WEBVTT

00:00:30.155 --> 00:00:32.240 align:center
Con cái và con đực không khỏe.

00:00:32.741 --> 00:00:33.992 align:center
Con đực cho tôi ăn một lần.

00:00:35.910 --> 00:00:37.454 align:center
Hy vọng nó cho tôi ăn lần nữa.

00:00:37.537 --> 00:00:39.998 align:center
Con cái làm cậu tôi sợ ở nhà cô ấy.

00:00:40.081 --> 00:00:42.625 align:center
Sợ à? Sợ vãi ra quần à?

00:00:42.709 --> 00:00:45.211 align:center
Ừ, vãi cả ra. Con cái chĩa súng vào ông.

00:00:45.295 --> 00:00:47.297 align:center
Hành động gây chiến này
xác minh được không?

00:00:47.380 --> 00:00:49.174 align:center
Tôi sẽ kêu gọi lời khai.

00:01:01.519 --> 00:01:03.271 align:center
Đã được xác nhận.

00:01:04.105 --> 00:01:05.398 align:center
Tôi rất buồn.

00:01:07.484 --> 00:01:13.406 align:center
DÁNG HÌNH CỦA ÁNH SÁNG

00:01:25.502 --> 00:01:26.336 align:center
Chết tiệt.

00:01:51.611 --> 00:01:53.113 align:center
Đứng yên đó.

00:01:53.196 --> 00:01:54.030 align:center
Amy.

00:01:54.114 --> 00:01:55.740 align:center
Bỏ súng xuống.

00:01:55.824 --> 00:01:57.117 align:center
Đừng cử động.

00:01:57.742 --> 00:01:59.494 align:center
Tôi sẽ gọi cảnh sát.

00:02:04.290 --> 00:02:06.084 align:center
Cái quái gì thế? Tránh ra!

00:02:09.838 --> 00:02:11.089 align:center
Danny!

00:02:25.603 --> 00:02:26.563 align:center
Chết tiệt.

00:02:27.814 --> 00:02:29.190 align:center
Danny!

00:03:21.451 --> 00:03:22.452 align:center
Chết tiệt.

00:03:28.917 --> 00:03:31.836 align:center
Chết tiệt. Sao lại bắt tôi làm thế?

00:03:46.184 --> 00:03:47.644 align:center
Cứu!

00:04:06.454 --> 00:04:07.997 align:center
Cứu với!

00:04:12.627 --> 00:04:13.544 align:center
Chết tiệt.

00:04:25.974 --> 00:04:27.976 align:center
PAUL - CÓ CHUYỆN GÌ? GỌI ANH!

00:04:28.059 --> 00:04:29.727 align:center
NÀY??? NÓI LÀ EM AN TOÀN ĐI

00:04:29.811 --> 00:04:31.396 align:center
EM ỔN CHỨ??
KHÔNG GỬI ĐƯỢC

00:04:33.064 --> 00:04:34.065 align:center
Chết tiệt.

00:04:53.001 --> 00:04:53.960 align:center
Chết tiệt.

00:05:06.639 --> 00:05:08.558 align:center
LÀM ƠN GIÚP VỚI.

00:05:08.641 --> 00:05:11.894 align:center
DANNY TÔNG EM CHỆCH ĐƯỜNG. EM LẠC RỒI.

00:05:13.271 --> 00:05:14.814 align:center
KHÔNG GỬI ĐƯỢC

00:05:14.897 --> 00:05:15.982 align:center
Chết tiệt.

00:05:53.019 --> 00:05:54.228 align:center
Chết tiệt.

00:05:57.607 --> 00:05:58.566 align:center
Nước.

00:06:07.950 --> 00:06:09.911 align:center
Ồ, có người. Tạ ơn Chúa.

00:06:09.994 --> 00:06:10.953 align:center
Xin chào?

00:06:15.750 --> 00:06:17.085 align:center
Danny!

00:06:17.168 --> 00:06:19.087 align:center
Mẹ kiếp!

00:06:19.170 --> 00:06:20.254 align:center
Để tôi yên!

00:06:20.338 --> 00:06:22.131 align:center
Anh để tôi yên thì có!

00:06:22.215 --> 00:06:24.342 align:center
Anh hủy hoại đời tôi!

00:06:24.425 --> 00:06:27.470 align:center
Tôi hủy hoại đời cô? Cái gì?

00:06:27.553 --> 00:06:31.265 align:center
Có thể tôi sẽ không bao giờ
gặp lại June nữa, đồ điên!

00:06:32.100 --> 00:06:35.144 align:center
Em trai tôi chết là do cô!

00:06:35.812 --> 00:06:36.646 align:center
Cái gì?

00:06:42.485 --> 00:06:43.569 align:center
Paul chết rồi sao?

00:06:44.779 --> 00:06:46.280 align:center
Tôi không biết. Tôi nghĩ vậy.

00:06:46.364 --> 00:06:47.281 align:center
Chết tiệt!

00:06:47.365 --> 00:06:48.699 align:center
Danny, có chuyện gì vậy?

00:06:49.242 --> 00:06:50.451 align:center
Cảnh sát bắn nó.

00:06:51.577 --> 00:06:54.288 align:center
Nó cố trèo qua tường và họ bắn nó.

00:06:54.372 --> 00:06:56.749 align:center
Anh có thấy cậu ấy
được đưa lên xe cứu thương không?

00:06:56.833 --> 00:06:59.794 align:center
- Cậu ấy bị bắn mấy phát?
- Tôi không biết.

00:07:00.670 --> 00:07:01.879 align:center
Tôi không thấy được.

00:07:01.963 --> 00:07:03.506 align:center
Vậy thì anh không biết.

00:07:03.589 --> 00:07:05.967 align:center
Có lẽ cậu ấy thoát rồi.

00:07:06.050 --> 00:07:07.802 align:center
Có thể mà, phải không?

