WEBVTT

00:13.722 --> 00:15.598
Nếu thấy tôi, nó sẽ chạy mất.

00:15.682 --> 00:18.893
- Không thể cứ thế xuất hiện.
- Ngày nào anh cũng vậy.

00:18.977 --> 00:21.604
Tôi còn làm gì ở đây nữa?
Phê à? Thật vớ vẩn.

00:21.688 --> 00:25.442
Bình tĩnh. Anh có bảy năm
để sắp xếp cái chết cho em họ.

00:25.525 --> 00:27.819
Bình tĩnh? Khốn nạn.
Tôi chỉ cần nó làm chứng cho.

00:27.902 --> 00:30.155
Tôi sẽ không phải đi tù. Nó chỉ bị phạt.

00:30.238 --> 00:33.116
Nào, nói chuyện khác đi.

00:33.199 --> 00:34.492
Anh thích mùa nào?

00:34.576 --> 00:36.119
Tôi thích mùa hè. Anh đi đi.

00:36.202 --> 00:39.497
Tôi phải ra khỏi đây!
Lũ Philippines sẽ giết tôi.

00:40.165 --> 00:41.291
Chết tiệt.

00:44.461 --> 00:46.504
Chúng tôi sẽ mở phòng giam số bốn.

00:46.588 --> 00:47.672
Isaac.

00:49.174 --> 00:50.008
Anh được tự do.

00:50.091 --> 00:51.050
Thật à? Tại sao?

00:51.593 --> 00:52.510
Có một cuộc gọi đến.

00:52.594 --> 00:54.929
Một cô nói em họ anh lái xe,
không phải anh.

00:55.847 --> 00:57.182
Anh ta sẽ giết em họ đấy.

00:57.265 --> 00:59.100
Anh ta giấu Nutter Butters sau lưng.

01:00.060 --> 01:02.103
Rồi, đưa Nutters cho tôi.

01:06.274 --> 01:10.111
THỨ GIẢ DỐI VĨ ĐẠI

01:12.113 --> 01:13.948
Hiểu rồi. Biết là tốt.

01:15.617 --> 01:18.286
Vậy cô có câu hỏi gì không?

01:18.369 --> 01:19.245
Hay…

01:19.329 --> 01:21.498
Cô đã có những quyết định ngu ngốc.

01:21.581 --> 01:23.750
Cô che giấu để hoàn thành thương vụ.

01:23.833 --> 01:24.667
Khá rõ ràng.

01:24.751 --> 01:28.838
Một lần nữa, Jordan,
xin lỗi vì đã giấu cô chuyện đó,

01:28.922 --> 01:30.840
nhưng tôi đã thành thật với mọi người.

01:30.924 --> 01:33.927
cảnh sát, Naomi, George.

01:34.010 --> 01:36.471
Đừng nói mãi chuyện này.

01:37.472 --> 01:38.890
Cô cần gì, Amy?

01:38.973 --> 01:43.186
Cô thấy đấy,
George không có ý bán ghế Tamago.

01:44.562 --> 01:46.064
Cái ghế đó khá đẹp.

01:48.149 --> 01:50.026
Tôi sẵn sàng trả bao nhiêu cũng được.

01:51.277 --> 01:52.278
Thật sao?

01:53.238 --> 01:55.073
Nhìn tôi giống thiếu tiền không?

01:55.615 --> 01:57.742
Chị muốn thêm mật ong, phải không?

01:57.826 --> 01:59.494
Chị luôn uống như thế.

02:00.370 --> 02:01.830
Cảm ơn, Naomi.

02:01.913 --> 02:04.874
- Chị có muốn ăn gì hay…
- Bọn chị ổn.

02:07.961 --> 02:10.296
Cho bọn chị nói chuyện riêng nhé?

02:11.005 --> 02:12.465
Được rồi.

02:12.549 --> 02:15.510
- Tôi phải gửi email. Hẹn gặp lại.
- Cảm ơn.

02:18.263 --> 02:19.889
Cô ấy thật chu đáo.

02:20.849 --> 02:23.184
Đó là do văn hóa hay…

02:23.268 --> 02:25.937
Không, Jordan, không phải văn hóa.

02:30.108 --> 02:33.403
GEORGE: CẦN NÓI CHUYỆN VỚI EM NGAY!
SAO DANNY LẠI Ở ĐÂY

02:35.321 --> 02:37.448
Xin lỗi, xin chờ chút.

02:37.532 --> 02:38.366
Được.

02:43.705 --> 02:44.914
<i>Amy, em có đó không?</i>

02:44.998 --> 02:47.000
- Ổn cả chứ?
<i>- Hắn bắt June rồi!</i>

02:47.083 --> 02:48.793
<i>Danny bắt con bé! Anh không thấy nó!</i>

02:48.877 --> 02:50.920
- Khoan, gì?
<i>- Hắn vào nhà, đánh gục anh.</i>

02:51.004 --> 02:52.839
<i>Khi anh tỉnh dậy, con bé đã biến mất.</i>

02:52.922 --> 02:55.341
<i>Tên khốn đó đưa con lên xe hắn!</i>

02:55.425 --> 02:57.427
- Chúa ơi.
<i>- Cảnh sát đang ở đây.</i>

02:57.510 --> 02:59.596
<i>Anh phải nói chuyện với họ.</i>
<i>Ta phải tìm con bé.</i>

03:04.976 --> 03:07.520
Trời, một loại tiền của em
đang lên giá này.

03:07.604 --> 03:09.522
Ơn Chúa anh đã lấy mật khẩu của em.

03:09.606 --> 03:11.691
Rồi, nào, Junie.

