 15:24.006
ครั้งหนึ่งฉันฉี่ทั่วห้องน้ำใครบางคน

15:24.089 --> 15:26.091
เออ ห้องน้ำฉันเอง

15:26.175 --> 15:27.843
อ๋อ เออ ใช่

15:28.385 --> 15:30.846
ไม่ ฉันหมายถึงตอนฉันเด็กๆ น่ะ

15:31.847 --> 15:34.642
ฉันไม่ได้ตั้งใจ แต่พ่อฉันตีฉันแบบไม่ยั้งมือเลย

15:34.725 --> 15:36.977
แล้วนายก็ต้องส่งต่อความเจ็บปวดนั้น

15:37.061 --> 15:40.689
ให้กับคนขับรถเอสยูวีสีขาวผู้บริสุทธิ์

15:44.026 --> 15:46.403
รู้ไหม ร่างกายเราดูดซึมสารอาหาร

15:47.071 --> 15:49.865
แล้วก็ฉี่และขี้ของเสียทั้งหมดออกมา

15:49.949 --> 15:51.659
เออ แดนนี่ ฉันรู้แล้ว

15:51.742 --> 15:54.161
ถ้าเราทำแบบนั้นกับเด็กทารกล่ะ

15:54.703 --> 15:56.789
แต่แบบว่า อย่างพ่อแม่น่ะ

15:56.872 --> 15:59.875
พวกเขาขับถ่ายความเจ็บปวดนั้นให้เรา

15:59.959 --> 16:02.795
ฉันอยากรู้จังว่าใครเป็นคนฉี่คนแรก

16:02.878 --> 16:05.881
- เราเป็นอะไรก่อนที่จะเป็นลิง
- ฟองน้ำ

16:06.382 --> 16:08.968
เราไม่ได้เป็นฟองน้ำก่อนที่จะเป็นลิง

16:09.551 --> 16:11.220
เราเคยมีหางนะ

16:11.303 --> 16:13.931
บางครั้งฉันยังรู้สึกถึงตรงที่หางฉันเคยอยู่

16:17.434 --> 16:19.395
พระเจ้า มีคนมา

16:21.522 --> 16:22.773
ขอบคุณครับ

16:24.441 --> 16:25.859
ขอบคุณมาก

16:27.695 --> 16:28.570
เรื่องอะไร

16:31.407 --> 16:32.574
อะไรนะ

16:36.787 --> 16:37.997
ฉันว่ามันช่วยได้นะ

16:39.206 --> 16:42.084
โอ้ ดูสิ มันสวยเหมือนสกิตเทิลส์เลย

16:42.835 --> 16:44.962
ฉันอยากกินเบอร์เกอร์คิงจัง

16:45.713 --> 16:49.550
รู้ไหม ทุกคนที่เกิดในยุค 80 โคตรซวยเลย

16:49.633 --> 16:53.512
อาหารขยะ ลูกกวาด ควันบุหรี่มือสอง

16:56.056 --> 16:57.599
นี่ ลองคิดดูสิ

16:58.350 --> 17:01.729
เราเข้าสู่ช่วงวัยรุ่นตอนที่มีอินเทอร์เน็ตพอดี

17:02.354 --> 17:05.232
แล้วเมื่อเราออกจากบ้าน
นั่นคือช่วงที่เกิดอีเทอร์เน็ต

17:06.025 --> 17:06.900
ใช่

17:07.609 --> 17:09.695
หนังโป๊พวกนั้น ดินแดนที่แปลกใหม่

17:09.778 --> 17:11.739
ใช่ เหมือนยุคคาวบอยเลย

17:11.822 --> 17:14.783
ฉันแทบไม่ต้องค้นเลย เจออะไรก็ดูไป

17:14.867 --> 17:18.245
รู้ไหม เราเป็นหนูทดลองนะ

17:18.328 --> 17:19.413
เราถูกหลอกใช้

17:20.456 --> 17:21.373
โคตรแย่อ่ะ

17:21.457 --> 17:23.417
ฉันว่าฉันเห็นด้วยนะ

17:24.126 --> 17:25.502
นี่ ถ้าเกิด...

