WEBVTT

00:13.722 --> 00:15.598
ถ้าเขาเห็นฉัน เข้าต้องวิ่งแน่

00:15.682 --> 00:18.893
- จะให้จู่ๆ เข้าไปด่าเขาไม่ได้
- นายก็แบบนี้ทุกวัน

00:18.977 --> 00:21.604
จะให้ฉันทำห่าอะไรในนี้วะ
เล่นกล้ามเหรอ บ้าแล้ว

00:21.688 --> 00:25.442
เย็นไว้ นายมีเวลาวางแผน
ฆ่าลูกพี่ลูกน้องนายตั้งเจ็ดปี

00:25.525 --> 00:27.819
เย็นไว้เหรอ ไอ้ควายนั่น
เขาแค่ต้องช่วยพูดให้ฉัน

00:27.902 --> 00:30.155
ไม่งั้นฉันคงไม่ติดคุกสักวัน เขาคงโดนปรับ

00:30.238 --> 00:33.116
นี่ มาคุยกันเรื่องอื่นดีกว่า

00:33.199 --> 00:34.492
ฤดูโปรดของนายคืออะไร

00:34.576 --> 00:36.119
ฉันชอบฤดูร้อนนะ ตานายบ้าง

00:36.202 --> 00:39.497
ฉันต้องออกไปจากที่นี่ พวก
พวกฟิลิปปินส์จะฆ่าฉันเอา

00:40.165 --> 00:41.291
เวรเอ๊ย

00:44.461 --> 00:46.504
เราจะเปิดห้องขังสี่

00:46.588 --> 00:47.672
ไอแซค

00:49.174 --> 00:50.008
นายไปได้แล้ว

00:50.091 --> 00:51.050
จริงเหรอ ทำไม

00:51.593 --> 00:52.510
มีคนโทรมา

00:52.594 --> 00:54.929
ผู้หญิงสักคนบอกว่าลูกพี่ลูกน้องนาย
เป็นคนขับ ไม่ใช่นาย

00:55.847 --> 00:57.182
เขาจะฆ่าลูกพี่ลูกน้องเขา

00:57.265 --> 00:59.100
เขาซ่อนนัตเตอร์บัตเตอร์ไว้ข้างหลังน่ะ

01:00.060 --> 01:02.103
เอาล่ะ เอามาซะดีๆ

01:06.274 --> 01:10.111
ยอดนักสร้าง

01:12.113 --> 01:13.948
เข้าใจแล้ว ดีใจที่ได้รู้นะ

01:15.617 --> 01:18.286
คุณมีคำถามอะไรหรือเปล่าคะ

01:18.369 --> 01:19.245
หรือ...

01:19.329 --> 01:21.498
คุณตัดสินใจพลาด

01:21.581 --> 01:23.750
คุณหาข้ออ้างมาเพื่อปิดการขาย

01:23.833 --> 01:24.667
ชัดเจนดี

01:24.751 --> 01:28.838
ค่ะ อีกครั้งนะ จอร์แดน
ฉันขอโทษจริงๆ ที่ฉันปิดบังคุณ

01:28.922 --> 01:30.840
แต่ฉันบอกความจริงกับทุกคนแล้ว

01:30.924 --> 01:33.927
ตำรวจ นาโอมิ จอร์จ

01:34.010 --> 01:36.471
อย่าไปตอกย้ำมันเลยนะ

01:37.472 --> 01:38.890
คุณต้องการอะไร เอมี่

01:38.973 --> 01:43.186
คืองี้ค่ะ จอร์จไม่ได้ตั้งใจจะขายทามาโกะ

01:44.562 --> 01:46.064
มันเป็นเก้าอี้ที่ดีนะ

01:48.149 --> 01:50.026
ต้องการเท่าไรฉันจ่ายได้หมดค่ะ

01:51.277 --> 01:52.278
จริงเหรอ

01:53.238 --> 01:55.073
ดูเหมือนฉันต้องการเงินเหรอ

01:55.615 --> 01:57.742
คุณอยากได้น้ำผึ้งด้วยใช่ไหม ที่รัก

01:57.826 --> 01:59.494
ฉันดื่มแบบนี้เสมอแหละ

02:00.370 --> 02:01.830
ขอบใจนะ นาโอมิ

02:01.913 --> 02:04.874
- คุณอยากทานอะไรไหมหรือ...
- ไม่เป็นไร

02:07.961 --> 02:10.296
ขอเวลาเราหน่อยนะคะ

02:11.005 --> 02:12.465
ได้ค่ะ ได้ๆ

02:12.549 --> 02:15.510
- ฉันต้องไปตอบอีเมลน่ะ ไว้เจอกันนะ
- ขอบใจจ้ะ

02:18.263 --> 02:19.889
เธอใส่ใจดีจัง

02:20.849 --> 02:23.184
เป็นเพราะวัฒนธรรมหรือ...

02:23.268 --> 02:25.937
ไม่ค่ะ จอร์แดน ไม่ใช่เพราะวัฒนธรรม

02:30.108 --> 02:33.403
(จอร์จ: ผมต้องคุยกับคุณเดี๋ยวนี้
แม่ง แดนนี่มาที่บ้าน)

02:33.486 --> 02:34.696
(จอร์จ)

02:35.321 --> 02:37.448
โทษค่ะ ขอ... ขอเวลาเดี๋ยวนะคะ

02:37.532 --> 02:38.366
ได้สิ

02:43.705 --> 02:44.914
เอมี่ คุณอยู่ไหม

02:44.998 --> 02:47.000
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
- เขาเอาจูนไป