00:07:07.885 --> 00:07:09.428 align:center
Tôi không biết. Tôi chịu.

00:07:09.512 --> 00:07:11.556 align:center
Tôi phải xem nó có ổn không.

00:07:12.306 --> 00:07:15.226 align:center
Thế nhé? Tôi chỉ…
Cô biết cách quay lại không?

00:07:15.893 --> 00:07:20.356 align:center
Nghe này, tôi bị đau mắt cá chân
khi anh đẩy tôi xuống đồi,

00:07:21.107 --> 00:07:25.069 align:center
nên hãy giúp tôi ra khỏi đây
và tôi sẽ chỉ đường cho anh.

00:07:25.153 --> 00:07:26.529 align:center
Tôi sẽ không gọi cảnh sát.

00:07:28.281 --> 00:07:29.365 align:center
Súng của cô đâu?

00:07:30.283 --> 00:07:31.909 align:center
Tôi không biết. Tôi làm mất rồi.

00:07:33.119 --> 00:07:34.745 align:center
Sao tôi biết cô không giấu chứ?

00:07:34.829 --> 00:07:37.165 align:center
Vì cô là kẻ nói dối bệnh hoạn.

00:07:37.248 --> 00:07:40.751 align:center
Vì tôi sẽ bắn anh bằng nó, đồ ngốc.

00:07:43.045 --> 00:07:44.839 align:center
Này! Này, quay lại đây.

00:07:44.922 --> 00:07:46.674 align:center
Không. Nói năng tử tế đi!

00:07:46.757 --> 00:07:48.468 align:center
Anh gọi tôi là kẻ nói dối.

00:07:48.551 --> 00:07:52.096 align:center
Tôi sẽ không giúp cô
nếu cô không nói năng tử tế!

00:07:52.805 --> 00:07:54.765 align:center
Được rồi.

00:07:56.809 --> 00:07:59.353 align:center
Có một bệnh viện ở lối ra cao tốc.

00:07:59.437 --> 00:08:01.147 align:center
Tôi cá họ đưa cậu ấy tới đó.

00:08:01.230 --> 00:08:03.858 align:center
Nghe này, cô không được nói về Paul.

00:08:03.941 --> 00:08:06.486 align:center
- Nhé?
- Tôi chỉ cố giúp thôi.

00:08:07.278 --> 00:08:10.531 align:center
Nếu tôi phải cõng cô,
cô không được nói gì cả, chấm hết.

00:08:11.282 --> 00:08:12.408 align:center
Sao cũng được.

00:08:19.332 --> 00:08:21.584 align:center
Chúa ơi, chẳng chỗ nào có sóng cả.

00:08:22.376 --> 00:08:24.212 align:center
Tôi phải làm gì đây?

00:08:24.295 --> 00:08:28.132 align:center
- Nếu anh ta nghĩ có thể đưa con bé đi…
- Cô làm ơn im đi được không?

00:08:28.216 --> 00:08:30.259 align:center
Nhé? Cô chắc ta đang đi đúng đường chứ?

00:08:30.343 --> 00:08:33.471 align:center
Ừ, tôi biết mình đang đi đâu.
Đi về phía mấy cái cây kia.

00:08:33.554 --> 00:08:37.099 align:center
- Cây nào? Đều là cây cả.
- Cái cây tôi đang chỉ ấy, đồ ngốc.

00:08:37.183 --> 00:08:38.351 align:center
Chúa ơi.

00:08:44.440 --> 00:08:47.401 align:center
- Cảm giác như đang đi vòng tròn.
- Không phải đâu, được chứ?

00:08:47.485 --> 00:08:48.486 align:center
Được rồi.

00:08:50.446 --> 00:08:52.365 align:center
Anh có gì ăn không?

00:08:53.533 --> 00:08:55.284 align:center
Có. Chờ chút.

00:09:01.332 --> 00:09:03.000 align:center
- Ồ, cảm ơn.
- Ừ.

00:09:03.084 --> 00:09:04.126 align:center
- Cảm ơn…
- Của cô đây.

00:09:05.753 --> 00:09:08.381 align:center
- Anh đúng là đồ khốn.
- Ngon quá.

00:09:09.257 --> 00:09:10.383 align:center
Sao cô lại làm thế?

00:09:11.384 --> 00:09:13.386 align:center
- Anh khơi mào mà.
- Chúa ơi.

00:09:24.438 --> 00:09:25.606 align:center
Cô làm gì vậy?

00:09:26.148 --> 00:09:27.441 align:center
Dừng lại.

00:09:37.285 --> 00:09:39.120 align:center
Em anh dạy tôi động tác đó.

00:09:39.203 --> 00:09:40.037 align:center
Đồ khốn.

00:09:40.121 --> 00:09:43.332 align:center
Lần sau có ai bóp còi thì bỏ qua đi.

00:09:43.416 --> 00:09:45.418 align:center
Lần sau có lẽ cô nên
nghĩ kỹ trước khi bóp.

00:09:45.501 --> 00:09:47.712 align:center
- Nhé?
- Sao anh cứ cộc cằn vậy?

00:09:47.795 --> 00:09:50.590 align:center
- Tôi có thể hỏi cô câu tương tự đấy.
- Sao cũng được.

00:09:51.215 --> 00:09:52.133 align:center
Ta cần nước.

00:09:52.216 --> 00:09:55.219 align:center
Con người có thể sống nhiều ngày
mà không có nước, nên thư giãn đi.

00:09:55.303 --> 00:09:57.263 align:center
Điều đó hoàn toàn không đúng.

00:09:57.346 --> 00:09:58.598 align:center
Vậy sao? Vậy thì bao lâu?

00:09:58.681 --> 00:10:00.850 align:center
Tôi không biết… 19 tiếng?

00:10:00.933 --> 00:10:04.103 align:center
Mười chín? Tôi ngủ 19 tiếng
mà không có nước, đồ ngốc.