03:11.774 --> 03:13.526
Ngồi đây nhé.

03:13.610 --> 03:16.404
Và đợi ở đây với cún con của cháu nhé?

03:16.487 --> 03:19.115
Anh không kịp giải thích. Anh phải dọn đồ.

03:22.285 --> 03:23.453
Này, cái quái gì thế?

03:23.536 --> 03:24.621
Anh bắt cóc con cô ta?

03:24.704 --> 03:26.039
Đó là tai nạn.

03:26.122 --> 03:28.041
Con bé lên xe mà anh không biết.

03:28.124 --> 03:29.751
Sao anh không bỏ nó lại?

03:29.834 --> 03:31.544
Có cảnh sát. Anh không dừng được.

03:31.628 --> 03:32.837
Vậy thả nó ở đâu đó đi.

03:32.921 --> 03:35.423
Lỡ có chuyện thì sao?
Lúc đó là lỗi tại anh rồi.

03:35.506 --> 03:38.718
- Nên anh đưa nó về đây?
- Anh chịu. Anh lái xe rồi về đây.

03:38.801 --> 03:42.180
Im đi, gọi Amy, bảo cô ta
con cô ta ổn, cô ta có thể qua đón.

03:42.263 --> 03:43.973
- Anh định làm gì?
- Không biết.

03:44.057 --> 03:46.935
Anh sẽ… lái đi Mexico hay đâu đó.

03:47.018 --> 03:49.646
Đừng. Ta có thể giải thích với cảnh sát.

03:49.729 --> 03:51.272
Anh đánh ngất chồng cô ta.

03:51.356 --> 03:52.315
Đánh anh ta bất tỉnh.

03:52.398 --> 03:53.650
Anh sẽ bị tội hành hung.

03:53.733 --> 03:55.193
Sao anh lại ở đó?

03:55.276 --> 03:58.279
Em còn hỏi?
Anh dọn dẹp mớ lộn xộn của em đó.

03:58.363 --> 04:00.490
Chú Zane, hết video rồi.

04:00.573 --> 04:01.741
Zane là ai?

04:01.824 --> 04:02.867
Này, anh…

04:04.035 --> 04:06.371
Michael và Bobby đây! Mở cửa ra!

04:11.376 --> 04:13.294
Sao lâu thế?

04:13.378 --> 04:15.004
Một giây thôi. Chúa ơi.

04:15.088 --> 04:17.131
- Nó ổn chứ?
- Chắc vậy.

04:17.215 --> 04:18.466
- Xin chào.
- Chết tiệt!

04:18.549 --> 04:20.301
Tưởng chơi được tao à?

04:20.385 --> 04:22.971
- Đồ khốn! Qua mặt tao à?
- Biến đi!

04:23.846 --> 04:27.892
Thề có Chúa, nếu tiền không ở trong nồi…

04:27.976 --> 04:29.560
Mày dùng rồi? Dùng rồi, hả?

04:29.644 --> 04:31.062
Isaac, để tôi giải thích!

04:31.145 --> 04:33.982
Tao cần số tiền đó hôm nay!
Tao cần ngay hôm nay!

04:34.065 --> 04:36.234
Bọn Philippines sẽ thiến tao!

04:36.317 --> 04:38.194
Anh ta nói cái quái gì vậy, Danny?

04:38.278 --> 04:40.655
Dừng lại. Không được đánh nhau.

04:41.781 --> 04:43.408
Nhóc đó là ai vậy?

04:45.410 --> 04:46.619
Là con gái…

04:46.703 --> 04:47.787
Bạn gái Paul.

04:48.746 --> 04:50.415
Tao có đi lâu thế đâu.

04:50.498 --> 04:52.667
Không phải người khi trước.

04:52.750 --> 04:55.003
Chắc chắn đã có điều chỉnh.

05:00.174 --> 05:01.384
CẢNH BÁO MẤT TÍCH

05:01.467 --> 05:03.386
BÉ GÁI CHÂU Á 5 TUỔI

05:05.847 --> 05:07.890
Phải tắt Cảnh báo Hổ phách thôi.

05:10.685 --> 05:11.894
Bình tĩnh, anh ấy sẽ hiểu.

05:13.980 --> 05:15.189
Chết tiệt.

05:15.982 --> 05:17.191
<i>Thanh tra Doran đây.</i>

05:17.275 --> 05:19.777
<i>Cô đã báo cáo vụ này, nhưng để làm rõ,</i>

05:19.861 --> 05:23.865
<i>Daniel Cho, chứ không phải Isaac,</i>
<i>là người gây gổ với cô trên đường.</i>

05:23.948 --> 05:25.533
<i>- Vâng?</i>
<i>- Kể về cậu em đi.</i>

05:25.616 --> 05:27.327
<i>- Có khi hắn ở với gã.</i>
<i>- George, nào.</i>

05:27.410 --> 05:28.494
<i>Hãy bình tĩnh.</i>

05:28.578 --> 05:31.122
Ừ, gã có một đứa em trai, tên Paul.

05:31.205 --> 05:33.207
- Anh ta cao khoảng 1m83…
<i>- Là 1m80.</i>

05:33.291 --> 05:34.751
<i>Giống 1m80 hơn.</i>

05:34.834 --> 05:37.337
<i>- George, làm ơn.</i>
- Xin lỗi, chờ chút.

05:41.632 --> 05:42.675
Alô.

05:42.759 --> 05:43.968
<i>Amy Lau?</i>

05:44.927 --> 05:46.220
Ai đấy?

05:46.304 --> 05:48.681
<i>Con gái cô an toàn. Cô có thể đến đón.</i>

05:48.765 --> 05:49.766
Ôi Chúa ơi.