17:27.588 --> 17:33.427
ถ้าเกิดรุ่นเราเริ่มเลียนแบบหนังโป๊

17:33.510 --> 17:35.429
ที่พวกเขาเห็นในชีวิตจริงล่ะ

17:35.512 --> 17:38.390
แล้วจากนั้นชีวิตจริงกลายเป็นหนังโป๊ซะเอง

17:38.474 --> 17:41.685
แบบดิจิทัล... สะพานแอนะล็อกดิจิทัลน่ะ

17:45.314 --> 17:46.356
ใช่ แบบ...

17:48.067 --> 17:50.611
เราคือสาเหตุที่การบีบคอฮิตมากๆ ในตอนนี้

17:51.236 --> 17:52.154
จริงเหรอ

17:52.821 --> 17:56.492
ใช่ พวกวัยรุ่นทำแบบนั้นกันทั้งนั้น

17:58.118 --> 18:00.454
พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเมื่อก่อนคนไม่ค่อยนิยม

18:00.537 --> 18:01.371
อะไรนะ

18:04.291 --> 18:06.126
น้องชายฉันเป็นแบบนั้นเหรอ

18:06.210 --> 18:08.962
ใช่ โหดมาก แต่ในแบบที่เยี่ยมที่สุดเลยละ

18:09.046 --> 18:11.632
โอเค จริงๆ แล้วไม่เคย... หยุดเถอะนะ

18:11.715 --> 18:14.551
โทษทีที่ถาม ฉันไม่อยากรู้รายละเอียด

18:15.969 --> 18:16.929
โทษที

18:21.975 --> 18:24.228
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพอลเคยมีแฟนจริงๆ หรือเปล่า

18:27.606 --> 18:29.149
ฉันน่าจะคุยกับเขาให้มากขึ้น

18:30.859 --> 18:32.111
เกี่ยวกับชีวิตจริงน่ะ

18:33.278 --> 18:35.072
เขาคงชอบนะ

18:37.866 --> 18:40.035
ฉันว่าเขาแค่อยากอยู่ในสายตาคนน่ะ

18:40.869 --> 18:44.081
ใครๆ ก็อยากใช่ไหมล่ะ

18:46.834 --> 18:49.378
ฉันไม่อยากให้ใครเห็นตัวตนที่แท้จริงของฉัน

18:55.008 --> 18:57.970
รู้ไหม ครั้งหนึ่งฉันเบื่อแจกันของจอร์จมาก

18:58.929 --> 19:02.432
ฉันตั้งใจทำอันหนึ่งแตกแล้วก็โทษจูน

19:02.516 --> 19:05.352
- เธอไม่ชอบแจกันของจอร์จเหรอ
- ไม่ ฉันเกลียดมัน

19:08.272 --> 19:11.066
ฉันแค่... ฉันบอกเขาไม่ได้

19:11.150 --> 19:13.569
ฉันบอกอะไรหลายเรื่องกับเขาไม่ได้

19:13.652 --> 19:14.862
ทำไมล่ะ

19:14.945 --> 19:18.949
ฉันว่าเมื่อไม่มีที่ไหนรู้สึกเหมือนบ้าน
เราก็จะถอยกลับเข้าหาตัวเราเองน่ะ