00:10:04.186 --> 00:10:06.272 align:center
Ai lại ngủ lâu thế?

00:10:06.355 --> 00:10:07.815 align:center
Tôi có một ngày tồi tệ!

00:10:07.898 --> 00:10:09.775 align:center
- Đồ trẻ con.
- Đồ con nít.

00:10:10.234 --> 00:10:11.694 align:center
Cô còn không thể đi lại.

00:10:11.777 --> 00:10:14.989 align:center
Và nhân tiện, cô đã tự hại mình.
Giờ tôi còn không cõng nổi cô.

00:10:15.072 --> 00:10:16.282 align:center
Không quan trọng.

00:10:16.365 --> 00:10:18.784 align:center
Tôi chỉ cần qua được đêm nay.

00:10:18.868 --> 00:10:21.245 align:center
- Sáng mai sẽ có người tìm tôi.
- Phải.

00:10:21.329 --> 00:10:23.706 align:center
Cô nghĩ có người tìm cô ư?

00:10:23.789 --> 00:10:25.916 align:center
Cá là George không biết cô mất tích.

00:10:26.000 --> 00:10:29.378 align:center
Anh ta sẽ không quan tâm cô,
sau những gì cô bắt anh ta phải chịu.

00:10:32.298 --> 00:10:34.050 align:center
Làm ơn, cô sẽ không bắn tôi.

00:10:35.301 --> 00:10:36.844 align:center
Bình tĩnh! Chúa ơi!

00:10:37.428 --> 00:10:41.057 align:center
Trời ạ! Cô chứng minh trị liệu phương Tây
không hiệu quả với người phương Đông.

00:10:41.140 --> 00:10:42.808 align:center
Ừ, không đùa đâu.

00:10:42.892 --> 00:10:45.561 align:center
Giờ đi tìm nha đam và cây thùa đi.

00:10:45.645 --> 00:10:47.355 align:center
Cả cây cơm cháy nữa.

00:10:47.438 --> 00:10:48.356 align:center
Đi nào.

00:10:49.523 --> 00:10:50.483 align:center
Được thôi.

00:10:51.067 --> 00:10:53.736 align:center
Và hãy ở nơi tôi có thể nhìn thấy
vì tôi sẽ bắn đấy.

00:10:53.819 --> 00:10:55.655 align:center
Tôi không còn gì để mất.

00:10:57.948 --> 00:10:59.367 align:center
Cơm cháy là cái quái gì?

00:11:03.913 --> 00:11:05.498 align:center
Tôi ăn cái này được không?

00:11:05.581 --> 00:11:07.416 align:center
Không, đó là hoa.

00:11:08.209 --> 00:11:11.337 align:center
Đi về phía tảng đá.
Quả ngon mọc nhiều dưới bóng râm.

00:11:13.547 --> 00:11:14.840 align:center
Tôi ăn cái này được không?

00:11:14.924 --> 00:11:18.260 align:center
Chúa ơi, nghe tôi và tìm thứ tôi nói đi.

00:11:24.392 --> 00:11:26.769 align:center
Tôi lấy gì cho cô nhé?

00:11:26.852 --> 00:11:28.854 align:center
Trà? Tráng miệng?

00:11:29.939 --> 00:11:32.066 align:center
Cứ hỗn láo đi rồi nhịn nhé.

00:11:33.651 --> 00:11:35.528 align:center
Được rồi.

00:11:39.198 --> 00:11:40.574 align:center
Cô biết cô bị gì không?

00:11:41.575 --> 00:11:43.494 align:center
Cô chỉ nghĩ cho bản thân.

00:11:45.413 --> 00:11:47.998 align:center
Còn anh chỉ biết cằn nhằn người khác.

00:11:50.918 --> 00:11:53.129 align:center
Đừng nói nữa được không?

00:11:56.298 --> 00:11:58.509 align:center
Đây, ăn ít quả cơm cháy đi.

00:11:59.260 --> 00:12:00.094 align:center
Thôi nào.

00:12:03.472 --> 00:12:04.515 align:center
Sao cũng được.

00:12:05.266 --> 00:12:07.184 align:center
Đúng là lộn xộn.

00:12:07.726 --> 00:12:10.187 align:center
Cô biết đấy, cô được sinh ra,

00:12:11.063 --> 00:12:12.398 align:center
cô đưa ra lựa chọn,

00:12:13.899 --> 00:12:15.151 align:center
rồi đột nhiên…

00:12:16.318 --> 00:12:17.319 align:center
cô ở đây.

00:12:18.988 --> 00:12:20.030 align:center
Tóm tắt hay lắm.

00:12:22.867 --> 00:12:24.743 align:center
Này, có chắc đây là quả cơm cháy không?

00:12:28.706 --> 00:12:29.915 align:center
Ôi, Chúa ơi.

00:12:31.417 --> 00:12:33.169 align:center
Chúng ta ăn cái quái gì vậy?

00:12:34.795 --> 00:12:36.046 align:center
Thứ gì đó độc hại.

00:12:37.423 --> 00:12:39.175 align:center
Tưởng cô là chuyên gia thực vật?

00:12:39.258 --> 00:12:41.469 align:center
Tôi chỉ Google và giả vờ thôi.

00:12:41.552 --> 00:12:44.597 align:center
Ôi, Chúa ơi, tôi chết mất. Tôi chết mất.

00:12:55.357 --> 00:12:57.276 align:center
Tôi nghĩ ta gặp rắc rối rồi. Việc này…

00:12:57.985 --> 00:12:59.403 align:center
Việc này không bình thường.

00:13:01.989 --> 00:13:03.324 align:center
Tôi sẽ đi tìm người giúp.

00:13:04.617 --> 00:13:06.368 align:center
Không, anh sẽ không về được đâu.