02:47.083 --> 02:48.793
แดนนี่เอาจูนไป ผมหาเธอไม่เจอ

02:48.877 --> 02:50.920
- เดี๋ยว อะไรนะ
- เขาเข้ามาแล้วน็อกผมสลบ

02:51.004 --> 02:52.839
ตอนผมฟื้น เธอก็หายไปแล้ว

02:52.922 --> 02:55.341
ไอ้เวรนั่นพาเธอนั่งรถกระบะเขาไป

02:55.425 --> 02:57.427
- โอ้ พระเจ้า
- ตำรวจอยู่ที่นี่แล้ว

02:57.510 --> 02:59.596
คุณต้องคุยกับเขานะ เราต้องตามหาเธอ

03:04.976 --> 03:07.520
ค่าบิตคอยน์อันหนึ่งฉันค้างว่ะ

03:07.604 --> 03:09.522
โชคดีที่นายเอารหัสผ่านฉันไป

03:09.606 --> 03:11.691
โอเค เข้ามา จูนี่

03:11.774 --> 03:13.526
นั่งตรงนี้นะ

03:13.610 --> 03:16.404
และรอตรงนี้กับลูกหมาของเธอนะ โอเค

03:16.487 --> 03:19.115
ฉันไม่มีเวลาอธิบาย ฉันต้องเก็บของ

03:22.285 --> 03:23.453
เฮ้ย อะไรกันวะ

03:23.536 --> 03:24.621
นายลักพาตัวลูกของเธอมาเหรอ

03:24.704 --> 03:26.039
ฉันไม่ได้ตั้งใจ

03:26.122 --> 03:28.041
เธอกระโดดขึ้นรถฉัน ฉันไม่รู้

03:28.124 --> 03:29.751
ทำไมนายไม่ทิ้งเธอไว้ล่ะ

03:29.834 --> 03:31.544
มีตำรวจน่ะ ฉันหยุดไม่ได้

03:31.628 --> 03:32.837
ก็เอาเธอไปส่งสักที่สิ

03:32.921 --> 03:35.423
ถ้ามีอะไรแย่ๆ เกิดขึ้นกับเธอล่ะ งั้นฉันก็ผิดน่ะสิ

03:35.506 --> 03:38.718
- นายเลยพาเธอมาที่นี่เหรอ
- ไม่รู้สิ ฉันขับต่อจนมาถึงที่นี่

03:38.801 --> 03:42.180
หุบปากแล้วโทรหาเอมี่ บอกเธอว่าลูกเธอสบายดี
มารับลูกเธอได้

03:42.263 --> 03:43.973
- นายจะทำอะไร
- ไม่รู้

03:44.057 --> 03:46.935
ฉันจะ... ขับรถไปเม็กซิโกหรือสักที่

03:47.018 --> 03:49.646
ไม่ พวก เราอธิบายทุกอย่างกับตำรวจได้

03:49.729 --> 03:51.272
ฉันน็อกผัวเธอ

03:51.356 --> 03:52.315
ฉันน็อกเขาสลบ

03:52.398 --> 03:53.650
ฉันจะโดนข้อหาทำร้ายร่างกายน่ะสิ

03:53.733 --> 03:55.193
แล้วนายไปที่นั่นทำไมวะ

03:55.276 --> 03:58.279
ถามเยอะจังนะ ฉันมัวตามแก้ปัญหาของนายไง

03:58.363 --> 04:00.490
เซนคะ วิดีโอจบแล้ว

04:00.573 --> 04:01.741
เฮ้ย เซนคือใครวะ

04:01.824 --> 04:02.867
พวก ฉัน...

04:04.035 --> 04:06.371
นี่ไมเคิลกับบ็อบบี้ เปิดหน่อย

04:11.376 --> 04:13.294
เฮ้ย ทำไมนานจัง

04:13.378 --> 04:15.004
รอเดี๋ยว ให้ตายเถอะ

04:15.088 --> 04:17.131
- เธอสบายดีไหม
- ฉันว่างั้นนะ

04:17.215 --> 04:18.466
- ว่าไง
- แม่ง

04:18.549 --> 04:20.301
คิดว่านายจะเล่นงานฉันได้เหรอ

04:20.385 --> 04:22.971
- ไอ้สารเลว จะหลอกฉันเหรอ
- ไสหัวออกไปนะ

04:23.846 --> 04:27.892
สาบานเลย ถ้าเงินไม่อยู่ในหม้อหุงข้าว...

04:27.976 --> 04:29.560
นายใช้เงินหมดแล้ว นายใช้มันใช่ไหม

04:29.644 --> 04:31.062
ไอแซค ฉันอธิบายได้นะ

04:31.145 --> 04:33.982
ฉันต้องการเงินนั่นวันนี้ ฉันต้องการเงินนั่นวันนี้

04:34.065 --> 04:36.234
ไม่งั้นไอ้พวกฟิลิปปินส์จะตอนฉัน

04:36.317 --> 04:38.194
เขาพูดเรื่องอะไรน่ะ แดนนี่

04:38.278 --> 04:40.655
หยุด อย่าทะเลาะกัน

04:41.781 --> 04:43.408
ลูกใครวะนั่น

04:45.410 --> 04:46.619
แฟนใหม่พอล...

04:46.703 --> 04:47.787
ลูกของเธอน่ะ

04:48.746 --> 04:50.415
ฉันไม่ได้ติดคุกนานขนาดนั้นนะ

04:50.498 --> 04:52.667
ลูกของผู้ชายคนก่อนหน้านี้น่ะ

04:52.750 --> 04:55.003
ต้องปรับตัวกันเยอะเลย

05:00.133 --> 05:01.384
(ระบบเตือนเด็กหาย
ลอสแอนเจลิส)

05:01.467 --> 05:03.386
(เพศหญิงชาวเอเชีย อายุ 5 ปี)