19:24.663 --> 19:26.957
จอร์จกับจูนรู้สึกเหมือนบ้านใช่ไหมล่ะ

19:31.044 --> 19:32.045
ไม่รู้สิ

19:35.591 --> 19:37.759
ฉันเคยคิดว่าจูนคือคำตอบ

19:37.843 --> 19:40.846
ตอนเธอยังเป็นทารก ฉันจะมองดูเธอ
แล้วรู้สึกเหมือนว่า

19:41.471 --> 19:44.016
ไม่ว่าฉันจะทำอะไรหรือไม่ได้ทำอะไรในวันนั้น

19:44.641 --> 19:46.435
ความรักของเธอจะไม่มีวันลดน้อยลง

19:47.269 --> 19:49.897
ตั้งแต่นั้นมา ฉันก็เริ่มไล่ตามความรู้สึกนั้นกับเธอ

19:52.357 --> 19:53.775
แต่พอเธอโตขึ้น

19:55.402 --> 19:58.280
และความรักของเธอก็เริ่มมีเงื่อนไข

19:58.363 --> 20:02.451
ใช่ แบบว่าถ้าแม่ไม่ให้คุกกี้หนู หนูก็จะไม่กอดแม่

20:03.952 --> 20:05.287
พอลเป็นแบบนั้นเลย

20:05.787 --> 20:06.705
ยังเป็นอยู่

20:06.788 --> 20:07.956
ถูกต้อง

20:08.790 --> 20:11.293
ฉันเข้าใจแล้วว่าตอนเธอยังเป็นทารก

20:12.211 --> 20:14.588
เธอไม่เคยรักฉันอย่างไร้เงื่อนไขเลย

20:16.215 --> 20:19.843
คนคิดว่าทารกนั้นบริสุทธิ์และน่ารัก แต่เปล่าเลย

20:19.927 --> 20:21.595
ไม่ พวกเขาเอาแค่แหกปากร้องไห้

20:21.678 --> 20:23.889
เพราะพวกเขาไม่ได้สิ่งที่อยากได้ทันที

20:25.349 --> 20:27.809
พวกเขาอำมหิตที่สุดเลย

20:27.893 --> 20:30.520
พวกเขาแค่ไม่มีคำพูดหรืออำนาจที่จะทำอะไรได้

20:31.188 --> 20:34.983
ทารกที่เคลื่อนไหวได้และมีพละกำลัง
ก็คือฆาตกรต่อเนื่องดีๆ นี่เอง

20:38.028 --> 20:39.446
แต่แล้ว น่าแปลกใจนะ...