00:13:06.452 --> 00:13:08.120 align:center
Tôi chỉ muốn thử thôi.

00:13:08.204 --> 00:13:09.205 align:center
Này!

00:13:09.872 --> 00:13:11.499 align:center
Đừng bỏ tôi ở đây.

00:13:24.178 --> 00:13:25.387 align:center
Tôi không cử động được.

00:13:27.139 --> 00:13:28.432 align:center
Chuyện gì vậy?

00:13:28.516 --> 00:13:30.184 align:center
- Cái gì?
- Cái gì?

00:13:31.227 --> 00:13:33.103 align:center
Thuốc độc là cái gì chứ?

00:13:33.187 --> 00:13:34.939 align:center
Tôi nghĩ chúng chỉ là hóa chất.

00:13:35.022 --> 00:13:36.941 align:center
Hóa chất là gì?

00:13:37.024 --> 00:13:38.526 align:center
Tôi không biết, Danny.

00:13:40.027 --> 00:13:42.613 align:center
Sao người châu Á
đều không dung nạp lactose?

00:13:44.365 --> 00:13:45.407 align:center
Có lẽ vì…

00:13:47.660 --> 00:13:50.246 align:center
sữa không phải một phần
trong chế độ ăn của tổ tiên.

00:13:50.329 --> 00:13:53.165 align:center
Không, thật vô lý,

00:13:53.249 --> 00:13:55.751 align:center
vì món Hàn nào cũng có thịt bò.

00:13:55.834 --> 00:13:58.337 align:center
Nếu chúng ta ăn thịt bò,
sao lại không uống sữa?

00:13:58.420 --> 00:13:59.672 align:center
- Này…
- Biết không?

00:13:59.755 --> 00:14:02.299 align:center
…đừng hỏi tôi nữa, nhé?

00:14:02.967 --> 00:14:05.928 align:center
- Anh nói như June vậy.
<i>- Mẹ, sao mẹ làm việc nhiều thế?</i>

00:14:06.011 --> 00:14:09.139 align:center
- Được rồi. Cô ổn chứ?
<i>- Mẹ, đừng bỏ con!</i>

00:14:09.682 --> 00:14:11.767 align:center
Thời gian bây giờ thật vô lý.

00:14:11.850 --> 00:14:14.520 align:center
George bảo tôi thời gian như…

00:14:15.312 --> 00:14:18.983 align:center
Như khi ta còn nhỏ, tất cả đều… nhỏ bé.

00:14:20.067 --> 00:14:22.152 align:center
Có vẻ như có tỷ lệ phần trăm…

00:14:22.236 --> 00:14:23.988 align:center
Chết tiệt. Tôi làm rối tung lên rồi.

00:14:25.406 --> 00:14:27.074 align:center
Có… Chết tiệt!

00:14:27.157 --> 00:14:28.868 align:center
Chết tiệt, tôi phá hỏng mọi thứ.

00:14:30.286 --> 00:14:31.370 align:center
Tôi phải về nhà.

00:14:31.453 --> 00:14:33.038 align:center
Ngày cô bóp còi vào tôi,

00:14:33.122 --> 00:14:37.042 align:center
tôi định trả lại vỉ nướng hibachi
mà tôi đã mua để tự tử.

00:14:40.337 --> 00:14:41.964 align:center
Họ không cho tôi trả.

00:14:43.841 --> 00:14:46.010 align:center
Cứ như cả thế giới muốn tôi biến mất.

00:14:48.178 --> 00:14:49.972 align:center
Có lẽ đó là lý do ta ốm…

00:14:58.689 --> 00:14:59.857 align:center
<i>Chúa ơi, em làm hỏng hết,</i>

00:14:59.940 --> 00:15:02.568 align:center
<i>họ còn không nhận được</i>
<i>đơn ứng tuyển đại học của em.</i>

00:15:02.651 --> 00:15:04.236 align:center
<i>Giúp Paul đi.</i>

00:15:04.320 --> 00:15:06.238 align:center
<i>Danny, dù gì con cũng là anh.</i>

00:15:09.992 --> 00:15:11.619 align:center
Cô nghe thấy mấy giọng nói không?

00:15:12.411 --> 00:15:14.496 align:center
Không, tôi không nghe thấy gì cả.

00:15:14.580 --> 00:15:15.998 align:center
Hay lắm.

00:15:17.082 --> 00:15:19.168 align:center
Danny, anh thật sự cần phải nôn đi.

00:15:19.251 --> 00:15:20.753 align:center
Nó giúp tôi thấy khá hơn.

00:15:20.836 --> 00:15:24.006 align:center
Có lần tôi tè khắp
phòng tắm nhà người khác.

00:15:24.089 --> 00:15:26.091 align:center
Phải, nhà tôi.

00:15:26.175 --> 00:15:27.843 align:center
Ồ, phải rồi.

00:15:28.385 --> 00:15:30.846 align:center
Không, ý là khi còn nhỏ.

00:15:31.847 --> 00:15:34.642 align:center
Đó là một tai nạn,
nhưng bố tôi đã đánh tôi.

00:15:34.725 --> 00:15:36.977 align:center
Rồi anh phải truyền lại nỗi ám ảnh đó

00:15:37.061 --> 00:15:40.689 align:center
cho một tài xế vô tội
trên một chiếc SUV trắng.

00:15:44.026 --> 00:15:46.403 align:center
Cơ thể ta hấp thụ dinh dưỡng,

00:15:47.071 --> 00:15:49.865 align:center
rồi thải ra những thứ xấu xa nhỉ?

00:15:49.949 --> 00:15:51.659 align:center
Có, Danny, tôi biết.

00:15:51.742 --> 00:15:54.161 align:center
Nếu ta làm thế với em bé thì sao?

00:15:54.703 --> 00:15:56.789 align:center
Nhưng, cô biết đấy, bố mẹ ấy,

00:15:56.872 --> 00:15:59.875 align:center
như kiểu họ thải ra nỗi đau.