05:05.847 --> 05:07.890
ฉันต้องปิดแจ้งเตือนเด็กหายว่ะ

05:10.685 --> 05:11.894
เย็นไว้ เดี๋ยวเขาก็เข้าใจ

05:13.980 --> 05:15.189
อ่าว ฉิบหาย

05:15.982 --> 05:17.191
ผมนักสืบโดแรน

05:17.275 --> 05:19.777
ผมรู้ว่าเมื่อกี้คุณโทรแจ้ง
แต่ผมขอทำความเข้าใจชัดๆ

05:19.861 --> 05:23.865
แดเนียล โช เขาคือคนที่คุณทะเลาะด้วยบนถนน
ไม่ใช่ไอแซค

05:23.948 --> 05:25.533
- ใช่ไหมครับ
- บอกตำรวจเรื่องน้องชายสิ

05:25.616 --> 05:27.327
- พวกเขาอาจอยู่ด้วยกันก็ได้
- จอร์จ ได้โปรด

05:27.410 --> 05:28.494
ใจเย็นๆ กันก่อนครับ

05:28.578 --> 05:31.122
ค่ะ เขามีน้องชายชื่อพอล

05:31.205 --> 05:33.207
- เขาสูงหกฟุตและ...
- ห้าฟุต 11 นิ้ว

05:33.291 --> 05:34.751
ดูเหมือนห้าฟุต 11 นิ้วมากกว่า

05:34.834 --> 05:37.337
- จอร์จ ได้โปรด
- โทษค่ะ ขอเวลาเดี๋ยว

05:41.632 --> 05:42.675
ฮัลโหล

05:42.759 --> 05:43.968
เอมี่ เหลา

05:44.927 --> 05:46.220
ใครเนี่ย

05:46.304 --> 05:48.681
ลูกสาวคุณปลอดภัยดี คุณมารับเธอได้

05:48.765 --> 05:49.766
โอ้ พระเจ้า

05:50.933 --> 05:51.851
ขอบคุณค่ะ

05:51.934 --> 05:54.729
เงินสดห้าแสน ห้ามแจ้งตำรวจ ห้ามพาผัวมา

05:55.521 --> 05:56.355
ใครเนี่ย

05:56.439 --> 05:59.067
- แดนนี่อยู่ไหม
- เงินสดห้าแสน

05:59.150 --> 06:02.403
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าถอนเงินเยอะขนาดนั้นได้ไหม

06:02.487 --> 06:06.574
ฉันไม่ได้อยู่ในเมือง
และวันนี้ธนาคารไม่เปิดด้วยซ้ำ

06:06.657 --> 06:08.367
หุบปาก ฉันรู้ว่าเธอรวย

06:08.451 --> 06:10.995
หาเงินมาให้ได้วันนี้ เอาเงินมาให้ได้วันนี้

06:11.079 --> 06:13.414
อย่าบอกใคร ฉันจะโทรบอกสถานที่

06:13.498 --> 06:15.792
ไม่ๆ ได้โปรด อย่าวางสายนะ

06:15.875 --> 06:18.836
ฉันอยากเอาเงินให้นะ เข้าใจไหม
ฉันอยากจริงๆ

06:18.920 --> 06:20.171
อย่ามาต่อรอง

06:20.254 --> 06:21.255
ฉันเปล่านะ สาบาน

06:21.339 --> 06:24.550
มีคนที่น่ากลัวกว่าฉันที่อยากได้เงินก้อนนี้ด่วน

06:24.634 --> 06:26.427
ตอนนี้ฉันอยู่บ้านเศรษฐี

06:26.511 --> 06:28.596
ดีแล้ว ยายบ้า เลิกถ่วงเวลาได้แล้ว

06:28.679 --> 06:30.056
เธอดักสัญญาณฉันอยู่หรือไง

06:31.599 --> 06:33.810
จอร์ดานา ฟอร์สเตอร์ เคยได้ยินชื่อเธอไหม

06:33.893 --> 06:34.977
เออ เธอแจ่มดี

06:35.645 --> 06:37.939
ใช่ เธอมีสิ่งประดิษฐ์พวกนี้

06:38.022 --> 06:39.899
ที่เป็นมงกุฎของแท้เลย

06:39.982 --> 06:42.735
มูลค่าหลายแสนดอลลาร์

06:42.819 --> 06:46.072
นายมาที่นี่แล้วได้เงินล้านง่ายๆ เลย

06:46.155 --> 06:47.657
ล้านเหรอ แม่ง

06:49.826 --> 06:52.703
- ฉันจะรู้ได้ยังไงว่านี่ไม่ใช่กับดัก
- เพราะนายมีลูกสาวฉันไง

06:52.787 --> 06:54.247
ฉันจะเสี่ยงทำไม

06:54.330 --> 06:57.667
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันจะถอนเงินห้าแสนได้ไหม

06:57.750 --> 07:00.878
ฉันอาจย้ายเงินข้ามบัญชีไปมา
และมันอาจใช้เวลาหลายวัน

07:02.296 --> 07:04.215
ฟังนะ จดที่อยู่ไว้

07:05.258 --> 07:07.593
บ้านเลขที่ 22 เมาน์เทนวิวเทรล

07:08.427 --> 07:10.221
รถฉันจอดอยู่ข้างนอก

07:11.264 --> 07:15.518
ได้โปรดทิ้งลูกสาวฉันไว้บนคาร์ซีทนะ เข้าใจไหม

07:16.060 --> 07:19.105
ฉันจะดูให้แน่ใจว่าไม่มีใครโทรแจ้งตำรวจ

07:19.188 --> 07:21.315
รีบมารีบไป เข้าใจไหม

07:23.609 --> 07:24.527
ฮัลโหล

07:24.610 --> 07:25.903
ฉันกำลังไปหาเดี๋ยวนี้

07:25.987 --> 07:29.115
สาบานเลยนะ ถ้าเธอบอกใคร
ฉันจะฆ่าลูกสาวเธอ

07:29.198 --> 07:30.908
- คุณคะ เราจะไปไหนกัน
- เดี๋ยว

07:38.958 --> 07:42.003
- นายเอาหน้ากากมาไหม
- เอามาสิ

07:42.086 --> 07:43.504
หน้ากากคือความคิดฉัน

07:43.588 --> 07:45.798
คงไม่มีหน้ากากถ้าแม่ฉันไม่ช่วยเรา

07:45.882 --> 07:46.924
หุบปากน่า

07:47.008 --> 07:49.510
แปลกโคตรเลยที่แม่นายชอบดิก ชีนีย์ขนาดนี้

07:50.928 --> 07:53.097
นายขโมยเงินเขามาซื้อบ้านให้พ่อกับแม่เหรอ

07:54.265 --> 07:56.601
- ใช่
- คุณสบายดีไหมคะ เซน

07:57.143 --> 07:59.937
เราจะไปหาแม่เธอแล้วนะ ไม่ต้องห่วงนะ

08:00.021 --> 08:02.231
ไม่ห่วงค่ะ สนุกดีออก

08:04.609 --> 08:07.820
พวก ระวังหน่อย เธอไม่ได้รัดเข็มขัด

08:07.904 --> 08:11.407
- น่ารักจังที่ได้เห็นด้านนี้ของนาย เซน
- ปล่อยพวกเขาไปซะ

08:11.491 --> 08:12.742
นายโกรธฉัน ไม่ใช่พวกเขา

08:12.825 --> 08:15.870
พอล นายไม่รู้จริงๆ เหรอว่าพี่ชายนาย
ปล่อยให้คนในครอบครัวเน่าคาคุก

