WEBVTT

00:00:13.722 --> 00:00:15.598 align:center
Nếu thấy tôi, nó sẽ chạy mất.

00:00:15.682 --> 00:00:18.893 align:center
- Không thể cứ thế xuất hiện.
- Ngày nào anh cũng vậy.

00:00:18.977 --> 00:00:21.604 align:center
Tôi còn làm gì ở đây nữa?
Phê à? Thật vớ vẩn.

00:00:21.688 --> 00:00:25.442 align:center
Bình tĩnh. Anh có bảy năm
để sắp xếp cái chết cho em họ.

00:00:25.525 --> 00:00:27.819 align:center
Bình tĩnh? Khốn nạn.
Tôi chỉ cần nó làm chứng cho.

00:00:27.902 --> 00:00:30.155 align:center
Tôi sẽ không phải đi tù. Nó chỉ bị phạt.

00:00:30.238 --> 00:00:33.116 align:center
Nào, nói chuyện khác đi.

00:00:33.199 --> 00:00:34.492 align:center
Anh thích mùa nào?

00:00:34.576 --> 00:00:36.119 align:center
Tôi thích mùa hè. Anh đi đi.

00:00:36.202 --> 00:00:39.497 align:center
Tôi phải ra khỏi đây!
Lũ Philippines sẽ giết tôi.

00:00:40.165 --> 00:00:41.291 align:center
Chết tiệt.

00:00:44.461 --> 00:00:46.504 align:center
Chúng tôi sẽ mở phòng giam số bốn.

00:00:46.588 --> 00:00:47.672 align:center
Isaac.

00:00:49.174 --> 00:00:50.008 align:center
Anh được tự do.

00:00:50.091 --> 00:00:51.050 align:center
Thật à? Tại sao?

00:00:51.593 --> 00:00:52.510 align:center
Có một cuộc gọi đến.

00:00:52.594 --> 00:00:54.929 align:center
Một cô nói em họ anh lái xe,
không phải anh.

00:00:55.847 --> 00:00:57.182 align:center
Anh ta sẽ giết em họ đấy.

00:00:57.265 --> 00:00:59.100 align:center
Anh ta giấu Nutter Butters sau lưng.

00:01:00.060 --> 00:01:02.103 align:center
Rồi, đưa Nutters cho tôi.

00:01:06.274 --> 00:01:10.111 align:center
THỨ GIẢ DỐI VĨ ĐẠI

00:01:12.113 --> 00:01:13.948 align:center
Hiểu rồi. Biết là tốt.

00:01:15.617 --> 00:01:18.286 align:center
Vậy cô có câu hỏi gì không?

00:01:18.369 --> 00:01:19.245 align:center
Hay…

00:01:19.329 --> 00:01:21.498 align:center
Cô đã có những quyết định ngu ngốc.

00:01:21.581 --> 00:01:23.750 align:center
Cô che giấu để hoàn thành thương vụ.

00:01:23.833 --> 00:01:24.667 align:center
Khá rõ ràng.

00:01:24.751 --> 00:01:28.838 align:center
Một lần nữa, Jordan,
xin lỗi vì đã giấu cô chuyện đó,

00:01:28.922 --> 00:01:30.840 align:center
nhưng tôi đã thành thật với mọi người.

00:01:30.924 --> 00:01:33.927 align:center
cảnh sát, Naomi, George.

00:01:34.010 --> 00:01:36.471 align:center
Đừng nói mãi chuyện này.

00:01:37.472 --> 00:01:38.890 align:center
Cô cần gì, Amy?

00:01:38.973 --> 00:01:43.186 align:center
Cô thấy đấy,
George không có ý bán ghế Tamago.

00:01:44.562 --> 00:01:46.064 align:center
Cái ghế đó khá đẹp.

00:01:48.149 --> 00:01:50.026 align:center
Tôi sẵn sàng trả bao nhiêu cũng được.

00:01:51.277 --> 00:01:52.278 align:center
Thật sao?

00:01:53.238 --> 00:01:55.073 align:center
Nhìn tôi giống thiếu tiền không?

00:01:55.615 --> 00:01:57.742 align:center
Chị muốn thêm mật ong, phải không?

00:01:57.826 --> 00:01:59.494 align:center
Chị luôn uống như thế.

00:02:00.370 --> 00:02:01.830 align:center
Cảm ơn, Naomi.

00:02:01.913 --> 00:02:04.874 align:center
- Chị có muốn ăn gì hay…
- Bọn chị ổn.

00:02:07.961 --> 00:02:10.296 align:center
Cho bọn chị nói chuyện riêng nhé?

00:02:11.005 --> 00:02:12.465 align:center
Được rồi.

00:02:12.549 --> 00:02:15.510 align:center
- Tôi phải gửi email. Hẹn gặp lại.
- Cảm ơn.

00:02:18.263 --> 00:02:19.889 align:center
Cô ấy thật chu đáo.