00:15:59.959 --> 00:16:02.795 align:center
Tôi tự hỏi ai là người đầu tiên lãnh nó.
Anh biết không?

00:16:02.878 --> 00:16:05.881 align:center
- Trước khi có khỉ thì ta là gì?
- Bọt biển.

00:16:06.382 --> 00:16:08.968 align:center
Trước khi có khỉ, ta không phải bọt biển.

00:16:09.551 --> 00:16:11.220 align:center
Ta từng có đuôi.

00:16:11.303 --> 00:16:13.931 align:center
Đôi khi tôi vẫn cảm thấy
đuôi tôi từng ở đâu…

00:16:17.434 --> 00:16:19.395 align:center
Ôi, Chúa ơi, có người đến.

00:16:21.522 --> 00:16:22.773 align:center
Cảm ơn.

00:16:24.441 --> 00:16:25.859 align:center
Cảm ơn rất nhiều.

00:16:27.695 --> 00:16:28.570 align:center
Vì cái gì?

00:16:31.407 --> 00:16:32.574 align:center
Cái gì?

00:16:36.787 --> 00:16:37.997 align:center
Tôi nghĩ nó có ích.

00:16:39.206 --> 00:16:42.084 align:center
Nhìn kìa, khá giống kẹo Skittles.

00:16:42.835 --> 00:16:44.962 align:center
Giờ tôi có thể ăn Burger King.

00:16:45.713 --> 00:16:49.550 align:center
Ai sinh vào những năm 80
đều gặp rắc rối hết,

00:16:49.633 --> 00:16:53.512 align:center
như đồ ăn nhanh, kẹo,
hút thuốc lá thụ động.

00:16:56.056 --> 00:16:57.599 align:center
Nghe này, nghĩ mà xem.

00:16:58.350 --> 00:17:01.729 align:center
Ta đến tuổi dậy thì
ngay khi Internet ra đời.

00:17:02.354 --> 00:17:05.232 align:center
Khi ta thành niên,
ethernet bắt đầu phổ biến.

00:17:06.025 --> 00:17:06.900 align:center
Phải.

00:17:07.609 --> 00:17:09.695 align:center
Phim khiêu dâm.
Lãnh thổ chưa được khám phá.

00:17:09.778 --> 00:17:11.739 align:center
Ừ, cứ như miền Tây hoang dã vậy.

00:17:11.822 --> 00:17:14.783 align:center
Tôi còn không phải tìm kiếm.
Có gì là tôi lấy đó thôi.

00:17:14.867 --> 00:17:18.245 align:center
Chúng ta là chuột bạch, phải không?

00:17:18.328 --> 00:17:19.413 align:center
Chúng ta bị lợi dụng.

00:17:20.456 --> 00:17:21.373 align:center
Tệ thật.

00:17:21.457 --> 00:17:23.417 align:center
Tôi có thể đồng ý với điều đó.

00:17:24.126 --> 00:17:25.502 align:center
Này, nếu như…

00:17:27.588 --> 00:17:33.427 align:center
Nếu như thế hệ chúng ta
áp dụng phim khiêu dâm mình xem

00:17:33.510 --> 00:17:35.429 align:center
vào đời thực thì sao?

00:17:35.512 --> 00:17:38.390 align:center
Và rồi đời thực trở thành phim khiêu dâm.

00:17:38.474 --> 00:17:41.685 align:center
Giống như cây cầu analog điện tử.

00:17:45.314 --> 00:17:46.356 align:center
Phải, giống như…

00:17:48.067 --> 00:17:50.611 align:center
chúng ta là lý do
bóp cổ trở thành xu hướng.

00:17:51.236 --> 00:17:52.154 align:center
Thế à?

00:17:52.821 --> 00:17:56.492 align:center
Ừ, bọn trẻ đều làm thế.

00:17:58.118 --> 00:18:00.454 align:center
Chúng còn không biết
nó từng ít phổ biến hơn.

00:18:00.537 --> 00:18:01.371 align:center
Cái gì?

00:18:04.291 --> 00:18:06.126 align:center
Em tôi từng như thế à?

00:18:06.210 --> 00:18:08.962 align:center
Phải, rất thô bạo,
nhưng theo cách tốt nhất có thể.

00:18:09.046 --> 00:18:11.632 align:center
Được rồi, thật ra thì đừng bao giờ…
Dừng lại. Được chứ?

00:18:11.715 --> 00:18:14.551 align:center
Xin lỗi vì đã hỏi.
Tôi không muốn biết chi tiết.

00:18:15.969 --> 00:18:16.929 align:center
Xin lỗi.

00:18:21.975 --> 00:18:24.228 align:center
Tôi còn không biết
Paul có bạn gái thật không.

00:18:27.606 --> 00:18:29.149 align:center
Nên nói chuyện với nó nhiều hơn.

00:18:30.859 --> 00:18:32.111 align:center
Về chuyện có thật.

00:18:33.278 --> 00:18:35.072 align:center
Cậu ấy sẽ thích thế.

00:18:37.866 --> 00:18:40.035 align:center
Tôi nghĩ cậu ấy chỉ muốn được nhìn thấy.

00:18:40.869 --> 00:18:44.081 align:center
Chúng ta đều thế, phải không?

00:18:46.834 --> 00:18:49.378 align:center
Tôi không muốn ai thấy
con người thật của tôi.

00:18:55.008 --> 00:18:57.970 align:center
Có lần tôi phát ngán
mấy cái bình của George,

00:18:58.929 --> 00:19:02.432 align:center
tôi cố tình làm vỡ một cái
và đổ lỗi cho June.

00:19:02.516 --> 00:19:05.352 align:center
- Cô không thích bình hoa của George?
- Không, tôi ghét chúng.

00:19:08.272 --> 00:19:11.066 align:center
Tôi chỉ… Tôi không thể nói với anh ấy.