05:50.933 --> 05:51.851
Cảm ơn.

05:51.934 --> 05:54.729
<i>Với 500.000 đô tiền mặt.</i>
<i>Không cảnh sát. Không chồng.</i>

05:55.521 --> 05:56.355
Ai đấy?

05:56.439 --> 05:59.067
- Có Danny đó không?
<i>- Năm trăm nghìn đô tiền mặt.</i>

05:59.150 --> 06:02.403
Tôi không biết mình có thể
rút nhiều thế không. Làm ơn.

06:02.487 --> 06:06.574
Tôi đang ở một nơi hẻo lánh
và hôm nay ngân hàng đóng cửa.

06:06.657 --> 06:08.367
<i>Im đi. Tôi biết cô giàu.</i>

06:08.451 --> 06:10.995
<i>Mang tiền đến trong hôm nay.</i>
<i>Lo tiền trong hôm nay.</i>

06:11.079 --> 06:13.414
<i>Đừng báo ai. Tôi sẽ gọi báo địa điểm.</i>

06:13.498 --> 06:15.792
Không. Làm ơn. Đừng cúp máy.

06:15.875 --> 06:18.836
Tôi muốn đưa anh tiền, nhé? Thật đấy.

06:18.920 --> 06:20.171
<i>Đừng đùa với tôi.</i>

06:20.254 --> 06:21.255
Không. Tôi thề.

06:21.339 --> 06:24.550
<i>Có những kẻ nguy hiểm hơn tôi</i>
<i>muốn số tiền này ngay lập tức.</i>

06:24.634 --> 06:26.427
Tôi đang ở nhà của một tỷ phú…

06:26.511 --> 06:28.596
<i>Tốt cho cô, đồ khốn. Đừng câu giờ nữa.</i>

06:28.679 --> 06:30.056
<i>Cô đang định vị tôi à?</i>

06:31.599 --> 06:33.810
Jordana Forster. Biết cô ấy chứ?

06:33.893 --> 06:34.977
<i>Ừ, nổi tiếng lắm.</i>

06:35.645 --> 06:37.939
Ừ. Cô ấy có mấy thứ cổ vật,

06:38.022 --> 06:39.899
kiểu như vương miện hàng xịn,

06:39.982 --> 06:42.735
chúng trị giá hàng trăm ngàn đô.

06:42.819 --> 06:46.072
Anh có thể dễ dàng đến đây
và hốt hơn một triệu đô đấy.

06:46.155 --> 06:47.657
<i>Một triệu? Chết tiệt.</i>

06:49.826 --> 06:52.703
<i>- Sao tôi biết đây không phải bẫy?</i>
- Vì anh giữ con gái tôi!

06:52.787 --> 06:54.247
Sao tôi phải mạo hiểm?

06:54.330 --> 06:57.667
Tôi còn không biết rút đâu ra 500.000.

06:57.750 --> 07:00.878
Tôi có thể chuyển tiền giữa các tài khoản
và có thể sẽ mất mấy ngày.

07:02.296 --> 07:04.215
Nghe này, ghi lại địa chỉ đi.

07:05.258 --> 07:07.593
Số 22 Mountain View Trail.

07:08.427 --> 07:10.221
Xe tôi đỗ ngay bên ngoài.

07:11.264 --> 07:15.518
Làm ơn để con gái tôi
ngồi ghế trẻ em, được chứ?

07:16.060 --> 07:19.105
Tôi sẽ đảm bảo không một ai gọi cảnh sát.

07:19.188 --> 07:21.315
Anh cứ vào rồi ra, nhé?

07:23.609 --> 07:24.527
Alô?

07:24.610 --> 07:25.903
<i>Giờ tôi sẽ đến đó.</i>

07:25.987 --> 07:29.115
<i>Tôi thề, nếu cô nói với ai,</i>
<i>tôi sẽ giết con gái cô.</i>

07:29.198 --> 07:30.908
<i>- Chú ơi, ta đang ở đâu?</i>
- Khoan!

07:38.958 --> 07:42.003
- Mang theo mặt nạ chưa?
- Tất nhiên là có.

07:42.086 --> 07:43.504
Mặt nạ là ý của tôi.

07:43.588 --> 07:45.798
Mẹ tôi không giúp thì đời nào mới có.

07:45.882 --> 07:46.924
Im đi.

07:47.008 --> 07:49.510
Mẹ anh thật kỳ cục
khi thích Dick Cheney tới mức đó.

07:50.928 --> 07:53.097
Anh trộm tiền của anh ta
để mua nhà cho bố mẹ à?

07:54.265 --> 07:56.601
- Ừ.
- Chú ổn chứ, Zane?

07:57.143 --> 07:59.937
Giờ ta sẽ đi gặp mẹ cháu.
Cháu đừng lo nhé?

08:00.021 --> 08:02.231
Cháu không lo. Vui mà!

08:04.609 --> 08:07.820
Anh bạn, cẩn thận!
Con bé không thắt dây an toàn.

08:07.904 --> 08:11.407
- Chú thế này đáng yêu quá, Zane.
- Để họ đi đi.

08:11.491 --> 08:12.742
Anh giận tôi mà.

08:12.825 --> 08:15.870
Paul, cậu thật sự không biết
anh mình để người nhà chết trong tù

08:15.953 --> 08:17.038
và cướp trắng của họ à?

08:17.121 --> 08:18.748
Tôi cũng sẽ làm vậy.

08:19.290 --> 08:21.626
Ối. Anh em Cho. Thật xấu tính.