00:02:20.849 --> 00:02:23.184 align:center
Đó là do văn hóa hay…

00:02:23.268 --> 00:02:25.937 align:center
Không, Jordan, không phải văn hóa.

00:02:30.108 --> 00:02:33.403 align:center
GEORGE: CẦN NÓI CHUYỆN VỚI EM NGAY!
SAO DANNY LẠI Ở ĐÂY

00:02:35.321 --> 00:02:37.448 align:center
Xin lỗi, xin chờ chút.

00:02:37.532 --> 00:02:38.366 align:center
Được.

00:02:43.705 --> 00:02:44.914 align:center
<i>Amy, em có đó không?</i>

00:02:44.998 --> 00:02:47.000 align:center
- Ổn cả chứ?
<i>- Hắn bắt June rồi!</i>

00:02:47.083 --> 00:02:48.793 align:center
<i>Danny bắt con bé! Anh không thấy nó!</i>

00:02:48.877 --> 00:02:50.920 align:center
- Khoan, gì?
<i>- Hắn vào nhà, đánh gục anh.</i>

00:02:51.004 --> 00:02:52.839 align:center
<i>Khi anh tỉnh dậy, con bé đã biến mất.</i>

00:02:52.922 --> 00:02:55.341 align:center
<i>Tên khốn đó đưa con lên xe hắn!</i>

00:02:55.425 --> 00:02:57.427 align:center
- Chúa ơi.
<i>- Cảnh sát đang ở đây.</i>

00:02:57.510 --> 00:02:59.596 align:center
<i>Anh phải nói chuyện với họ.</i>
<i>Ta phải tìm con bé.</i>

00:03:04.976 --> 00:03:07.520 align:center
Trời, một loại tiền của em
đang lên giá này.

00:03:07.604 --> 00:03:09.522 align:center
Ơn Chúa anh đã lấy mật khẩu của em.

00:03:09.606 --> 00:03:11.691 align:center
Rồi, nào, Junie.

00:03:11.774 --> 00:03:13.526 align:center
Ngồi đây nhé.

00:03:13.610 --> 00:03:16.404 align:center
Và đợi ở đây với cún con của cháu nhé?

00:03:16.487 --> 00:03:19.115 align:center
Anh không kịp giải thích. Anh phải dọn đồ.

00:03:22.285 --> 00:03:23.453 align:center
Này, cái quái gì thế?

00:03:23.536 --> 00:03:24.621 align:center
Anh bắt cóc con cô ta?

00:03:24.704 --> 00:03:26.039 align:center
Đó là tai nạn.

00:03:26.122 --> 00:03:28.041 align:center
Con bé lên xe mà anh không biết.

00:03:28.124 --> 00:03:29.751 align:center
Sao anh không bỏ nó lại?

00:03:29.834 --> 00:03:31.544 align:center
Có cảnh sát. Anh không dừng được.

00:03:31.628 --> 00:03:32.837 align:center
Vậy thả nó ở đâu đó đi.

00:03:32.921 --> 00:03:35.423 align:center
Lỡ có chuyện thì sao?
Lúc đó là lỗi tại anh rồi.

00:03:35.506 --> 00:03:38.718 align:center
- Nên anh đưa nó về đây?
- Anh chịu. Anh lái xe rồi về đây.

00:03:38.801 --> 00:03:42.180 align:center
Im đi, gọi Amy, bảo cô ta
con cô ta ổn, cô ta có thể qua đón.

00:03:42.263 --> 00:03:43.973 align:center
- Anh định làm gì?
- Không biết.

00:03:44.057 --> 00:03:46.935 align:center
Anh sẽ… lái đi Mexico hay đâu đó.

00:03:47.018 --> 00:03:49.646 align:center
Đừng. Ta có thể giải thích với cảnh sát.

00:03:49.729 --> 00:03:51.272 align:center
Anh đánh ngất chồng cô ta.

00:03:51.356 --> 00:03:52.315 align:center
Đánh anh ta bất tỉnh.

00:03:52.398 --> 00:03:53.650 align:center
Anh sẽ bị tội hành hung.

00:03:53.733 --> 00:03:55.193 align:center
Sao anh lại ở đó?

00:03:55.276 --> 00:03:58.279 align:center
Em còn hỏi?
Anh dọn dẹp mớ lộn xộn của em đó.

00:03:58.363 --> 00:04:00.490 align:center
Chú Zane, hết video rồi.

00:04:00.573 --> 00:04:01.741 align:center
Zane là ai?

00:04:01.824 --> 00:04:02.867 align:center
Này, anh…

00:04:04.035 --> 00:04:06.371 align:center
Michael và Bobby đây! Mở cửa ra!

00:04:11.376 --> 00:04:13.294 align:center
Sao lâu thế?

00:04:13.378 --> 00:04:15.004 align:center
Một giây thôi. Chúa ơi.