00:19:11.150 --> 00:19:13.569 align:center
Tôi không thể nói nhiều thứ với anh ấy.

00:19:13.652 --> 00:19:14.862 align:center
Tại sao không?

00:19:14.945 --> 00:19:18.949 align:center
Tôi nghĩ khi không có nơi nào là nhà,
ta sẽ thu mình lại.

00:19:24.663 --> 00:19:26.957 align:center
George và June như là nhà, đúng không?

00:19:31.044 --> 00:19:32.045 align:center
Tôi không biết.

00:19:35.591 --> 00:19:37.759 align:center
Tôi từng nghĩ June là câu trả lời.

00:19:37.843 --> 00:19:40.846 align:center
Khi con bé còn nhỏ,
tôi nhìn con bé và cảm thấy,

00:19:41.471 --> 00:19:44.016 align:center
dù hôm đó tôi có làm gì hay không làm gì,

00:19:44.641 --> 00:19:46.435 align:center
nó vẫn sẽ yêu tôi như vậy.

00:19:47.269 --> 00:19:49.897 align:center
Và từ đó tôi luôn theo đuổi
tình cảm đó với con bé.

00:19:52.357 --> 00:19:53.775 align:center
Nhưng nó đang lớn lên.

00:19:55.402 --> 00:19:58.280 align:center
Và tình yêu của nó luôn có điều kiện.

00:19:58.363 --> 00:20:02.451 align:center
Phải, nếu cô cho tôi cái bánh quy đó,
tôi sẽ ôm cô.

00:20:03.952 --> 00:20:05.287 align:center
Paul là như thế.

00:20:05.787 --> 00:20:06.705 align:center
Giờ vẫn thế.

00:20:06.788 --> 00:20:07.956 align:center
Chính xác.

00:20:08.790 --> 00:20:11.293 align:center
Tôi nhận ra, khi con bé còn nhỏ,

00:20:12.211 --> 00:20:14.588 align:center
nó chưa từng yêu tôi vô điều kiện.

00:20:16.215 --> 00:20:19.843 align:center
Mọi người nghĩ trẻ con rất ngây thơ
và đáng yêu, nhưng không.

00:20:19.927 --> 00:20:21.595 align:center
Không, chúng la hét và khóc lóc

00:20:21.678 --> 00:20:24.014 align:center
vì chúng không có được
thứ chúng muốn ngay lập tức.

00:20:25.349 --> 00:20:27.809 align:center
Trong chúng ta, chúng tàn nhẫn nhất.

00:20:27.893 --> 00:20:30.520 align:center
Chúng chỉ thiếu lời nói
hay sức mạnh để làm gì đó thôi.

00:20:31.188 --> 00:20:34.983 align:center
Em bé linh động và mạnh mẽ
chính là kẻ giết người hàng loạt.

00:20:38.028 --> 00:20:39.446 align:center
Vậy mà, nghĩ lại thì…

00:20:40.739 --> 00:20:43.825 align:center
Tôi đã mong đứa bé này sẽ hoàn thiện tôi.

00:20:45.827 --> 00:20:49.539 align:center
Khi George không thể
và công việc cũng không thể.

00:20:56.588 --> 00:20:58.799 align:center
Sao hạnh phúc lại khó đến thế?

00:21:05.555 --> 00:21:07.516 align:center
Chết tiệt, cô ổn chứ?

00:21:08.141 --> 00:21:09.351 align:center
Tôi đã ăn kẹo Skittles à?

00:21:12.521 --> 00:21:16.066 align:center
Có gì đó không ổn.
Nó đang trở lại mạnh mẽ.

00:21:16.149 --> 00:21:18.277 align:center
Tôi thấy như anh ở trong đầu tôi.

00:21:19.027 --> 00:21:20.737 align:center
Anh đang nói hay tôi?

00:21:20.821 --> 00:21:22.072 align:center
Tôi không chắc.

00:21:23.031 --> 00:21:24.950 align:center
Tôi nghĩ tôi đã nói về một đêm,

00:21:25.534 --> 00:21:27.202 align:center
tôi thức rất khuya

00:21:27.286 --> 00:21:30.414 align:center
và mẹ tôi mua cho tôi
<i>maemae</i> rất ngon từ Kmart.

00:21:31.248 --> 00:21:33.792 align:center
Tôi nghĩ lúc đó tôi 12 hay 13 tuổi.

00:21:33.875 --> 00:21:36.712 align:center
Tôi ra khỏi giường và đi đến chỗ em trai.

00:21:37.546 --> 00:21:39.631 align:center
Chúa ơi, chắc nó có giấc mơ đẹp lắm

00:21:39.715 --> 00:21:41.550 align:center
vì nó cứ cười suốt.

00:21:42.884 --> 00:21:45.137 align:center
Làm tôi phát điên.

00:21:46.263 --> 00:21:49.641 align:center
Tôi chộp lấy một cây bút chì kim
và suýt đâm vào mắt Paul.

00:21:51.518 --> 00:21:55.188 align:center
Lý do duy nhất tôi không làm thế
là vì khi tôi nhìn lên,

00:21:56.231 --> 00:21:59.484 align:center
có một khách trọ
nhìn tôi chằm chằm từ ngoài cửa sổ.

00:22:00.027 --> 00:22:01.445 align:center
Tôi tưởng là do tôi làm.

00:22:02.946 --> 00:22:03.780 align:center
Đợi đã.

00:22:05.657 --> 00:22:06.950 align:center
Tôi là ai?

00:22:07.034 --> 00:22:09.786 align:center
Cô là Amy.

00:22:09.870 --> 00:22:11.330 align:center
Tôi là Danny. Thôi nào.

00:22:11.413 --> 00:22:13.623 align:center
Phải rồi, tôi là Amy.