08:15.953 --> 08:17.038
และปล้นเขาจนไม่เหลือสักแดง

08:17.121 --> 08:18.748
เป็นฉันก็คงทำเหมือนกัน

08:19.290 --> 08:21.626
โอ๊ย โชโบรส์ นิสัยไม่ดีจัง

08:21.709 --> 08:24.670
- นี่ นายขับเลยแล้ว
- อย่าใช้ปืนชี้ บ็อบบี้

08:24.754 --> 08:26.797
นายคิดว่าฉันไม่รู้ว่าต้องเลี้ยวตรงไหนเหรอ

08:26.881 --> 08:30.134
เด็กนั่นคือข้อต่อรองเดียวที่เรามี
ฉันยังไม่เอาเธอใส่รถยายนั่นหรอก

08:30.218 --> 08:31.344
นังโง่

08:32.512 --> 08:35.139
ขอบคุณนะครับ ยังไงแจ้งผมด้วยนะ

08:35.223 --> 08:38.184
ได้ครับ ถ้ามีอะไร เราจะแจ้งคุณเอง

08:45.983 --> 08:47.235
ไง คุณโอเคไหม

08:47.318 --> 08:49.028
ตำรวจยังอยู่ที่นั่นหรือเปล่า

08:49.111 --> 08:50.613
พวกเขาเพิ่งกลับไป เดี๋ยวผมไปตามให้

08:50.696 --> 08:52.073
ไม่ๆ จอร์จ อย่า

08:52.156 --> 08:54.784
ฉันอยากให้คุณมาบ้านจอร์แดนเดี๋ยวนี้

08:54.867 --> 08:56.994
เกิดอะไรขึ้น เอมี่

08:57.078 --> 08:58.538
จูนี่ปลอดภัยดี

08:58.621 --> 08:59.914
โอ้ พระเจ้า

09:00.665 --> 09:03.501
มีคนโทรมา แต่ไม่ใช่แดนนี่

09:04.043 --> 09:06.254
พวกเขาอยากได้เงินสดห้าแสนวันนี้

09:06.337 --> 09:07.713
ให้ผมเรียกตำรวจเถอะ

09:07.797 --> 09:10.758
ไม่ จอร์จ พวกเขาบอกชัดเจนว่าห้ามแจ้งตำรวจ

09:10.841 --> 09:11.759
แหงอยู่แล้ว

09:11.842 --> 09:13.386
จอร์จ คุณไม่ฟังเลย

09:13.970 --> 09:15.513
พวกเขาบอกว่าจะฆ่าเธอ

09:16.305 --> 09:17.807
โอ้ พระเจ้า

09:17.890 --> 09:19.976
มาบ้านจอร์แดนเถอะนะคะ

09:20.059 --> 09:22.019
พวกเขาจะเอาจูนี่ใส่รถฉัน

09:22.562 --> 09:24.605
และฉันอยากให้คุณมารับเธอ

09:24.689 --> 09:26.649
ห้ามบอกใครนะ เข้าใจไหม

09:27.316 --> 09:28.859
พวกเขาห้ามไม่ให้ฉันบอกคุณ

09:28.943 --> 09:32.113
ฉันรู้ว่าฉันทำให้ความเชื่อใจ
ที่เหลือระหว่างเราหมดแล้ว

09:32.196 --> 09:33.823
แต่ฉันจะลองเสี่ยงดู

09:33.906 --> 09:38.369
เราจะได้เห็นตรงกันเพื่อจูน

09:41.455 --> 09:43.040
ได้ ตกลง

09:43.124 --> 09:44.584
คุณทำถูกแล้ว

09:44.667 --> 09:47.878
ทำตามที่พวกเขาบอกเป๊ะๆ
แล้วพาเธอกลับมาอย่างปลอดภัย

09:48.963 --> 09:49.839
ขอบคุณค่ะ

09:50.673 --> 09:51.632
ฉันรักคุณ

09:54.969 --> 09:56.012
ผมก็รักคุณ

10:02.685 --> 10:05.479
และนี่คือของสะสมเล็กๆ ของฉัน

10:05.563 --> 10:06.981
มาดูชิ้นโปรดของฉันสิ

10:07.690 --> 10:08.524
ชิ้นนี้เลย

10:13.029 --> 10:15.948
ชิ้นนี้มาจากอาณาจักรชิมู

10:18.492 --> 10:19.785
ฉันเคยมีตุ้มหูด้วยนะ

10:19.869 --> 10:23.205
แต่ฉันต้องคืนมันให้กับรัฐบาลเปรู ช่างเถอะ

10:23.289 --> 10:25.666
ฉันเคยสะสมบีนี่เบบี้ส์น่ะค่ะ

10:27.335 --> 10:28.711
ฉันไม่รู้จัก

10:30.046 --> 10:31.255
และชิ้นนี้

10:31.339 --> 10:32.173
ชิ้น...

10:35.259 --> 10:37.970
นี่ คุณแน่ใจเหรอว่าอยากเดินดูจนจบ

10:38.054 --> 10:40.473
- คุณดูใจลอยนะ
- โทษทีค่ะ ฉัน...

10:42.725 --> 10:44.560
ฉันแค่คิดถึงจอร์จน่ะ

10:45.186 --> 10:46.020
นั่นสิ

10:48.481 --> 10:49.357
ฉันเข้าใจ

10:50.566 --> 10:53.444
จริงๆ นะ การหย่าเป็นเรื่องยาก

10:55.112 --> 10:56.072
แต่...

10:58.199 --> 10:59.742
ทุกอย่างจางหายไป เอมี่

11:01.243 --> 11:03.954
คน สิ่งต่างๆ ประสบการณ์

11:05.539 --> 11:07.041
คุณแค่ต้อง...