00:04:15.088 --> 00:04:17.131 align:center
- Nó ổn chứ?
- Chắc vậy.

00:04:17.215 --> 00:04:18.466 align:center
- Xin chào.
- Chết tiệt!

00:04:18.549 --> 00:04:20.301 align:center
Tưởng chơi được tao à?

00:04:20.385 --> 00:04:22.971 align:center
- Đồ khốn! Qua mặt tao à?
- Biến đi!

00:04:23.846 --> 00:04:27.892 align:center
Thề có Chúa, nếu tiền không ở trong nồi…

00:04:27.976 --> 00:04:29.560 align:center
Mày dùng rồi? Dùng rồi, hả?

00:04:29.644 --> 00:04:31.062 align:center
Isaac, để tôi giải thích!

00:04:31.145 --> 00:04:33.982 align:center
Tao cần số tiền đó hôm nay!
Tao cần ngay hôm nay!

00:04:34.065 --> 00:04:36.234 align:center
Bọn Philippines sẽ thiến tao!

00:04:36.317 --> 00:04:38.194 align:center
Anh ta nói cái quái gì vậy, Danny?

00:04:38.278 --> 00:04:40.655 align:center
Dừng lại. Không được đánh nhau.

00:04:41.781 --> 00:04:43.408 align:center
Nhóc đó là ai vậy?

00:04:45.410 --> 00:04:46.619 align:center
Là con gái…

00:04:46.703 --> 00:04:47.787 align:center
Bạn gái Paul.

00:04:48.746 --> 00:04:50.415 align:center
Tao có đi lâu thế đâu.

00:04:50.498 --> 00:04:52.667 align:center
Không phải người khi trước.

00:04:52.750 --> 00:04:55.003 align:center
Chắc chắn đã có điều chỉnh.

00:05:00.174 --> 00:05:01.384 align:center
CẢNH BÁO MẤT TÍCH

00:05:01.467 --> 00:05:03.386 align:center
BÉ GÁI CHÂU Á 5 TUỔI

00:05:05.847 --> 00:05:07.890 align:center
Phải tắt Cảnh báo Hổ phách thôi.

00:05:10.685 --> 00:05:11.894 align:center
Bình tĩnh, anh ấy sẽ hiểu.

00:05:13.980 --> 00:05:15.189 align:center
Chết tiệt.

00:05:15.982 --> 00:05:17.191 align:center
<i>Thanh tra Doran đây.</i>

00:05:17.275 --> 00:05:19.777 align:center
<i>Cô đã báo cáo vụ này, nhưng để làm rõ,</i>

00:05:19.861 --> 00:05:23.865 align:center
<i>Daniel Cho, chứ không phải Isaac,</i>
<i>là người gây gổ với cô trên đường.</i>

00:05:23.948 --> 00:05:25.533 align:center
<i>- Vâng?</i>
<i>- Kể về cậu em đi.</i>

00:05:25.616 --> 00:05:27.327 align:center
<i>- Có khi hắn ở với gã.</i>
<i>- George, nào.</i>

00:05:27.410 --> 00:05:28.494 align:center
<i>Hãy bình tĩnh.</i>

00:05:28.578 --> 00:05:31.122 align:center
Ừ, gã có một đứa em trai, tên Paul.

00:05:31.205 --> 00:05:33.207 align:center
- Anh ta cao khoảng 1m83…
<i>- Là 1m80.</i>

00:05:33.291 --> 00:05:34.751 align:center
<i>Giống 1m80 hơn.</i>

00:05:34.834 --> 00:05:37.337 align:center
<i>- George, làm ơn.</i>
- Xin lỗi, chờ chút.

00:05:41.632 --> 00:05:42.675 align:center
Alô.

00:05:42.759 --> 00:05:43.968 align:center
<i>Amy Lau?</i>

00:05:44.927 --> 00:05:46.220 align:center
Ai đấy?

00:05:46.304 --> 00:05:48.681 align:center
<i>Con gái cô an toàn. Cô có thể đến đón.</i>

00:05:48.765 --> 00:05:49.766 align:center
Ôi Chúa ơi.

00:05:50.933 --> 00:05:51.851 align:center
Cảm ơn.

00:05:51.934 --> 00:05:54.729 align:center
<i>Với 500.000 đô tiền mặt.</i>
<i>Không cảnh sát. Không chồng.</i>

00:05:55.521 --> 00:05:56.355 align:center
Ai đấy?

00:05:56.439 --> 00:05:59.067 align:center
- Có Danny đó không?
<i>- Năm trăm nghìn đô tiền mặt.</i>

00:05:59.150 --> 00:06:02.403 align:center
Tôi không biết mình có thể
rút nhiều thế không. Làm ơn.

00:06:02.487 --> 00:06:06.574 align:center
Tôi đang ở một nơi hẻo lánh
và hôm nay ngân hàng đóng cửa.