20:40.739 --> 20:43.825
ที่ฉันหวังให้เด็กตัวเล็กๆ คนนี้มาเติมเต็มฉัน

20:45.827 --> 20:49.539
ตอนที่จอร์จและงานของฉันทำไม่ได้

20:56.588 --> 20:58.799
ทำไมพวกเราถึงมีความสุขยากนักล่ะ

21:05.555 --> 21:07.516
เวรเอ๊ย เธอไม่เป็นไรใช่ไหม

21:08.141 --> 21:09.351
ฉันกินสกิตเทิลส์หรือเปล่า

21:12.521 --> 21:16.066
โอ้ ชักจะไม่ดีแล้ว มันกลับมาอีกแล้ว

21:16.149 --> 21:18.277
ฉันรู้สึกเหมือนว่านายอยู่ในหัวฉัน

21:19.027 --> 21:20.737
นายเป็นคนพูดหรือฉันพูดนะ

21:20.821 --> 21:22.072
ฉันไม่แน่ใจ

21:23.031 --> 21:24.950
ฉันว่าฉันกำลังพูดถึงคืนคืนหนึ่ง

21:25.534 --> 21:27.202
คืนนั้นฉันนอนดึกมากเลย

21:27.286 --> 21:30.414
และแม่ฉันหลอกฉันด้วยของลดราคาที่เคมาร์ท

21:31.248 --> 21:33.792
ฉันว่าตอนนั้นฉันอายุ 12 หรือ 13 ได้

21:33.875 --> 21:36.712
ฉันลุกจากเตียงแล้วเดินไปที่ห้องน้องฉัน

21:37.546 --> 21:39.631
พระเจ้า เขาคงกำลังฝันหวานอยู่

21:39.715 --> 21:41.550
เพราะเขายิ้มตลอดเลย

21:42.884 --> 21:45.137
ทำให้ฉันโกรธมากๆ

21:46.388 --> 21:49.641
ฉันคว้าดินสอกดแล้วฉันเกือบจะแทงลูกตาพอลแล้ว

21:51.518 --> 21:55.188
และเหตุผลเดียวที่ฉันไม่ทำ
คือเพราะตอนที่ฉันเงยหน้า

21:56.231 --> 21:59.484
มีแขกที่โรงแรมมองกลับมาที่ฉันนอกหน้าต่าง

22:00.027 --> 22:01.445
ฉันนึกว่าฉันเป็นคนทำ

22:02.946 --> 22:03.780
เดี๋ยวนะ

22:05.657 --> 22:06.950
ฉันเป็นใคร

22:07.034 --> 22:09.786
นี่ นายคือเอมี่

22:09.870 --> 22:11.330
ฉันแดนนี่ ไม่เอาน่า

22:11.413 --> 22:13.623
อ๋อ ใช่ ฉันเอมี่

22:15.459 --> 22:19.588
เดี๋ยวนะ เธอดูรูปตูดฉันช่วยตัวเองเหรอ

22:20.756 --> 22:21.757
ขอโทษนะ

22:22.382 --> 22:23.884
ไม่เป็นไร แดนนี่

22:27.929 --> 22:30.265
ฉันก็เคยทำเรื่องน่าอายเหมือนกัน

22:31.183 --> 22:33.560
นี่ ว่าแต่รอยสักของนายคืออะไร

22:33.643 --> 22:35.145
เลข 22 น่ะ

22:35.729 --> 22:37.397
ใช่ แต่ทำไมต้องเลข 22

22:37.939 --> 22:41.193
รู้ไหมว่าโจเซฟ เฮลเลอร์
ตั้งชื่อหนังสือเขาว่าแคทช์-18

22:41.276 --> 22:45.572
แต่บรรณาธิการของเขาเปลี่ยนมันเป็นแคทช์-22

22:49.618 --> 22:50.660
ไม่รู้

22:50.744 --> 22:55.832
เท่าที่ฉันจำได้ การมีชีวิตอยู่มันรู้สึกแบบนั้นเลยละ

22:56.875 --> 22:59.002
ไม่สามารถมีรูปแบบโดยไร้พื้นที่ได้

23:00.629 --> 23:02.798
ไม่สามารถเห็นแสงสว่างโดยไร้ความมืดได้

23:03.340 --> 23:04.800
เราติดแหง็ก

23:05.634 --> 23:09.763
ใช่ และเมื่อไหร่ที่เรา
พยายามยึดเหนี่ยวสิ่งสิ่งหนึ่งไว้

23:13.558 --> 23:15.060
มันก็หลุดลอยไป

23:18.021 --> 23:21.441
ฉันไม่เคยอธิบายความรู้สึก
ข้างในตัวฉันเองได้เลย