11:07.750 --> 11:10.211
ฉกฉวยสิ่งที่คุณคว้าได้ต่อไป ใช่ไหมล่ะ

11:11.212 --> 11:13.506
นั่นคือสิ่งที่ทำให้ชีวิตมหัศจรรย์

11:14.173 --> 11:15.925
มันต้องมีอะไรสักอย่างเสมอ

11:19.970 --> 11:22.139
โอ้โห จอร์แดน คุณฉลาดมากๆ เลย

11:23.933 --> 11:25.101
ขอลองใส่ได้ไหมคะ

11:25.684 --> 11:27.603
ได้สิ

11:27.686 --> 11:28.729
อันไหนล่ะ

11:29.355 --> 11:30.898
มาร์จ ซิมป์สันดีไหมคะ

11:31.565 --> 11:32.400
เยี่ยม

11:34.026 --> 11:36.320
นี่ชิ้นโปรดของฉันเลย

11:41.325 --> 11:42.618
มันดึกแล้ว

11:44.286 --> 11:46.038
ถนนที่นี่มืดนะ เอมี่

11:46.122 --> 11:47.623
คุณน่าจะเริ่มขับรถได้แล้ว

11:47.706 --> 11:49.375
ค่ะ ได้

11:49.458 --> 11:50.793
ขอบใจนะ นาโอมิ

11:52.253 --> 11:55.047
แต่รถคงติดมากเลยตอนนี้...

11:55.131 --> 11:56.173
จริงด้วย จริงด้วย

11:56.257 --> 11:59.218
อยู่ต่อสิ นอนค้างเลยก็ได้นะ

12:04.014 --> 12:07.017
วันนี้คุณจะได้ชมบ้านฉันทั้งหลังจริงๆ เอมี่

12:07.768 --> 12:09.353
ห้องนี้ก็ดีนะ

12:09.437 --> 12:10.729
สุดยอดมากค่ะ

12:24.034 --> 12:25.786
แปลกจัง ไม่มีใคร...

12:25.870 --> 12:27.329
- ชูมือขึ้น
- ไปๆ

12:27.413 --> 12:29.081
ไปอยู่อีกห้องหนึ่ง ไป

12:29.165 --> 12:31.333
ไปอีกห้อง ไปเร็ว เดี๋ยวนี้

12:31.417 --> 12:32.960
ไปตรงนู้น ไป

12:33.043 --> 12:34.753
- ไป
- โอ้ พระเจ้า

12:34.837 --> 12:38.048
ใจเย็นๆ กันก่อน
แล้วทำตามที่พวกเขาบอกทุกอย่าง

12:38.132 --> 12:39.467
เอาโทรศัพท์มาให้หมด

12:39.550 --> 12:41.093
โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน

12:41.177 --> 12:43.554
อะไรที่มีค่ามากกว่าหนึ่งหมื่น
จับใส่กระเป๋าพวกนี้ให้หมด

12:43.637 --> 12:44.930
ก็ทุกอย่างเลยน่ะสิ

12:45.014 --> 12:46.265
งั้นเราต้องหากระเป๋ามาเพิ่ม

12:46.348 --> 12:48.726
นี่ น้องชายฉันส่งนายมาใช่ไหม

12:48.809 --> 12:50.311
- จอร์แดน
- อะไร

12:50.394 --> 12:53.856
ถ้าเขาโกรธเรื่องนาโอมิขนาดนั้น
ก็เอาเธอกลับไปได้เลย

12:53.939 --> 12:55.691
เรื่องเล่าของเธอทำฉันไมเกรนขึ้น

12:55.774 --> 12:57.109
ฉันไปเอากระเป๋ามาเพิ่มได้

12:58.110 --> 12:59.028
ยี่ห้อโกยาร์ด

12:59.987 --> 13:04.825
- ไม่รู้จัก แต่ฟังดูดี
- โอเค ได้ ไปเอากระเป๋ามาเพิ่ม ไป

13:04.909 --> 13:05.993
ไป

13:06.076 --> 13:07.828
ห้องนิรภัย มุมฝั่งตะวันตกเฉียงใต้

13:07.912 --> 13:10.164
- จอร์แดน อย่า
- เธอสองคน หุบปาก

13:10.247 --> 13:12.333
รอบๆ พุ่มต้นหม่อน

13:12.416 --> 13:14.418
ลิงไล่จับพังพอน

13:14.502 --> 13:17.505
ลิงว่ามันสนุกดี

13:17.588 --> 13:20.049
ป็อบ เจ้าพังพอนตัวดี

13:20.132 --> 13:21.884
เอาอีกๆ

13:21.967 --> 13:23.511
โอ้ พระเจ้า เธอพูดจริงเหรอ

13:23.594 --> 13:25.304
แค่นี้ไม่เป็นไรหรอก

13:25.387 --> 13:26.889
เธอทำตัวดีมาตลอด

13:26.972 --> 13:30.226
พวก เอาซะฉันรู้สึกผิดเลย
ฉันว่าฉันต้องเป็นพ่อที่ดีแน่ๆ

13:30.309 --> 13:31.894
- ก็ได้
- เออ

13:31.977 --> 13:33.354
- แต่รอบสุดท้ายแล้วนะ
- โอเค

13:33.437 --> 13:35.731
ปิดตาอีกรอบนะ

13:35.814 --> 13:38.692
ห้ามแอบดูนะ โอเคไหม เราจะร้องอีกรอบ

13:38.776 --> 13:40.653
รอบๆ พุ่มต้นหม่อน

13:40.736 --> 13:42.947
ลิงไล่จับพังพอน

13:43.030 --> 13:45.366
นี่ หลับตาไว้

13:45.449 --> 13:48.035
นี่ เดาสิ เราจะร้องท่อนใหม่

13:48.118 --> 13:50.246
ด้ายหนึ่งม้วนราคาหนึ่งเพนนี

13:50.329 --> 13:53.332
เข็มหนึ่งเล่มราคาหนึ่งเพนนี

13:53.415 --> 13:54.917
คนเขาใช้เงินกันแบบนี้

13:55.000 --> 13:56.335
ป็อบ เจ้าพังพอนตัวดี

13:56.418 --> 13:58.045
ขอเวลาเพิ่ม ร้องอีกรอบ

13:58.128 --> 14:00.506
ด้ายหนึ่งม้วนราคาหนึ่งเพนนี

14:00.589 --> 14:02.508
พอล บีบแน่นๆ สิ

14:02.591 --> 14:04.760
ไม่ได้ร้องแบบนี้สักหน่อย ตาทึ่ม

14:04.843 --> 14:06.679
ป็อป เจ้าพังพอนตัวดี

14:06.762 --> 14:07.680
เอาล่ะ

14:08.764 --> 14:10.683
- โอเค
- ป็อป ป็อป

14:10.766 --> 14:11.600
ใช่

14:11.684 --> 14:12.977
บ็อบบี้หลับ

14:13.060 --> 14:15.437
ใช่ บ็อบบี้เหนื่อยมาก

14:15.521 --> 14:18.232
เราไปซ่อนก่อนเขาจะตื่นดีไหม

14:18.857 --> 14:21.485
วันนี้สนุกที่สุดเลย

14:22.152 --> 14:23.404
จ้ะ

14:23.487 --> 14:24.697
เอาปืนมา

14:28.617 --> 14:29.451
เก่งมาก

14:29.535 --> 14:31.203
นายไม่โกรธฉันเหรอ

14:33.163 --> 14:34.915
นายมองข้ามความผิดพลาดของฉัน

14:36.834 --> 14:37.918
มาเถอะ ไปกัน

14:43.924 --> 14:45.050
น่าจะอยู่แล้ว

14:45.593 --> 14:47.678
ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือนะ สาวๆ