00:06:06.657 --> 00:06:08.367 align:center
<i>Im đi. Tôi biết cô giàu.</i>

00:06:08.451 --> 00:06:10.995 align:center
<i>Mang tiền đến trong hôm nay.</i>
<i>Lo tiền trong hôm nay.</i>

00:06:11.079 --> 00:06:13.414 align:center
<i>Đừng báo ai. Tôi sẽ gọi báo địa điểm.</i>

00:06:13.498 --> 00:06:15.792 align:center
Không. Làm ơn. Đừng cúp máy.

00:06:15.875 --> 00:06:18.836 align:center
Tôi muốn đưa anh tiền, nhé? Thật đấy.

00:06:18.920 --> 00:06:20.171 align:center
<i>Đừng đùa với tôi.</i>

00:06:20.254 --> 00:06:21.255 align:center
Không. Tôi thề.

00:06:21.339 --> 00:06:24.550 align:center
<i>Có những kẻ nguy hiểm hơn tôi</i>
<i>muốn số tiền này ngay lập tức.</i>

00:06:24.634 --> 00:06:26.427 align:center
Tôi đang ở nhà của một tỷ phú…

00:06:26.511 --> 00:06:28.596 align:center
<i>Tốt cho cô, đồ khốn. Đừng câu giờ nữa.</i>

00:06:28.679 --> 00:06:30.056 align:center
<i>Cô đang định vị tôi à?</i>

00:06:31.599 --> 00:06:33.810 align:center
Jordana Forster. Biết cô ấy chứ?

00:06:33.893 --> 00:06:34.977 align:center
<i>Ừ, nổi tiếng lắm.</i>

00:06:35.645 --> 00:06:37.939 align:center
Ừ. Cô ấy có mấy thứ cổ vật,

00:06:38.022 --> 00:06:39.899 align:center
kiểu như vương miện hàng xịn,

00:06:39.982 --> 00:06:42.735 align:center
chúng trị giá hàng trăm ngàn đô.

00:06:42.819 --> 00:06:46.072 align:center
Anh có thể dễ dàng đến đây
và hốt hơn một triệu đô đấy.

00:06:46.155 --> 00:06:47.657 align:center
<i>Một triệu? Chết tiệt.</i>

00:06:49.826 --> 00:06:52.703 align:center
<i>- Sao tôi biết đây không phải bẫy?</i>
- Vì anh giữ con gái tôi!

00:06:52.787 --> 00:06:54.247 align:center
Sao tôi phải mạo hiểm?

00:06:54.330 --> 00:06:57.667 align:center
Tôi còn không biết rút đâu ra 500.000.

00:06:57.750 --> 00:07:00.878 align:center
Tôi có thể chuyển tiền giữa các tài khoản
và có thể sẽ mất mấy ngày.

00:07:02.296 --> 00:07:04.215 align:center
Nghe này, ghi lại địa chỉ đi.

00:07:05.258 --> 00:07:07.593 align:center
Số 22 Mountain View Trail.

00:07:08.427 --> 00:07:10.221 align:center
Xe tôi đỗ ngay bên ngoài.

00:07:11.264 --> 00:07:15.518 align:center
Làm ơn để con gái tôi
ngồi ghế trẻ em, được chứ?

00:07:16.060 --> 00:07:19.105 align:center
Tôi sẽ đảm bảo không một ai gọi cảnh sát.

00:07:19.188 --> 00:07:21.315 align:center
Anh cứ vào rồi ra, nhé?

00:07:23.609 --> 00:07:24.527 align:center
Alô?

00:07:24.610 --> 00:07:25.903 align:center
<i>Giờ tôi sẽ đến đó.</i>

00:07:25.987 --> 00:07:29.115 align:center
<i>Tôi thề, nếu cô nói với ai,</i>
<i>tôi sẽ giết con gái cô.</i>

00:07:29.198 --> 00:07:30.908 align:center
<i>- Chú ơi, ta đang ở đâu?</i>
- Khoan!

00:07:38.958 --> 00:07:42.003 align:center
- Mang theo mặt nạ chưa?
- Tất nhiên là có.

00:07:42.086 --> 00:07:43.504 align:center
Mặt nạ là ý của tôi.

00:07:43.588 --> 00:07:45.798 align:center
Mẹ tôi không giúp thì đời nào mới có.

00:07:45.882 --> 00:07:46.924 align:center
Im đi.

00:07:47.008 --> 00:07:49.510 align:center
Mẹ anh thật kỳ cục
khi thích Dick Cheney tới mức đó.

00:07:50.928 --> 00:07:53.097 align:center
Anh trộm tiền của anh ta
để mua nhà cho bố mẹ à?

00:07:54.265 --> 00:07:56.601 align:center
- Ừ.
- Chú ổn chứ, Zane?

00:07:57.143 --> 00:07:59.937 align:center
Giờ ta sẽ đi gặp mẹ cháu.
Cháu đừng lo nhé?