00:22:15.459 --> 00:22:19.588 align:center
Đợi đã, anh thủ dâm
với ảnh mông của tôi à?

00:22:20.756 --> 00:22:21.757 align:center
Tôi xin lỗi.

00:22:22.382 --> 00:22:23.884 align:center
Không sao, Danny.

00:22:27.929 --> 00:22:30.265 align:center
Tôi cũng đã làm nhiều điều đáng xấu hổ.

00:22:31.183 --> 00:22:33.560 align:center
Nhân tiện, hình xăm của cô là sao vậy?

00:22:33.643 --> 00:22:35.145 align:center
Là số 22.

00:22:35.729 --> 00:22:37.397 align:center
Phải, nhưng sao lại là 22?

00:22:37.939 --> 00:22:41.193 align:center
Anh có biết Joseph Heller
đặt tên cho cuốn sách là <i>Catch-18</i>

00:22:41.276 --> 00:22:45.572 align:center
nhưng biên tập tự ý
thay đổi thành<i> Catch-22 </i>không?

00:22:49.618 --> 00:22:50.660 align:center
Không.

00:22:50.744 --> 00:22:55.832 align:center
Theo như tôi nhớ,
cảm giác sống là như thế.

00:22:56.875 --> 00:22:59.002 align:center
Không thể có hình dạng
mà thiếu không gian.

00:23:00.629 --> 00:23:02.798 align:center
Không thể có ánh sáng mà thiếu bóng tối.

00:23:03.340 --> 00:23:04.800 align:center
Ta bị kẹt rồi.

00:23:05.634 --> 00:23:09.763 align:center
Ừ, và bất cứ khi nào ta cố giữ một thứ…

00:23:13.558 --> 00:23:15.060 align:center
nó lại vuột mất.

00:23:18.021 --> 00:23:21.441 align:center
Tôi chưa bao giờ có thể
diễn tả cảm giác này trong tôi,

00:23:23.151 --> 00:23:24.528 align:center
nhưng tôi nghĩ là nó đấy.

00:23:26.571 --> 00:23:27.948 align:center
Tiến thoái lưỡng nan.

00:23:28.907 --> 00:23:30.200 align:center
Đúng không?

00:23:30.283 --> 00:23:31.660 align:center
Như một khoảng trống.

00:23:32.452 --> 00:23:38.291 align:center
Nhưng không phải.
Trống rỗng nhưng vững chãi.

00:23:38.375 --> 00:23:41.336 align:center
Đúng rồi, Daniel.

00:23:41.920 --> 00:23:43.463 align:center
Trống rỗng nhưng vững chãi.

00:23:45.298 --> 00:23:47.050 align:center
Ngay bên dưới bề mặt.

00:23:49.052 --> 00:23:51.138 align:center
Cô nghĩ người khác cũng thấy thế à?

00:23:54.141 --> 00:23:55.642 align:center
George thì không.

00:23:57.602 --> 00:23:59.271 align:center
Mong June sẽ không bao giờ như vậy.

00:24:00.981 --> 00:24:01.898 align:center
Không biết nữa.

00:24:03.024 --> 00:24:04.484 align:center
Có lẽ ta không bình thường.

00:24:05.777 --> 00:24:07.362 align:center
Có lẽ ta quá tệ.

00:24:08.864 --> 00:24:14.452 align:center
Hoặc có lẽ người bình thường
chỉ là những người ảo tưởng.

00:24:17.289 --> 00:24:22.085 align:center
Dù thế nào,
đó là lý do tôi không tin vào Chúa.

00:24:23.295 --> 00:24:24.421 align:center
Ý cô là sao?

00:24:26.798 --> 00:24:29.009 align:center
Sao Chúa lại tạo ra nó như thế này?

00:24:32.429 --> 00:24:35.974 align:center
Nếu Chúa là tất cả,

00:24:37.559 --> 00:24:38.560 align:center
thì chúng ta là Chúa.

00:24:39.686 --> 00:24:41.688 align:center
Nghĩa là Chúa cũng giống chúng ta.

00:24:42.731 --> 00:24:45.650 align:center
Có lẽ vì thế mà mọi thứ đều như cũ.

00:24:45.734 --> 00:24:48.904 align:center
Chúa chỉ cố gắng để không
cảm thấy cô đơn trong hư không.

00:24:51.239 --> 00:24:54.159 align:center
Tôi chưa từng
nói chuyện với ai như thế này.

00:24:55.118 --> 00:24:56.244 align:center
Tôi cũng vậy.

00:25:00.749 --> 00:25:02.500 align:center
Tôi nghĩ ta sắp chết.

00:25:04.544 --> 00:25:05.921 align:center
Tôi cũng nghĩ vậy.

00:25:12.802 --> 00:25:14.054 align:center
Tôi thấy cuộc sống của anh.

00:25:17.182 --> 00:25:18.391 align:center
Anh thật tội nghiệp.

00:25:22.854 --> 00:25:25.398 align:center
Anh chỉ không muốn cô đơn.

00:25:26.608 --> 00:25:28.318 align:center
Không cần phải xấu hổ.

00:25:29.736 --> 00:25:30.820 align:center
Không sao đâu.

00:25:33.949 --> 00:25:35.116 align:center
Tôi thấy hết rồi.

00:25:35.200 --> 00:25:37.244 align:center
Không cần phải trốn. Không sao.

00:25:42.624 --> 00:25:43.583 align:center
Chà.

00:25:47.003 --> 00:25:49.130 align:center
Sau chuyện này thì chẳng còn gì nữa.

00:25:51.675 --> 00:25:53.802 align:center
Lẽ ra ta nên làm thế này thường xuyên hơn.

00:25:56.638 --> 00:25:57.889 align:center
Thật phí phạm.

00:26:01.351 --> 00:26:02.978 align:center
Ít nhất ta cũng đã làm một lần.

00:26:05.563 --> 00:26:06.564 align:center
Ừ.