08:21.709 --> 08:24.670
- Anh đi quá chỗ rẽ rồi.
- Đừng chĩa súng, Bobby.

08:24.754 --> 08:26.797
Tưởng tôi không biết rẽ ở đâu à?

08:26.881 --> 08:30.134
Con bé là lợi thế duy nhất ta có.
Chưa thể trả nó về được.

08:30.218 --> 08:31.344
Đồ ngu.

08:32.512 --> 08:35.139
Cảm ơn mọi người.
Làm ơn cập nhật tình hình cho tôi.

08:35.223 --> 08:38.184
Được rồi. Chúng tôi sẽ báo nếu có tin gì.

08:45.983 --> 08:47.235
Này, em ổn chứ?

08:47.318 --> 08:49.028
Cảnh sát còn ở đó không?

08:49.111 --> 08:50.613
Họ vừa đi. Để anh gọi họ.

08:50.696 --> 08:52.073
<i>Không, George, đừng.</i>

08:52.156 --> 08:54.784
Em cần anh đến chỗ Jordan ngay.

08:54.867 --> 08:56.994
Có chuyện gì vậy, Amy?

08:57.078 --> 08:58.538
<i>Junie an toàn rồi.</i>

08:58.621 --> 08:59.914
Tạ ơn Chúa.

09:00.665 --> 09:03.501
Có người gọi và đó không phải Danny.

09:04.043 --> 09:06.254
Họ muốn 500.000 tiền mặt hôm nay.

09:06.337 --> 09:07.713
Để anh gọi cảnh sát.

09:07.797 --> 09:10.758
Đừng, George, họ nói rõ
là không được gọi cảnh sát.

09:10.841 --> 09:11.759
<i>Tất nhiên rồi.</i>

09:11.842 --> 09:13.386
George, anh chẳng nghe gì cả.

09:13.970 --> 09:15.513
<i>Họ đe dọa giết con.</i>

09:16.305 --> 09:17.807
Chúa ơi.

09:17.890 --> 09:19.976
Làm ơn đến chỗ Jordan đi.

09:20.059 --> 09:22.019
Họ sẽ đưa Junie vào xe em

09:22.562 --> 09:24.605
và em cần anh đến đón con bé.

09:24.689 --> 09:26.649
Anh không được nói với ai, nhé?

09:27.316 --> 09:28.859
<i>Họ bảo em không được báo anh.</i>

09:28.943 --> 09:32.113
Em biết em đã dùng hết
lòng tin sót lại giữa hai ta,

09:32.196 --> 09:33.823
nhưng em tin rằng

09:33.906 --> 09:38.369
ta có thể thống nhất vì June.

09:41.455 --> 09:43.040
Ừ. Được rồi.

09:43.124 --> 09:44.584
<i>Em đã làm đúng.</i>

09:44.667 --> 09:47.878
<i>Hãy làm theo lời họ và đưa con về an toàn.</i>

09:48.963 --> 09:49.839
Cảm ơn anh.

09:50.673 --> 09:51.632
Em yêu anh.

09:54.969 --> 09:56.012
Anh cũng yêu em.

10:02.685 --> 10:05.479
Đây là bộ sưu tập nhỏ của tôi.

10:05.563 --> 10:06.981
Đây là thứ tôi thích nhất.

10:07.690 --> 10:08.524
Cái này.

10:13.029 --> 10:15.948
Cái này từ Vương quốc Chimú.

10:18.492 --> 10:19.785
Tôi từng có đôi hoa tai,

10:19.869 --> 10:23.205
nhưng tôi phải trả lại
cho chính phủ Peru, sao cũng được.

10:23.289 --> 10:25.666
Ừ, tôi từng sưu tầm Beanie Babies.

10:27.335 --> 10:28.711
Tôi không biết cái đó.

10:30.046 --> 10:31.255
Và cái này.

10:31.339 --> 10:32.173
Cái này…

10:35.259 --> 10:37.970
Này, cô có chắc là muốn
đi xem một vòng không?

10:38.054 --> 10:40.473
- Cô có vẻ phân tâm.
- Xin lỗi. Tôi…

10:42.725 --> 10:44.560
Tôi đang nghĩ về George thôi.

10:45.186 --> 10:46.020
Ừ.

10:48.481 --> 10:49.357
Tôi hiểu.

10:50.566 --> 10:53.444
Thật đấy. Ly hôn khó khăn lắm.

10:55.112 --> 10:56.072
Nhưng…

10:58.199 --> 10:59.742
Mọi thứ đều phai nhạt, Amy.

11:01.243 --> 11:03.954
Con người, vật chất, trải nghiệm.

11:05.539 --> 11:07.041
Cô chỉ cần tiếp tục…

11:07.750 --> 11:10.211
nắm lấy những gì có thể. Nhỉ?

11:11.212 --> 11:13.506
Nhờ đó cuộc sống mới tuyệt vời đến vậy.

11:14.173 --> 11:15.925
Luôn có thứ gì đó.

11:19.970 --> 11:22.139
Jordan, cô thật sâu sắc.

11:23.933 --> 11:25.101
Tôi có thể đội thử không?

11:25.684 --> 11:27.603
Được. Tất nhiên.

11:27.686 --> 11:28.729
Cái nào?

11:29.355 --> 11:30.898
Có lẽ là Marge Simpson.

11:31.565 --> 11:32.400
Tuyệt.

11:34.026 --> 11:36.320
Một trong mấy cái tôi thích.

11:41.325 --> 11:42.618
Muộn rồi.

11:44.286 --> 11:46.038
Đường ở đây tối lắm, Amy.

11:46.122 --> 11:47.623
Cô nên bắt đầu về thôi.