00:08:00.021 --> 00:08:02.231 align:center
Cháu không lo. Vui mà!

00:08:04.609 --> 00:08:07.820 align:center
Anh bạn, cẩn thận!
Con bé không thắt dây an toàn.

00:08:07.904 --> 00:08:11.407 align:center
- Chú thế này đáng yêu quá, Zane.
- Để họ đi đi.

00:08:11.491 --> 00:08:12.742 align:center
Anh giận tôi mà.

00:08:12.825 --> 00:08:15.870 align:center
Paul, cậu thật sự không biết
anh mình để người nhà chết trong tù

00:08:15.953 --> 00:08:17.038 align:center
và cướp trắng của họ à?

00:08:17.121 --> 00:08:18.748 align:center
Tôi cũng sẽ làm vậy.

00:08:19.290 --> 00:08:21.626 align:center
Ối. Anh em Cho. Thật xấu tính.

00:08:21.709 --> 00:08:24.670 align:center
- Anh đi quá chỗ rẽ rồi.
- Đừng chĩa súng, Bobby.

00:08:24.754 --> 00:08:26.797 align:center
Tưởng tôi không biết rẽ ở đâu à?

00:08:26.881 --> 00:08:30.134 align:center
Con bé là lợi thế duy nhất ta có.
Chưa thể trả nó về được.

00:08:30.218 --> 00:08:31.344 align:center
Đồ ngu.

00:08:32.512 --> 00:08:35.139 align:center
Cảm ơn mọi người.
Làm ơn cập nhật tình hình cho tôi.

00:08:35.223 --> 00:08:38.184 align:center
Được rồi. Chúng tôi sẽ báo nếu có tin gì.

00:08:45.983 --> 00:08:47.235 align:center
Này, em ổn chứ?

00:08:47.318 --> 00:08:49.028 align:center
Cảnh sát còn ở đó không?

00:08:49.111 --> 00:08:50.613 align:center
Họ vừa đi. Để anh gọi họ.

00:08:50.696 --> 00:08:52.073 align:center
<i>Không, George, đừng.</i>

00:08:52.156 --> 00:08:54.784 align:center
Em cần anh đến chỗ Jordan ngay.

00:08:54.867 --> 00:08:56.994 align:center
Có chuyện gì vậy, Amy?

00:08:57.078 --> 00:08:58.538 align:center
<i>Junie an toàn rồi.</i>

00:08:58.621 --> 00:08:59.914 align:center
Tạ ơn Chúa.

00:09:00.665 --> 00:09:03.501 align:center
Có người gọi và đó không phải Danny.

00:09:04.043 --> 00:09:06.254 align:center
Họ muốn 500.000 tiền mặt hôm nay.

00:09:06.337 --> 00:09:07.713 align:center
Để anh gọi cảnh sát.

00:09:07.797 --> 00:09:10.758 align:center
Đừng, George, họ nói rõ
là không được gọi cảnh sát.

00:09:10.841 --> 00:09:11.759 align:center
<i>Tất nhiên rồi.</i>

00:09:11.842 --> 00:09:13.386 align:center
George, anh chẳng nghe gì cả.

00:09:13.970 --> 00:09:15.513 align:center
<i>Họ đe dọa giết con.</i>

00:09:16.305 --> 00:09:17.807 align:center
Chúa ơi.

00:09:17.890 --> 00:09:19.976 align:center
Làm ơn đến chỗ Jordan đi.

00:09:20.059 --> 00:09:22.019 align:center
Họ sẽ đưa Junie vào xe em

00:09:22.562 --> 00:09:24.605 align:center
và em cần anh đến đón con bé.

00:09:24.689 --> 00:09:26.649 align:center
Anh không được nói với ai, nhé?

00:09:27.316 --> 00:09:28.859 align:center
<i>Họ bảo em không được báo anh.</i>

00:09:28.943 --> 00:09:32.113 align:center
Em biết em đã dùng hết
lòng tin sót lại giữa hai ta,

00:09:32.196 --> 00:09:33.823 align:center
nhưng em tin rằng

00:09:33.906 --> 00:09:38.369 align:center
ta có thể thống nhất vì June.

00:09:41.455 --> 00:09:43.040 align:center
Ừ. Được rồi.

00:09:43.124 --> 00:09:44.584 align:center
<i>Em đã làm đúng.</i>

00:09:44.667 --> 00:09:47.878 align:center
<i>Hãy làm theo lời họ và đưa con về an toàn.</i>

00:09:48.963 --> 00:09:49.839 align:center
Cảm ơn anh.

00:09:50.673 --> 00:09:51.632 align:center
Em yêu anh.

00:09:54.969 --> 00:09:56.012 align:center
Anh cũng yêu em.

00:10:02.685 --> 00:10:05.479 align:center
Đây là bộ sưu tập nhỏ của tôi.