23:23.151 --> 23:24.528
แต่ฉันว่ามันเป็นอย่างนั้นแหละ

23:26.571 --> 23:27.948
แคทช์-22

23:28.907 --> 23:30.200
ใช่ไหม

23:30.283 --> 23:31.660
เหมือนเป็นความว่างเปล่า

23:32.452 --> 23:38.291
แต่ไม่ใช่ มันว่างเปล่าแต่มั่นคง

23:38.375 --> 23:41.336
ใช่ ถูกต้องเลย แดเนียล

23:41.920 --> 23:43.463
ว่างเปล่าแต่มั่นคง

23:45.298 --> 23:47.050
อยู่ใต้พื้นผิว

23:49.052 --> 23:51.138
นายคิดว่าคนอื่นรู้สึกแบบนี้หรือเปล่า

23:54.141 --> 23:55.642
ฉันรู้ว่าจอร์จไม่รู้สึกแบบนี้

23:57.602 --> 23:59.271
หวังว่าจูนจะไม่มีวันได้รู้สึกแบบนี้

24:00.981 --> 24:01.898
ไม่รู้สิ

24:03.024 --> 24:04.484
เราอาจไม่ปกติก็ได้

24:05.777 --> 24:07.362
เราอาจจิตป่วยเกินไป

24:08.864 --> 24:14.452
หรือคนธรรมดาอาจเป็นพวกโรคจิตหลอนก็ได้

24:17.289 --> 24:22.085
ไม่ว่าจะยังไง ฉันเลยไม่เชื่อในพระเจ้า

24:23.295 --> 24:24.421
นายหมายความว่าไง

24:26.798 --> 24:29.009
ทำไมพระเจ้าถึงทำให้มันเป็นแบบนี้

24:32.429 --> 24:35.974
ก็ถ้าพระเจ้าคือทุกอย่าง

24:37.559 --> 24:38.560
งั้นเราก็เป็นพระเจ้าน่ะสิ

24:39.686 --> 24:41.688
นั่นแปลว่าพระเจ้าก็เป็นเหมือนเรา

24:42.731 --> 24:45.650
ทุกอย่างเลยเป็นไปในแบบของมันไงล่ะ

24:45.734 --> 24:48.904
พระเจ้าแค่พยายามจะไม่รู้สึกโดดเดี่ยว
ในความเว้งว้าง

24:51.239 --> 24:54.159
ฉันไม่เคยคุยกับใครแบบนี้มาก่อนเลย

24:55.118 --> 24:56.244
ฉันก็เหมือนกัน

25:00.749 --> 25:02.500
ฉันว่าเรากำลังจะตาย

25:04.544 --> 25:05.921
ฉันก็ว่างั้น

25:12.802 --> 25:14.054
ฉันเข้าใจชีวิตเธอนะ

25:17.224 --> 25:18.391
น่าสงสารจัง

25:22.854 --> 25:25.398
เธอแค่ไม่อยากโดดเดี่ยว

25:26.608 --> 25:28.318
ไม่ต้องอายนะ

25:29.736 --> 25:30.820
ไม่เป็นไร

25:33.949 --> 25:35.116
ฉันเข้าใจหมดแล้ว

25:35.200 --> 25:37.244
นายไม่ต้องซ่อนมันไว้แล้วนะ ไม่เป็นไร

25:42.624 --> 25:43.583
โอ้โห

25:47.087 --> 25:49.130
ไม่มีอะไรหลังจากนี้จริงๆ สินะ

25:51.675 --> 25:53.802
เราน่าจะทำแบบนี้บ่อยขึ้นนะ

25:56.638 --> 25:57.889
น่าเสียดายจัง

26:01.351 --> 26:02.978
อย่างน้อยเราก็ได้ทำครั้งหนึ่ง

26:05.563 --> 26:06.564
ใช่

26:08.149 --> 26:09.359
ดีจัง

26:48.690 --> 26:49.774
โอ้ พระเจ้า

26:50.775 --> 26:52.193
แดนนี่ ตื่น

27:02.871 --> 27:03.997
เรายังอยู่ที่นี่เหรอ

27:04.080 --> 27:04.956
ใช่

27:18.053 --> 27:20.430
นี่ ฉันได้ยินเสียงรถ

27:21.139 --> 27:22.599
เราน่าจะใกล้ถึงแล้ว

27:23.767 --> 27:25.685
ตลกดีนะที่เรากำลังรีบกลับไปหา

27:25.769 --> 27:28.063
ความเฮงซวยที่กำลังรอพวกเราอยู่

27:29.022 --> 27:30.565
ใช่ ก็นะ...