14:48.470 --> 14:50.097
เห็นไหม ไม่ได้แย่สักเท่าไร

14:50.180 --> 14:51.974
ยินดีที่ได้ทำธุรกิจร่วมกันนะ

14:52.057 --> 14:53.934
- เดี๋ยว นั่นเสียงหวอเหรอ
- อะไรวะ

14:54.018 --> 14:55.352
เวรเอ๊ย

14:55.436 --> 14:58.272
- เธอสัญญาว่าจะไม่แจ้งตำรวจ
- ฉันเปล่า ฉันสาบาน

14:58.355 --> 14:59.690
- เธอแจ้งตำรวจเหรอ
- ฉันเปล่า

14:59.773 --> 15:02.151
- ลูกสาวฉันอยู่ไหน
- เธอรู้จักพวกเขา

15:02.234 --> 15:04.445
- เธอบอกผัวเธอหรือเปล่า
- เกิดอะไรขึ้น

15:04.528 --> 15:07.031
- ลูกสาวฉันอยู่ในรถหรือเปล่า
- คุณอยากทิ้งฉันไปหาเธองั้นเหรอ

15:07.114 --> 15:08.574
บอกบ็อบบี้ให้เอารถมา

15:08.657 --> 15:10.159
ฉันโทรอยู่ เขาไม่รับสาย

15:10.242 --> 15:13.454
ใครโทรแจ้งตำรวจวะ ใครโทร

15:13.537 --> 15:15.331
อีเวร แม่งเอ๊ย

15:15.414 --> 15:16.832
เราจะทำยังไงกันดี

15:16.916 --> 15:20.252
นี่ ฮัมเมอร์คันนั้นเป็นรุ่นเก่า
เราน่าจะต่อสายตรงรถได้

15:20.794 --> 15:21.962
ได้

15:22.046 --> 15:22.880
โอเค

15:24.590 --> 15:27.092
เอาล่ะ จูนี่ ฉันจะล็อคประตูรถนะ

15:27.176 --> 15:30.095
และฉันสัญญาว่าเดี๋ยวแม่เธอก็มารับแล้ว

15:30.179 --> 15:33.182
ไว้แวะมาที่บ้านแล้วร้องเพลงกันนะคะ

15:33.265 --> 15:35.351
ได้สิ

15:35.434 --> 15:36.352
ฉันอยากไปนะ

15:37.061 --> 15:38.479
อยู่ในนี้คนเดียวได้ใช่ไหม

15:38.562 --> 15:40.731
หนูไม่ได้อยู่คนเดียว ตาทึ่ม

15:40.814 --> 15:41.899
หนูอยู่กับลูก้า

15:42.650 --> 15:44.693
- นี่ เราต้องไปแล้ว
- โอเค

15:44.777 --> 15:47.071
เอาล่ะ นี่ ระวังเท้านะ

15:48.739 --> 15:49.573
เวร

15:52.034 --> 15:54.370
นี่ รีบไปกันเถอะ เราออกไปอีกทางก็ได้

15:54.453 --> 15:55.913
ไปเช็กฮัมเมอร์กัน

15:57.373 --> 15:59.583
พระเจ้า ฉันหวังว่าคนรวยจะโง่นะ

16:03.003 --> 16:04.004
เปิดได้

16:05.339 --> 16:07.049
อยากให้ฉันเข้าไปต่อสายตรงไหม

16:07.633 --> 16:09.218
ถ้าเราโชคดีมากๆ...

16:11.804 --> 16:13.263
- อะไร
- พวก

16:13.931 --> 16:15.474
บ็อบบี้อยู่ไหนวะ

16:17.226 --> 16:20.646
โอเค เวรกรรม ฉันต้องคิด ต้องมีทางออกสิ

16:20.729 --> 16:23.857
- รู้จักคำว่าซักแซวงไหม
- เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ

16:23.941 --> 16:27.277
มันคือจุดหนึ่งของการเล่นหมากรุก
ที่เราต้องเดินหมาก

16:27.361 --> 16:30.155
แต่เดินไปตรงไหนก็แพ้

16:30.239 --> 16:32.825
พวกเธอมาสุงสิงกับยายนี่ทำไม
รู้ใช่ไหมว่าพวกเธอเป็นคนเอเชีย

16:32.908 --> 16:33.993
ดูสิว่าฉันเจออะไรข้างนอก

16:36.245 --> 16:38.622
- แดนนี่ จูนสบายดีไหม
- เธอสบายดี

16:38.706 --> 16:39.540
รถตู้อยู่ไหน

16:39.623 --> 16:42.251
คงตรงที่เราจอดไว้เพราะบ็อบบี้ไม่รับสาย

16:44.545 --> 16:46.797
รู้ใช่ไหมว่าถ้าฉันออกจากที่นี่มือเปล่า ฉันจะตาย

16:46.880 --> 16:49.800
- นายก็คงตายด้วยเหมือนกัน
- นี่ๆ

16:49.883 --> 16:53.303
ให้ฉันโทรหาสามีฉันดีไหม เขาจะได้คุยกับตำรวจ

16:54.096 --> 16:59.101
ฉันจะบอกเขาว่าแดนนี่กับพอล
เป็นคนจับพวกเราเป็นตัวประกัน ทุกคนเลย