00:10:05.563 --> 00:10:06.981 align:center
Đây là thứ tôi thích nhất.

00:10:07.690 --> 00:10:08.524 align:center
Cái này.

00:10:13.029 --> 00:10:15.948 align:center
Cái này từ Vương quốc Chimú.

00:10:18.492 --> 00:10:19.785 align:center
Tôi từng có đôi hoa tai,

00:10:19.869 --> 00:10:23.205 align:center
nhưng tôi phải trả lại
cho chính phủ Peru, sao cũng được.

00:10:23.289 --> 00:10:25.666 align:center
Ừ, tôi từng sưu tầm Beanie Babies.

00:10:27.335 --> 00:10:28.711 align:center
Tôi không biết cái đó.

00:10:30.046 --> 00:10:31.255 align:center
Và cái này.

00:10:31.339 --> 00:10:32.173 align:center
Cái này…

00:10:35.259 --> 00:10:37.970 align:center
Này, cô có chắc là muốn
đi xem một vòng không?

00:10:38.054 --> 00:10:40.473 align:center
- Cô có vẻ phân tâm.
- Xin lỗi. Tôi…

00:10:42.725 --> 00:10:44.560 align:center
Tôi đang nghĩ về George thôi.

00:10:45.186 --> 00:10:46.020 align:center
Ừ.

00:10:48.481 --> 00:10:49.357 align:center
Tôi hiểu.

00:10:50.566 --> 00:10:53.444 align:center
Thật đấy. Ly hôn khó khăn lắm.

00:10:55.112 --> 00:10:56.072 align:center
Nhưng…

00:10:58.199 --> 00:10:59.742 align:center
Mọi thứ đều phai nhạt, Amy.

00:11:01.243 --> 00:11:03.954 align:center
Con người, vật chất, trải nghiệm.

00:11:05.539 --> 00:11:07.041 align:center
Cô chỉ cần tiếp tục…

00:11:07.750 --> 00:11:10.211 align:center
nắm lấy những gì có thể. Nhỉ?

00:11:11.212 --> 00:11:13.506 align:center
Nhờ đó cuộc sống mới tuyệt vời đến vậy.

00:11:14.173 --> 00:11:15.925 align:center
Luôn có thứ gì đó.

00:11:19.970 --> 00:11:22.139 align:center
Jordan, cô thật sâu sắc.

00:11:23.933 --> 00:11:25.101 align:center
Tôi có thể đội thử không?

00:11:25.684 --> 00:11:27.603 align:center
Được. Tất nhiên.

00:11:27.686 --> 00:11:28.729 align:center
Cái nào?

00:11:29.355 --> 00:11:30.898 align:center
Có lẽ là Marge Simpson.

00:11:31.565 --> 00:11:32.400 align:center
Tuyệt.

00:11:34.026 --> 00:11:36.320 align:center
Một trong mấy cái tôi thích.

00:11:41.325 --> 00:11:42.618 align:center
Muộn rồi.

00:11:44.286 --> 00:11:46.038 align:center
Đường ở đây tối lắm, Amy.

00:11:46.122 --> 00:11:47.623 align:center
Cô nên bắt đầu về thôi.

00:11:47.706 --> 00:11:49.375 align:center
Ừ, phải.

00:11:49.458 --> 00:11:50.793 align:center
Cảm ơn, Naomi.

00:11:52.253 --> 00:11:55.047 align:center
Tuy nhiên giao thông có lẽ khá tệ…

00:11:55.131 --> 00:11:56.173 align:center
Chính xác.

00:11:56.257 --> 00:11:59.218 align:center
Vậy ở lại đi. Ở lại qua đêm nếu muốn.

00:12:04.014 --> 00:12:07.017 align:center
Hôm nay cô được
tham quan trọn vẹn đấy, Amy.

00:12:07.768 --> 00:12:09.353 align:center
Phòng này cũng dễ thương quá.

00:12:09.437 --> 00:12:10.729 align:center
Thật tuyệt vời.

00:12:24.034 --> 00:12:25.786 align:center
Lạ thật. Làm gì có ai ở đó…

00:12:25.870 --> 00:12:27.329 align:center
- Giơ tay lên!
- Đi!

00:12:27.413 --> 00:12:29.081 align:center
Sang phòng khác! Đi thôi!

00:12:29.165 --> 00:12:31.333 align:center
Sang phòng khác! Đi! Ngay!

00:12:31.417 --> 00:12:32.960 align:center
Sang bên kia! Đi!

00:12:33.043 --> 00:12:34.753 align:center
- Tránh ra!
- Ôi, Chúa ơi!

00:12:34.837 --> 00:12:38.048 align:center
Tất cả hãy bình tĩnh
và làm đúng như họ nói.

00:12:38.132 --> 00:12:39.467 align:center
Đưa điện thoại đây.