11:47.706 --> 11:49.375
Ừ, phải.

11:49.458 --> 11:50.793
Cảm ơn, Naomi.

11:52.253 --> 11:55.047
Tuy nhiên giao thông có lẽ khá tệ…

11:55.131 --> 11:56.173
Chính xác.

11:56.257 --> 11:59.218
Vậy ở lại đi. Ở lại qua đêm nếu muốn.

12:04.014 --> 12:07.017
Hôm nay cô được
tham quan trọn vẹn đấy, Amy.

12:07.768 --> 12:09.353
Phòng này cũng dễ thương quá.

12:09.437 --> 12:10.729
Thật tuyệt vời.

12:24.034 --> 12:25.786
Lạ thật. Làm gì có ai ở đó…

12:25.870 --> 12:27.329
- Giơ tay lên!
- Đi!

12:27.413 --> 12:29.081
Sang phòng khác! Đi thôi!

12:29.165 --> 12:31.333
Sang phòng khác! Đi! Ngay!

12:31.417 --> 12:32.960
Sang bên kia! Đi!

12:33.043 --> 12:34.753
- Tránh ra!
- Ôi, Chúa ơi!

12:34.837 --> 12:38.048
Tất cả hãy bình tĩnh
và làm đúng như họ nói.

12:38.132 --> 12:39.467
Đưa điện thoại đây.

12:39.550 --> 12:41.093
Điện thoại của tôi đâu?

12:41.177 --> 12:43.554
Trong nhà có gì hơn 10.000
thì cho hết vào túi này.

12:43.637 --> 12:44.930
Tất cả mọi thứ.

12:45.014 --> 12:46.265
Ta sẽ cần thêm túi.

12:46.348 --> 12:48.726
Em trai tôi thuê anh làm vậy à?

12:48.809 --> 12:50.311
- Jordan.
- Cái gì?

12:50.394 --> 12:53.856
Nếu nó buồn vì Naomi,
nó có thể quay lại với cô ấy.

12:53.939 --> 12:55.691
Cái cửa hàng của cô làm tôi đau đầu!

12:55.774 --> 12:57.109
Tôi có thể lấy thêm túi.

12:58.110 --> 12:59.028
Hàng Goyard.

12:59.987 --> 13:04.825
- Chả biết là gì, nghe hay ho đấy.
- Ừ. Được. Bọn này cần túi. Đi đi!

13:04.909 --> 13:05.993
Đi!

13:06.076 --> 13:07.828
Phòng hoảng loạn, góc tây nam.

13:07.912 --> 13:10.164
- Jordan, đừng.
- Hai người, im đi!

13:10.247 --> 13:12.333
<i>Quanh bụi dâu tằm</i>

13:12.416 --> 13:14.418
<i>Khỉ đuổi theo chồn</i>

13:14.502 --> 13:17.505
<i>Khỉ tưởng chỉ vui thôi</i>

13:17.588 --> 13:20.049
<i>Bùm! Chồn biến mất!</i>

13:20.132 --> 13:21.884
Lại lần nữa!

13:21.967 --> 13:23.511
Chúa ơi. Thật đấy hả?

13:23.594 --> 13:25.304
Đó là điều tối thiểu anh có thể làm.

13:25.387 --> 13:26.889
Nãy giờ nó rất ngoan mà.

13:26.972 --> 13:30.226
Trời, làm tôi thấy có lỗi quá.
Anh sẽ là ông bố tốt.

13:30.309 --> 13:31.894
- Được rồi.
- Ừ.

13:31.977 --> 13:33.354
- Lần cuối nhé.
- Được.

13:33.437 --> 13:35.731
Nhắm mắt lại lần nữa nhé.

13:35.814 --> 13:38.692
Không nhìn trộm. Được chứ?
Ta sẽ hát một lần nữa.

13:38.776 --> 13:40.653
<i>Quanh bụi dâu tằm</i>

13:40.736 --> 13:42.947
<i>Khỉ đuổi theo chồn…</i>

13:43.030 --> 13:45.366
Này, nhắm mắt lại đi.

13:45.449 --> 13:48.035
Này, đoán xem? Ta sẽ hát một đoạn mới.

13:48.118 --> 13:50.246
<i>Một xu cho cuộn chỉ</i>

13:50.329 --> 13:53.332
<i>Một xu cho cây kim</i>

13:53.415 --> 13:54.917
<i>Đó là mục đích của tiền</i>

13:55.000 --> 13:56.335
<i>Bùm! Chồn biến mất!</i>

13:56.418 --> 13:58.045
Cần thêm thời gian. Lại đi.

13:58.128 --> 14:00.506
<i>Một xu cho cuộn chỉ</i>

14:00.589 --> 14:02.508
<i>Paul, bóp mạnh hơn nữa</i>

14:02.591 --> 14:04.760
Đó đâu phải lời, đồ ngốc.

14:04.843 --> 14:06.679
<i>Bùm! Chồn biến mất!</i>

14:06.762 --> 14:07.680
Được rồi.

14:08.764 --> 14:10.683
- Được rồi.
- Bùm!

14:10.766 --> 14:11.600
Ừ.

14:11.684 --> 14:12.977
Bobby đang ngủ.

14:13.060 --> 14:15.437
Ừ, Bobby rất mệt.

14:15.521 --> 14:18.232
Này, sao ta không trốn
trước khi chú ấy dậy?

14:18.857 --> 14:21.485
Hôm nay là ngày vui nhất của cháu!

14:22.152 --> 14:23.404
Được rồi.

14:23.487 --> 14:24.697
Đưa súng đây.

14:28.617 --> 14:29.451
Ngoan lắm.