16:59.184 --> 17:00.060
โอเคไหม

17:00.853 --> 17:02.980
นี่ เป็นความคิดที่ดีนะ

17:03.939 --> 17:06.567
นี่ ซักซัก ประตูพวกนั้นล็อคจากข้างไหนหรือเปล่า

17:06.650 --> 17:08.986
- ฉันไม่รู้
- ใช่ๆ

17:09.069 --> 17:12.197
- งั้นก็ไป เดินไป
- ไปๆ ไป ไอ้เวร

17:12.281 --> 17:14.158
- ไปซะ ไป
- โอเค ไป

17:14.783 --> 17:17.578
อย่ามากล้าแหยมกับฉันนะ ไอ้ตำรวจพวกนี้
ฉันไม่มีวันกลับเข้าคุกแน่

17:18.370 --> 17:19.621
ไอแซค

17:19.705 --> 17:22.166
- นายจะทำอะไร พวก
- นี่ความผิดนาย

17:22.249 --> 17:23.542
- นาโอมิ
- เวรเอ๊ย

17:23.625 --> 17:25.794
- ประตูฝั่งใต้ปิด
- ไปจับพวกเธอ

17:25.878 --> 17:26.712
เวร

17:27.963 --> 17:29.590
ฉันตามหลังคุณอยู่

17:33.677 --> 17:34.511
มานี่

17:40.809 --> 17:42.144
จะไปไหน

17:42.227 --> 17:43.479
ฉันจะหักขาเธอ

17:43.562 --> 17:46.607
นาโอมิ นาโอมิ อย่าเพิ่ง

17:47.566 --> 17:49.151
- มานี่
- นาโอมิ

17:56.575 --> 17:57.826
มีสิ่งกีดขวาง

17:57.910 --> 17:59.745
- เวรแล้ว
- มีสิ่งกีดขวาง

18:01.455 --> 18:02.581
มีสิ่งกีดขวาง

18:07.961 --> 18:09.713
ห้องนิรภัยทำงาน

18:18.388 --> 18:19.348
อะไรวะ

18:20.432 --> 18:22.559
ไอแซค เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

18:24.561 --> 18:26.271
นี่มันบ้านห่าเหวอะไรวะเนี่ย

18:26.355 --> 18:27.231
เวรเอ๊ย

18:29.858 --> 18:31.318
นี่ โทรหาผัวเธอซะ

18:31.985 --> 18:33.529
โทรเลย เร็วๆ

18:34.404 --> 18:35.239
- จอร์จ
- เอมี่

18:35.322 --> 18:36.824
จูนอยู่ในรถฉันด้านนอก

18:36.907 --> 18:37.908
- ในรถเหรอ
- ใช่

18:37.991 --> 18:41.787
ในรถฉันด้านนอก
และแดนนี่กับพอลจับเราไว้เป็นตัวประกัน

18:43.038 --> 18:43.997
จอร์จ

18:44.706 --> 18:45.999
จอร์จ ฮัลโหล

18:48.001 --> 18:51.505
เจ้าหน้าที่ล้อมไว้หมดแล้ว เดินชูมือออกมา

18:51.588 --> 18:53.006
เวรเอ๊ย โทรแจ้ง 911

18:53.090 --> 18:55.008
ลุกขึ้น โทรแจ้ง 911

18:55.092 --> 18:57.177
- ลุกขึ้นสิวะ โทรแจ้ง 911
- ไอแซค ได้โปรด

18:58.303 --> 18:59.638
รับแจ้งเหตุด่วนเหตุร้าย 911

18:59.721 --> 19:01.932
ฉันอยู่ที่บ้านเลขที่ 22 เมาน์เทนวีวเทรล

19:02.015 --> 19:05.394
ฉันจับตัวประกันผู้หญิงไว้และฉันจะฆ่าเธอ

19:05.477 --> 19:06.645
ฉันจะยิงเธอ

19:06.728 --> 19:09.648
ได้ยินไหม พูดจริงนะเว้ย

19:13.902 --> 19:15.028
อะไรวะ

19:15.112 --> 19:16.655
เราต้องออกไปจากที่นี่

19:18.240 --> 19:21.743
นี่ๆ ฉันว่าถ้านายช่วยดันฉัน ฉันปีนขึ้นไปได้นะ

19:22.411 --> 19:24.163
อะไรนะ ไม่ มันสูงเกินไป

19:24.246 --> 19:26.081
เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว เร็วเข้า

19:26.165 --> 19:27.207
ฉันทำได้

19:28.417 --> 19:30.294
คุกเข่าแล้วส่งฉันขึ้นไป

19:30.377 --> 19:31.545
ตรงนี้

19:32.087 --> 19:33.172
- โอเค
- ใช่

19:33.255 --> 19:34.923
- ฉันจะปีนขึ้นไปนะ
- ได้

19:35.007 --> 19:36.258
ขึ้น... ใช่

19:36.341 --> 19:37.509
ตั้ง... ตั้งขาขึ้น

19:37.593 --> 19:40.679
- โอเคๆ ดันขึ้นไป
- ดันเลย นั่นแหละ

19:40.762 --> 19:41.597
โอเค

19:42.139 --> 19:43.432
แม่ง

19:44.516 --> 19:45.434
แม่งเอ๊ย

19:46.476 --> 19:47.686
- แม่ง
- ฉันบอกแล้ว

19:47.769 --> 19:48.896
- แม่ง
- โอ้ พระเจ้า

19:48.979 --> 19:50.480
- โอเค
- ตานายแล้ว

19:51.231 --> 19:52.816
- เวรเอ๊ย
- ไม่เป็นไร

19:54.651 --> 19:55.986
เกือบแล้ว

19:57.070 --> 19:57.905
มาเร็ว

20:04.620 --> 20:05.454
เวรเอ๊ย

20:05.537 --> 20:08.248
อีโง่ เธอคิดว่าฉันสนเหรอ

20:08.332 --> 20:10.709
ฉันจะฆ่าเธอ ถอยไปเดี๋ยวนี้

20:10.792 --> 20:13.212
- ไอแซค ไอแซค
- ใจเย็นๆ ก่อนค่ะ

20:13.295 --> 20:15.130
- นายไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้
- หุบปาก

20:15.214 --> 20:18.258
- เธอไม่รู้จักฉันสักหน่อย
- นายไม่ได้ดูเป็นคนเลวร้าย

20:18.342 --> 20:20.844
ไม่เลย ฉันแน่ใจว่านี่คือความผิดแดนนี่

20:20.928 --> 20:23.847
- ฉันแน่ใจ
- คุณคะ คุยกับฉันไม่งั้นตำรวจจะเข้าไปค่ะ

20:23.931 --> 20:25.891
- ปล่อยฉันไปเถอะนะ ขอร้อง
- ฮัลโหล

20:25.974 --> 20:30.229
ได้โปรดนะ นายเห็นลูกสาวฉันแล้ว
นายเห็นสามีฉันแล้ว

20:30.312 --> 20:33.440
และฉันรู้ว่านายไม่อยากพรากฉันไปจากพวกเขา

20:36.109 --> 20:37.778
มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้

20:37.861 --> 20:39.196
ถ้านายปล่อยฉันไปตอนนี้

20:39.988 --> 20:42.824
นายมีโอกาสที่จะได้ออกคุกในอีก...