00:12:39.550 --> 00:12:41.093 align:center
Điện thoại của tôi đâu?

00:12:41.177 --> 00:12:43.554 align:center
Trong nhà có gì hơn 10.000
thì cho hết vào túi này.

00:12:43.637 --> 00:12:44.930 align:center
Tất cả mọi thứ.

00:12:45.014 --> 00:12:46.265 align:center
Ta sẽ cần thêm túi.

00:12:46.348 --> 00:12:48.726 align:center
Em trai tôi thuê anh làm vậy à?

00:12:48.809 --> 00:12:50.311 align:center
- Jordan.
- Cái gì?

00:12:50.394 --> 00:12:53.856 align:center
Nếu nó buồn vì Naomi,
nó có thể quay lại với cô ấy.

00:12:53.939 --> 00:12:55.691 align:center
Cái cửa hàng của cô làm tôi đau đầu!

00:12:55.774 --> 00:12:57.109 align:center
Tôi có thể lấy thêm túi.

00:12:58.110 --> 00:12:59.028 align:center
Hàng Goyard.

00:12:59.987 --> 00:13:04.825 align:center
- Chả biết là gì, nghe hay ho đấy.
- Ừ. Được. Bọn này cần túi. Đi đi!

00:13:04.909 --> 00:13:05.993 align:center
Đi!

00:13:06.076 --> 00:13:07.828 align:center
Phòng hoảng loạn, góc tây nam.

00:13:07.912 --> 00:13:10.164 align:center
- Jordan, đừng.
- Hai người, im đi!

00:13:10.247 --> 00:13:12.333 align:center
<i>Quanh bụi dâu tằm</i>

00:13:12.416 --> 00:13:14.418 align:center
<i>Khỉ đuổi theo chồn</i>

00:13:14.502 --> 00:13:17.505 align:center
<i>Khỉ tưởng chỉ vui thôi</i>

00:13:17.588 --> 00:13:20.049 align:center
<i>Bùm! Chồn biến mất!</i>

00:13:20.132 --> 00:13:21.884 align:center
Lại lần nữa!

00:13:21.967 --> 00:13:23.511 align:center
Chúa ơi. Thật đấy hả?

00:13:23.594 --> 00:13:25.304 align:center
Đó là điều tối thiểu anh có thể làm.

00:13:25.387 --> 00:13:26.889 align:center
Nãy giờ nó rất ngoan mà.

00:13:26.972 --> 00:13:30.226 align:center
Trời, làm tôi thấy có lỗi quá.
Anh sẽ là ông bố tốt.

00:13:30.309 --> 00:13:31.894 align:center
- Được rồi.
- Ừ.

00:13:31.977 --> 00:13:33.354 align:center
- Lần cuối nhé.
- Được.

00:13:33.437 --> 00:13:35.731 align:center
Nhắm mắt lại lần nữa nhé.

00:13:35.814 --> 00:13:38.692 align:center
Không nhìn trộm. Được chứ?
Ta sẽ hát một lần nữa.

00:13:38.776 --> 00:13:40.653 align:center
<i>Quanh bụi dâu tằm</i>

00:13:40.736 --> 00:13:42.947 align:center
<i>Khỉ đuổi theo chồn…</i>

00:13:43.030 --> 00:13:45.366 align:center
Này, nhắm mắt lại đi.

00:13:45.449 --> 00:13:48.035 align:center
Này, đoán xem? Ta sẽ hát một đoạn mới.

00:13:48.118 --> 00:13:50.246 align:center
<i>Một xu cho cuộn chỉ</i>

00:13:50.329 --> 00:13:53.332 align:center
<i>Một xu cho cây kim</i>

00:13:53.415 --> 00:13:54.917 align:center
<i>Đó là mục đích của tiền</i>

00:13:55.000 --> 00:13:56.335 align:center
<i>Bùm! Chồn biến mất!</i>

00:13:56.418 --> 00:13:58.045 align:center
Cần thêm thời gian. Lại đi.

00:13:58.128 --> 00:14:00.506 align:center
<i>Một xu cho cuộn chỉ</i>

00:14:00.589 --> 00:14:02.508 align:center
<i>Paul, bóp mạnh hơn nữa</i>

00:14:02.591 --> 00:14:04.760 align:center
Đó đâu phải lời, đồ ngốc.

00:14:04.843 --> 00:14:06.679 align:center
<i>Bùm! Chồn biến mất!</i>

00:14:06.762 --> 00:14:07.680 align:center
Được rồi.

00:14:08.764 --> 00:14:10.683 align:center
- Được rồi.
- Bùm!

00:14:10.766 --> 00:14:11.600 align:center
Ừ.

00:14:11.684 --> 00:14:12.977 align:center
Bobby đang ngủ.

00:14:13.060 --> 00:14:15.437 align:center
Ừ, Bobby rất mệt.