00:26:08.149 --> 00:26:09.359 align:center
Thế này thật tuyệt.

00:26:48.690 --> 00:26:49.774 align:center
Chúa ơi.

00:26:50.775 --> 00:26:52.193 align:center
Danny, dậy đi.

00:27:02.871 --> 00:27:03.997 align:center
Ta vẫn ở đây à?

00:27:04.080 --> 00:27:04.956 align:center
Ừ.

00:27:18.053 --> 00:27:20.430 align:center
Này, tôi nghe tiếng xe.

00:27:21.139 --> 00:27:22.599 align:center
Ta sắp đến rồi.

00:27:23.767 --> 00:27:25.685 align:center
Thật buồn cười khi ta phải vội quay lại

00:27:25.769 --> 00:27:28.063 align:center
với thứ vớ vẩn đang đợi chúng ta.

00:27:29.022 --> 00:27:30.565 align:center
Ừ, thì…

00:27:30.648 --> 00:27:32.567 align:center
ta phải đối mặt với nó, nhỉ? Chết tiệt.

00:27:32.650 --> 00:27:35.070 align:center
Ừ, nhưng ta có thể chậm lại chứ?

00:27:36.863 --> 00:27:39.407 align:center
Ừ. Được rồi.

00:27:42.410 --> 00:27:43.453 align:center
Cô biết không?

00:27:43.536 --> 00:27:46.331 align:center
Cô quên rồi, nhưng Los Angeles rất đẹp.

00:27:46.414 --> 00:27:47.332 align:center
Phải.

00:27:47.415 --> 00:27:49.793 align:center
Khi quen quá rồi thì dễ coi thường mà.

00:27:50.460 --> 00:27:51.419 align:center
Chết tiệt.

00:27:51.795 --> 00:27:53.546 align:center
Đằng kia có vài ngôi nhà.

00:27:53.630 --> 00:27:54.714 align:center
Chà.

00:27:54.798 --> 00:27:56.216 align:center
Nhìn kìa. Họ đây rồi.

00:27:56.299 --> 00:27:57.675 align:center
Nhìn từ trên này thật bình an.

00:27:57.759 --> 00:28:00.053 align:center
- NHẬN EMAIL LUẬT SƯ CHƯA?
- ANH LÊN BẢN TIN

00:28:00.136 --> 00:28:01.304 align:center
ANH KHÔNG NGHE MÁY À?

00:28:01.388 --> 00:28:02.680 align:center
- GỌI MẸ
- DANNY, GỌI MẸ

00:28:02.764 --> 00:28:03.640 align:center
Có sóng rồi.

00:28:03.723 --> 00:28:06.309 align:center
- LUẬT SƯ CỦA ANH ĐANG CỐ LIÊN HỆ EM
- CẢNH BÁO TÌM iPHONE

00:28:09.479 --> 00:28:10.730 align:center
BIẾN ĐI! TÔI CHẶN ANH RỒI!!

00:28:10.814 --> 00:28:12.107 align:center
Tạ ơn Chúa.

00:28:13.358 --> 00:28:14.442 align:center
Paul còn sống.

00:28:14.526 --> 00:28:16.861 align:center
Chúa ơi, tuyệt quá.

00:28:17.779 --> 00:28:19.781 align:center
Chết tiệt, mất sóng rồi.

00:28:19.864 --> 00:28:21.658 align:center
Chết tiệt. Tôi cũng vậy.

00:28:27.705 --> 00:28:30.333 align:center
Mấy ngôi nhà đó nhìn gần hơn từ trên kia.

00:28:30.417 --> 00:28:31.251 align:center
Chết tiệt.

00:28:31.334 --> 00:28:32.544 align:center
Tôi nghĩ ta gần tới rồi.

00:28:32.627 --> 00:28:33.837 align:center
Tạ ơn Chúa.

00:28:36.589 --> 00:28:38.675 align:center
Tôi chắc ta có thể giải thích mọi chuyện.

00:28:38.758 --> 00:28:41.010 align:center
Một luật sư giỏi
sẽ giúp anh không phải vào tù.

00:28:41.094 --> 00:28:43.138 align:center
Danny, nếu anh cần giúp gì,

00:28:43.221 --> 00:28:45.682 align:center
- như tài chính hay…
- Không. Tôi sẽ ổn.

00:28:46.266 --> 00:28:48.309 align:center
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.

00:28:48.393 --> 00:28:49.477 align:center
Anh chắc chứ?

00:28:49.936 --> 00:28:52.313 align:center
Ý tôi là, không chắc, nhưng…

00:28:53.898 --> 00:28:56.192 align:center
- Ta cần nghỉ ngơi.
- Ừ.

00:28:56.276 --> 00:28:57.152 align:center
Được rồi.

00:28:57.986 --> 00:28:59.529 align:center
- Được rồi, cô ổn chứ?
- Ừ.

00:28:59.612 --> 00:29:01.364 align:center
Cẩn thận. Được chứ?

00:29:01.448 --> 00:29:02.824 align:center
- Vâng.
- Này!

00:29:03.616 --> 00:29:06.536 align:center
- Amy! Em ổn chứ?
- George?

00:29:07.662 --> 00:29:09.289 align:center
Bỏ tay ra khỏi cô ấy!

00:29:47.827 --> 00:29:49.454 align:center
<i>Cái gì? Sao nào?</i>

00:30:07.096 --> 00:30:09.349 align:center
<i>Tôi chỉ muốn biết</i>
<i>tôi có được như cô không thôi.</i>

00:30:10.642 --> 00:30:11.893 align:center
<i>Mọi thứ đều phai nhạt.</i>

00:30:13.937 --> 00:30:15.104 align:center
<i>Không gì tồn tại mãi.</i>

00:32:23.316 --> 00:32:24.108 align:center
Biên dịch: Lam
n tại mãi.