20:43.700 --> 20:45.118
ห้าปีมั้ง

20:45.744 --> 20:47.496
และนายเริ่มต้นใหม่ได้

20:47.579 --> 20:48.580
นายทำได้นะ

20:49.289 --> 20:50.707
ไอแซค ไอแซค

20:50.791 --> 20:52.251
ตำรวจจะเข้ามาแล้ว

20:52.334 --> 20:53.752
หมอบลงไป

20:53.835 --> 20:55.587
- ไป
- ไปๆ

20:55.671 --> 20:57.005
เวรเอ๊ย

20:59.508 --> 21:01.218
เอาไปซะ ไอ้พวกโสโครก

21:16.108 --> 21:16.942
มาเร็ว

21:20.445 --> 21:21.280
พอล

21:21.947 --> 21:22.823
ไปเถอะ

21:22.906 --> 21:25.367
- ฉันไม่ไป มาเร็ว
- นายต้องไปนะ

21:25.450 --> 21:27.536
ฉันจะไม่ไปไหน มาเร็ว

21:36.795 --> 21:38.338
ฉันเป็นคนเผาบ้านเอง

21:39.214 --> 21:40.132
อะไรนะ

21:41.508 --> 21:42.926
บ้านแม่กับพ่อ

21:43.010 --> 21:44.720
ฉันใช้สายไฟผิด

21:44.803 --> 21:46.930
นี่ นายพูดเรื่องอะไรน่ะ มาเร็ว

21:47.014 --> 21:48.056
ไม่ ฉันพูดจริงนะ

21:48.682 --> 21:50.058
ความผิดฉันทั้งหมดเลย

21:50.892 --> 21:51.977
ฉันก็ผิดเหมือนกัน

21:52.060 --> 21:54.396
- กระโดดสักทีสิวะ เราต้องไปกันแล้ว
- ไม่ๆ

21:54.479 --> 21:56.690
ฉันเป็นตัวถ่วงของนายมาตลอดชีวิต

21:57.482 --> 21:59.401
ฉันทำไม่ได้ เราทำไม่ได้

22:00.319 --> 22:01.361
แดนนี่ ไม่เอาน่า

22:03.905 --> 22:06.408
นี่ ฉันทิ้งใบสมัครเข้ามหาลัยของนาย

22:09.578 --> 22:10.662
อะไรนะ

22:10.746 --> 22:13.999
ที่โรงแรม ฉันเห็นมันที่ล็อบบี้
และฉันเอามันทิ้งถังขยะ

22:16.668 --> 22:17.711
ขอโทษนะ

22:22.883 --> 22:24.843
ฉันแค่อยากให้เราเป็นเหมือนกัน

22:29.806 --> 22:30.849
นายต้องไปนะ

22:33.018 --> 22:34.936
นายต้องไปไกลๆ จากฉันนะ พวก

22:36.938 --> 22:38.565
นายต้องไปไกลๆ จากฉัน

22:57.125 --> 22:58.668
นี่ นายน่ะ อย่าขยับ

22:58.752 --> 22:59.711
เวรเอ๊ย

23:01.838 --> 23:02.672
พอล

23:05.884 --> 23:06.760
พอล

23:09.054 --> 23:10.055
พอล

23:13.558 --> 23:14.643
พอล

24:12.033 --> 24:14.244
สวัสดี นี่จอร์จนะครับ ฝากข้อความไว้นะครับ

24:14.327 --> 24:16.204
คุณคะ ครอบครัวฉันอยู่ไหน

24:16.288 --> 24:17.539
ลูกสาวฉันปลอดภัยดีไหม

24:17.622 --> 24:20.292
ลูกสาวคุณปลอดภัยครับ
เรานำตัวเธอมาได้อย่างปลอดภัย

24:20.375 --> 24:21.710
ขอเจอเธอได้ไหมคะ

24:21.793 --> 24:23.712
- จอร์จอยู่ไหน
- พวกเขาไม่ได้บอกคุณเหรอ

24:23.795 --> 24:26.590
- ขอโทษครับ พวกเขากลับไปแล้ว
- อะไรนะ

24:27.382 --> 24:29.718
สามีของคุณอยากพาลูกสาวคุณกลับบ้าน

24:29.801 --> 24:32.721
คุณครับ ให้เจ้าหน้าที่ตรวจชีพจรคุณหน่อยนะครับ

24:56.578 --> 25:00.832
(แนวกั้นของตำรวจ ห้ามเข้า)

25:40.121 --> 25:43.166
ไง นี่พอลนะ อย่าทำตัวแก่สิ ส่งข้อความมา

26:05.855 --> 26:11.403
(ทนายความ: คำสั่งมอบอำนาจปกครองบุตร
ฉุกเฉินให้จอร์จ นาคาอิ)

26:31.423 --> 26:32.966
ไอ้สารเลว

26:40.307 --> 26:41.933
รับแจ้งเหตุด่วนเหตุร้าย 911 ค่ะ

26:42.017 --> 26:44.519
ฉันกำลังตามหนึ่งในคนที่ปล้นจอร์แดน ฟอร์สเตอร์

26:44.602 --> 26:46.521
- เขากำลังหนีไปค่ะ
- คุณอยู่ที่ไหนคะ

26:46.604 --> 26:48.273
ฉันไม่รู้ ฉันอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้

26:48.356 --> 26:50.817
- ผู้ต้องสงสัยขับยานพาหนะอะไรคะ
- เขาขับ...

26:52.402 --> 26:53.361
ฮัลโหล

26:53.445 --> 26:54.279
ฮัลโหล