14:29.535 --> 14:31.203
Này, em không giận anh sao?

14:33.163 --> 14:34.915
Anh bỏ qua lỗi lầm của em mà.

14:36.834 --> 14:37.918
Nào, đi thôi.

14:43.924 --> 14:45.050
Chắc là được rồi.

14:45.593 --> 14:47.678
Cảm ơn các cô đã hợp tác.

14:48.470 --> 14:50.097
Thấy chưa, có tệ lắm đâu.

14:50.180 --> 14:51.974
Rất vui được hợp tác.

14:52.057 --> 14:53.934
- Khoan, còi hụ à?
- Cái quái gì thế?

14:54.018 --> 14:55.352
Chết tiệt. Chết tiệt!

14:55.436 --> 14:58.272
- Cô đã hứa sẽ không gọi cảnh sát!
- Tôi không có, tôi thề.

14:58.355 --> 14:59.690
- Cô gọi cảnh sát?
- Không có!

14:59.773 --> 15:02.151
- Con gái tôi đâu?
- Cô ta biết họ.

15:02.234 --> 15:04.445
- Cô nói với chồng rồi?
- Có chuyện gì vậy?

15:04.528 --> 15:07.031
- Con tôi ở trong xe tôi chưa?
- Chị muốn bỏ em vì ả?

15:07.114 --> 15:08.574
Bảo Bobby lái xe đến.

15:08.657 --> 15:10.159
Đang gọi. Anh ấy không nghe máy.

15:10.242 --> 15:13.454
Ai đã gọi lũ cớm? Ai gọi cớm vậy?

15:13.537 --> 15:15.331
Con khốn. Chết tiệt.

15:15.414 --> 15:16.832
Ta sẽ làm gì đây?

15:16.916 --> 15:20.252
Này, chiếc Hummer đó là đời cũ,
có thể khởi động không cần chìa.

15:20.794 --> 15:21.962
Được rồi.

15:22.046 --> 15:22.880
Được rồi.

15:24.590 --> 15:27.092
Được rồi, Junie. Chú sẽ khóa cửa,

15:27.176 --> 15:30.095
và chú hứa mẹ cháu sẽ sớm
đến đây với cháu, nhé?

15:30.179 --> 15:33.182
Có lẽ chú có thể ghé qua,
và ta có thể cùng ca hát.

15:33.265 --> 15:35.351
Ừ, có thể.

15:35.434 --> 15:36.352
Chú thích thế.

15:37.061 --> 15:38.479
Cháu một mình được chứ?

15:38.562 --> 15:40.731
Cháu không một mình, đồ ngốc.

15:40.814 --> 15:41.899
Cháu có Luca.

15:42.650 --> 15:44.693
- Này. Ta phải đi thôi.
- Được rồi.

15:44.777 --> 15:47.071
Được rồi. Này, cẩn thận cái chân, nhé?

15:48.739 --> 15:49.573
Chết tiệt.

15:52.034 --> 15:54.370
Này, nhanh lên.
Ta có thể đi đường khác ra.

15:54.453 --> 15:55.913
Kiểm tra chiếc Hummer.

15:57.373 --> 15:59.583
Chúa ơi, hy vọng bọn nhà giàu ngu ngốc.

16:03.003 --> 16:04.004
Được luôn.

16:05.339 --> 16:07.049
Muốn em khởi động nóng xe không?

16:07.633 --> 16:09.218
Nếu ta thật sự may mắn…

16:11.804 --> 16:13.263
- Cái gì?
- Anh bạn.

16:13.931 --> 16:15.474
Bobby ở chỗ quái nào rồi?

16:17.226 --> 16:20.646
Được rồi, chết tiệt, tôi phải nghĩ đã.
Phải có cách thoát khỏi chuyện này.

16:20.729 --> 16:23.857
- Anh từng nghe đến Zugzwang chưa?
- Lảm nhảm cái quái gì vậy?

16:23.941 --> 16:27.277
Là thời điểm trong cờ vua
mà anh buộc phải đi,

16:27.361 --> 16:30.155
nhưng nước cờ nào cũng thua.

16:30.239 --> 16:32.825
Sao cô lại chơi với cô ta?
Cô biết cô là người châu Á mà?

16:32.908 --> 16:33.993
Xem tôi tìm ra gì này.

16:36.245 --> 16:38.622
- Danny, June ổn chứ?
- Nó ổn.

16:38.706 --> 16:39.540
Xe tải đâu?

16:39.623 --> 16:42.251
Ở chỗ chúng ta đi. Bobby không nghe máy!

16:44.545 --> 16:46.797
Nếu không lấy được hàng, tao sẽ chết!

16:46.880 --> 16:49.800
- Nên có lẽ mày cũng chết luôn đi.
- Này.

16:49.883 --> 16:53.303
Hay để tôi gọi chồng tôi? Nhé?
Anh ấy có thể nói chuyện với cảnh sát.

16:54.096 --> 16:59.101
Tôi sẽ nói Danny và Paul đang
giữ ta làm con tin, tất cả chúng ta.

16:59.184 --> 17:00.060
Được chứ?

17:00.853 --> 17:02.980
Này, ý hay đấy.

17:03.939 --> 17:06.567
Này, Zugzug. Cửa khóa từ bên này à?

17:06.650 --> 17:08.986
- Tôi không biết.
- Ừ, đúng đấy.

17:09.069 --> 17:12.197
- Vậy đi thôi. Đi!
- Đi. Đi đi, đồ khốn.

17:12.281 --> 17:14.158
- Đi đi! Đi!
- Được rồi, đi.