27:30.648 --> 27:32.567
เราต้องเผชิญหน้ากับมันใช่ไหมล่ะ เวรเอ๊ย

27:32.650 --> 27:35.070
ใช่ แต่ช้าๆ หน่อยก็ได้นะ

27:36.863 --> 27:39.407
ใช่ ได้เลย

27:42.410 --> 27:43.453
รู้อะไรไหม

27:43.536 --> 27:46.331
เราลืมไปนะ แต่แอลเอ สวยไม่เบานะเนี่ย

27:46.414 --> 27:47.332
นั่นสิ

27:47.415 --> 27:49.793
ชินกับมันแล้ว ก็เลยไม่สนใจความงามของมันน่ะ

27:50.460 --> 27:51.419
บ้าจริง

27:51.795 --> 27:53.546
มีบ้านอยู่ตรงนั้น

27:53.630 --> 27:54.714
โอ้โห

27:54.798 --> 27:56.216
ดูสิ อยู่นั่นไง

27:56.299 --> 27:57.675
ข้างบนนี้สงบดีจังเลยนะ

27:57.759 --> 28:00.053
(- คุณได้อีเมลจากทนายไหม
- นายออกข่าว)

28:00.136 --> 28:01.304
(นายจะไม่รับสายเหรอ)

28:01.388 --> 28:02.680
(- โทรหาฉันด้วย
- แดนนี่ โทรหาแม่)

28:02.764 --> 28:03.723
มีสัญญาณแล้ว

28:03.807 --> 28:06.226
(- ทนายผมพยายามติดต่อคุณ
- แจ้งเตือนตามหาไอโฟนของฉัน)

28:09.479 --> 28:10.730
(ไปตายซะ ฉันจะบล็อกนาย)

28:10.814 --> 28:12.107
ขอบคุณ พระเจ้า

28:13.358 --> 28:14.442
พอลยังไม่ตาย

28:14.526 --> 28:16.861
พระเจ้า เยี่ยมเลย

28:17.779 --> 28:19.781
เวรเอ๊ย สัญญาณหายอีกแล้ว

28:19.864 --> 28:21.658
โธ่ เหมือนกันเลย

28:27.705 --> 28:30.333
บ้านพวกนั้นดูใกล้กว่าที่เห็นจากบนนั้นนะ

28:30.417 --> 28:31.251
บ้าจริง

28:31.334 --> 28:32.544
ฉันว่าเราใกล้ถึงแล้วละ

28:32.627 --> 28:33.837
โอ้ ขอบคุณพระเจ้า

28:36.589 --> 28:38.675
ฉันแน่ใจว่าเราอธิบายทุกอย่างได้

28:38.758 --> 28:41.010
ทนายดีๆ น่าจะช่วยให้นายไม่ติดคุกได้

28:41.094 --> 28:43.138
ฟังนะ แดนนี่ ถ้านายต้องการให้ช่วยอะไร

28:43.221 --> 28:45.682
- ทางการเงินหรือแบบ...
- ไม่ๆ ฉันไม่เป็นไรหรอก

28:46.266 --> 28:48.309
ทุกอย่างจะเป็นไปในแบบที่มันควรเป็น

28:48.393 --> 28:49.477
แน่ใจนะ

28:49.936 --> 28:52.313
ฉันหมายถึง ฉันไม่แน่ใจ แต่...

28:53.898 --> 28:56.192
- ขอพักหน่อย
- อ๋อ ได้ๆ

28:56.276 --> 28:57.152
โอเค

28:57.986 --> 28:59.529
- เอาละ ไหวนะ
- ไหว

28:59.612 --> 29:01.364
ระวังนะ ระวัง

29:01.448 --> 29:02.824
- ได้แล้ว
- นี่

29:03.616 --> 29:06.536
- เอมี่ คุณสบายดีไหม
- จอร์จ

29:07.662 --> 29:09.205
อย่าแตะต้องเธอนะ

29:47.827 --> 29:49.454
อะไรล่ะ อะไร

30:07.096 --> 30:09.349
ฉันแค่อยากรู้ว่าฉันจะไปถึงจุดที่เธออยู่ได้ไหม

30:10.642 --> 30:11.893
ทุกอย่างจางหายไป

30:13.937 --> 30:15.104
ไม่มีอะไรยั่งยืน

32:23.316 --> 32:24.108
คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง
ไปถึงจุดที่เธออยู่ได้ไหม