17:14.783 --> 17:17.578
Tốt nhất lũ cớm đừng kiểm tra tao.
Tao không muốn vào tù lại.

17:18.370 --> 17:19.621
Isaac.

17:19.705 --> 17:22.166
- Anh làm gì vậy?
- Là lỗi của mày.

17:22.249 --> 17:23.542
- Naomi!
- Chết tiệt.

17:23.625 --> 17:25.794
- Cửa nam đóng rồi!
- Bắt lấy chúng!

17:25.878 --> 17:26.712
Chết tiệt.

17:27.963 --> 17:29.590
Chị ở ngay sau em!

17:33.677 --> 17:34.511
Lại đây!

17:40.809 --> 17:42.144
Mày định đi đâu?

17:42.227 --> 17:43.479
Tao sẽ bẻ chân mày!

17:43.562 --> 17:46.607
Naomi! Naomi, chưa được!

17:47.566 --> 17:49.151
- Lại đây!
- Naomi ơi!

17:56.575 --> 17:57.826
<i>Có vật cản.</i>

17:57.910 --> 17:59.745
- Chết tiệt.
<i>- Có vật cản.</i>

18:01.455 --> 18:02.581
<i>Có cản trở.</i>

18:07.961 --> 18:09.713
<i>Căn phòng đã an toàn.</i>

18:18.388 --> 18:19.348
Cái quái gì vậy?

18:20.432 --> 18:22.559
Isaac, có chuyện quái gì vậy?

18:24.561 --> 18:26.271
Nhà kiểu gì thế này?

18:26.355 --> 18:27.231
Chết tiệt!

18:29.858 --> 18:31.318
Đây, gọi chồng cô đi.

18:31.985 --> 18:33.529
Gọi ngay đi! Nhanh lên!

18:34.404 --> 18:35.239
- George!
<i>- Amy!</i>

18:35.322 --> 18:36.824
June đang ở trong xe em ở ngoài.

18:36.907 --> 18:37.908
<i>- Trong xe à?</i>
- Ừ.

18:37.991 --> 18:41.787
Trong xe em ở ngoài,
Danny và Paul đang giữ bọn em làm con tin.

18:43.038 --> 18:43.997
George.

18:44.706 --> 18:45.999
George? Alô?

18:48.001 --> 18:51.505
Cảnh sát đã đến hiện trường.
Giơ tay lên và bước ra ngoài.

18:51.588 --> 18:53.006
Chết tiệt. Gọi 911 đi.

18:53.090 --> 18:55.008
Đứng dậy! Gọi 911 đi!

18:55.092 --> 18:57.177
- Đứng dậy! Gọi 911!
- Isaac, làm ơn.

18:58.303 --> 18:59.638
<i>Đây là 911. Có việc khẩn gì?</i>

18:59.721 --> 19:01.932
Tôi đang ở 22 Mountain View Trail.

19:02.015 --> 19:05.394
Tôi bắt một phụ nữ làm con tin
và tôi sẽ giết cô ta!

19:05.477 --> 19:06.645
Tôi sẽ bắn cô ta!

19:06.728 --> 19:09.648
Nghe thấy không? Tôi nghiêm túc đấy!

19:13.902 --> 19:15.028
Cái quái gì thế?

19:15.112 --> 19:16.655
Ta phải ra khỏi đây.

19:18.240 --> 19:21.743
Này, nếu anh đẩy em lên,
chắc em có thể lên đó.

19:22.411 --> 19:24.163
Cái gì? Không, cao quá.

19:24.246 --> 19:26.081
Ta không còn lựa chọn. Nhanh.

19:26.165 --> 19:27.207
Em làm được.

19:28.417 --> 19:30.294
Quỳ xuống đỡ em lên.

19:30.377 --> 19:31.545
Ngay đây.

19:32.087 --> 19:33.172
- Được rồi.
- Ừ.

19:33.255 --> 19:34.923
- Em sẽ trèo lên.
- Được.

19:35.007 --> 19:36.258
Lên… Đúng rồi.

19:36.341 --> 19:37.509
Nhấc… chân lên.

19:37.593 --> 19:40.679
- Được rồi. Rồi, đẩy lên.
- Rồi, lên đi. Đúng rồi.

19:40.762 --> 19:41.597
Được rồi.

19:42.139 --> 19:43.432
Ôi, chết tiệt!

19:44.516 --> 19:45.434
Chết tiệt!

19:46.476 --> 19:47.686
- Chết tiệt!
- Em nói mà.

19:47.769 --> 19:48.896
- Trời.
- Chúa ơi.

19:48.979 --> 19:50.480
- Được rồi.
- Tới anh.

19:51.231 --> 19:52.816
- Chết tiệt.
- Không sao.

19:54.651 --> 19:55.986
Gần đến rồi.

19:57.070 --> 19:57.905
Cố lên.

20:04.620 --> 20:05.454
Chết tiệt.

20:05.537 --> 20:08.248
Con khốn ngu ngốc!
Mày nghĩ tao quan tâm à?

20:08.332 --> 20:10.709
Tao sẽ giết nó. Lùi lại ngay!

20:10.792 --> 20:13.212
- Isaac.
<i>- Tôi cần anh bình tĩnh lại.</i>

20:13.295 --> 20:15.130
- Anh không cần phải thế.
- Im đi!

20:15.214 --> 20:18.258
- Mày đâu hiểu tao!
- Anh không có vẻ là người xấu.

20:18.342 --> 20:20.844
Không hề. Tôi chắc đây là lỗi của Danny.

20:20.928 --> 20:23.847
- Chắc rồi.
<i>- Nói đi, nếu không cảnh sát sẽ vào.</i>

20:23.931 --> 20:25.891
- Thả tôi ra. Làm ơn.
<i>- Alô?</i>

20:25.974 --> 20:30.229
Làm ơn. Anh đã gặp con gái tôi.
Anh đã gặp chồng tôi.

20:30.312 --> 20:33.440
Và tôi biết anh không muốn
tách tôi khỏi họ.

20:36.109 --> 20:37.778
Lẽ ra không phải thế này.

20:37.861 --> 20:39.196
Nếu giờ anh để tôi đi,

20:39.988 --> 20:42.824
có khả năng anh sẽ ra tù sau, sao nhỉ…

20:43.700 --> 20:45.118
năm năm? Có thể?

20:45.744 --> 20:47.496
Và anh có thể bắt đầu lại.

20:47.579 --> 20:48.580
Anh có thể.

20:49.289 --> 20:50.707
Isaac. Isaac!

20:50.791 --> 20:52.251
Chúng đang vào.

20:52.334 --> 20:53.752
Nằm xuống đất.

20:53.835 --> 20:55.587
- Đi đi.
- Di chuyển đi!

20:55.671 --> 20:57.005
Chết tiệt!

20:59.508 --> 21:01.218
Nhận lấy này, lũ lợn!

21:16.108 --> 21:16.942
Đi nào.

21:20.445 --> 21:21.280
Paul.

21:21.947 --> 21:22.823
Đi đi.

21:22.906 --> 21:25.367
- Em không đi đâu. Đi nào.
- Em phải đi.

21:25.450 --> 21:27.536
Em không đi đâu. Thôi nào!

21:36.795 --> 21:38.338
Anh gây ra vụ cháy.

21:39.214 --> 21:40.132
Cái gì?

21:41.508 --> 21:42.926
Nhà bố mẹ.

21:43.010 --> 21:44.720
Anh dùng nhầm dây.

21:44.803 --> 21:46.930
Cái gì? Thôi nào.

21:47.014 --> 21:48.056
Không, nghiêm túc đấy.

21:48.682 --> 21:50.058
Tất cả là lỗi của anh.

21:50.892 --> 21:51.977
Cũng là của em.

21:52.060 --> 21:54.396
- Anh nhảy đi nhé? Ta phải đi.
- Không.

21:54.479 --> 21:56.690
Anh đã kìm hãm em cả đời.

21:57.482 --> 21:59.401
Anh không thể. Ta không thể.

22:00.319 --> 22:01.361
Danny, thôi nào.

22:03.905 --> 22:06.408
Này, anh đã vứt hồ sơ
đăng ký đại học của em.

22:09.578 --> 22:10.662
Cái gì?

22:10.746 --> 22:13.999
Ở nhà nghỉ, anh thấy ở sảnh
rồi vứt vào thùng rác.

22:16.668 --> 22:17.711
Anh xin lỗi.

22:22.883 --> 22:24.843
Anh chỉ muốn ta giống nhau.

22:29.806 --> 22:30.849
Em phải đi đi.

22:33.018 --> 22:34.936
Em phải tránh xa anh ra.

22:36.938 --> 22:38.565
Em phải tránh xa anh ra.

22:57.125 --> 22:58.668
Này! Anh! Đứng yên!

22:58.752 --> 22:59.711
Chết tiệt.

23:01.838 --> 23:02.672
Paul?

23:05.884 --> 23:06.760
Paul!

23:09.054 --> 23:10.055
Paul!

23:13.558 --> 23:14.643
Paul!

24:12.033 --> 24:14.244
<i>Chào, đây là George. Hãy để lại lời nhắn.</i>

24:14.327 --> 24:16.204
Chào anh! Gia đình tôi đâu?

24:16.288 --> 24:17.539
Con gái tôi ổn chứ?

24:17.622 --> 24:20.292
Cô bé an toàn, thưa cô.
Chúng tôi đã đưa bé về an toàn.

24:20.375 --> 24:21.710
Tôi gặp nó được không?

24:21.793 --> 24:23.712
- George đâu?
- Họ không nói với cô à?

24:23.795 --> 24:26.590
- Tôi rất tiếc. Họ về trước rồi.
- Cái gì?

24:27.382 --> 24:29.718
Chồng cô muốn đưa con gái cô về nhà.

24:29.801 --> 24:32.721
Thưa cô, hãy để bác sĩ
kiểm tra chỉ số sinh tồn.

24:56.578 --> 25:00.832
RÀO CHẮN CẢNH SÁT CẤM VƯỢT QUA

25:40.121 --> 25:43.166
<i>Bạn đã gọi cho Paul.</i>
<i>Đừng lạc hậu thế, nhắn tin đi.</i>

26:05.855 --> 26:11.403
CHÚ Ý: LỆNH GIÁM HỘ TRẺ EM
CẤP CHO GEORGE NAKAI

26:31.423 --> 26:32.966
Chết tiệt!

26:40.307 --> 26:41.933
<i>Đây là 911. Có chuyện khẩn gì?</i>

26:42.017 --> 26:44.519
Tôi đang đi theo một kẻ
cướp nhà Jordana Forster.

26:44.602 --> 26:46.521
- Gã đang bỏ trốn.
<i>- Cô ở vị trí nào?</i>

26:46.604 --> 26:48.273
Tôi không biết. Nơi khỉ gió nào đó.

26:48.356 --> 26:50.817
<i>- Nghi phạm lái xe gì?</i>
- Hắn lái…

26:52.402 --> 26:53.361
Alô?

26:53.445 --> 26:54.279
Alô?

28:56.818 --> 28:59.320
Biên dịch: Lam
ái xe gì?
- Hắn lái…