00:14:15.521 --> 00:14:18.232 align:center
Này, sao ta không trốn
trước khi chú ấy dậy?

00:14:18.857 --> 00:14:21.485 align:center
Hôm nay là ngày vui nhất của cháu!

00:14:22.152 --> 00:14:23.404 align:center
Được rồi.

00:14:23.487 --> 00:14:24.697 align:center
Đưa súng đây.

00:14:28.617 --> 00:14:29.451 align:center
Ngoan lắm.

00:14:29.535 --> 00:14:31.203 align:center
Này, em không giận anh sao?

00:14:33.163 --> 00:14:34.915 align:center
Anh bỏ qua lỗi lầm của em mà.

00:14:36.834 --> 00:14:37.918 align:center
Nào, đi thôi.

00:14:43.924 --> 00:14:45.050 align:center
Chắc là được rồi.

00:14:45.593 --> 00:14:47.678 align:center
Cảm ơn các cô đã hợp tác.

00:14:48.470 --> 00:14:50.097 align:center
Thấy chưa, có tệ lắm đâu.

00:14:50.180 --> 00:14:51.974 align:center
Rất vui được hợp tác.

00:14:52.057 --> 00:14:53.934 align:center
- Khoan, còi hụ à?
- Cái quái gì thế?

00:14:54.018 --> 00:14:55.352 align:center
Chết tiệt. Chết tiệt!

00:14:55.436 --> 00:14:58.272 align:center
- Cô đã hứa sẽ không gọi cảnh sát!
- Tôi không có, tôi thề.

00:14:58.355 --> 00:14:59.690 align:center
- Cô gọi cảnh sát?
- Không có!

00:14:59.773 --> 00:15:02.151 align:center
- Con gái tôi đâu?
- Cô ta biết họ.

00:15:02.234 --> 00:15:04.445 align:center
- Cô nói với chồng rồi?
- Có chuyện gì vậy?

00:15:04.528 --> 00:15:07.031 align:center
- Con tôi ở trong xe tôi chưa?
- Chị muốn bỏ em vì ả?

00:15:07.114 --> 00:15:08.574 align:center
Bảo Bobby lái xe đến.

00:15:08.657 --> 00:15:10.159 align:center
Đang gọi. Anh ấy không nghe máy.

00:15:10.242 --> 00:15:13.454 align:center
Ai đã gọi lũ cớm? Ai gọi cớm vậy?

00:15:13.537 --> 00:15:15.331 align:center
Con khốn. Chết tiệt.

00:15:15.414 --> 00:15:16.832 align:center
Ta sẽ làm gì đây?

00:15:16.916 --> 00:15:20.252 align:center
Này, chiếc Hummer đó là đời cũ,
có thể khởi động không cần chìa.

00:15:20.794 --> 00:15:21.962 align:center
Được rồi.

00:15:22.046 --> 00:15:22.880 align:center
Được rồi.

00:15:24.590 --> 00:15:27.092 align:center
Được rồi, Junie. Chú sẽ khóa cửa,

00:15:27.176 --> 00:15:30.095 align:center
và chú hứa mẹ cháu sẽ sớm
đến đây với cháu, nhé?

00:15:30.179 --> 00:15:33.182 align:center
Có lẽ chú có thể ghé qua,
và ta có thể cùng ca hát.

00:15:33.265 --> 00:15:35.351 align:center
Ừ, có thể.

00:15:35.434 --> 00:15:36.352 align:center
Chú thích thế.

00:15:37.061 --> 00:15:38.479 align:center
Cháu một mình được chứ?

00:15:38.562 --> 00:15:40.731 align:center
Cháu không một mình, đồ ngốc.

00:15:40.814 --> 00:15:41.899 align:center
Cháu có Luca.

00:15:42.650 --> 00:15:44.693 align:center
- Này. Ta phải đi thôi.
- Được rồi.

00:15:44.777 --> 00:15:47.071 align:center
Được rồi. Này, cẩn thận cái chân, nhé?

00:15:48.739 --> 00:15:49.573 align:center
Chết tiệt.

00:15:52.034 --> 00:15:54.370 align:center
Này, nhanh lên.
Ta có thể đi đường khác ra.

00:15:54.453 --> 00:15:55.913 align:center
Kiểm tra chiếc Hummer.

00:15:57.373 --> 00:15:59.583 align:center
Chúa ơi, hy vọng bọn nhà giàu ngu ngốc.

00:16:03.003 --> 00:16:04.004 align:center
Được luôn.

00:16:05.339 --> 00:16:07.049 align:center
Muốn em khởi động nóng xe không?

00:16:07.633 --> 00:16:09.218 align:center
Nếu ta thật sự may mắn…

00:16:11.804 --> 00:16:13.263 align:center
- Cái gì?
- Anh bạn.

00:16:13.931 --> 00:16:15.474 align:center
Bobby ở chỗ quái nào rồi?

00:16:17.226 --> 00:16:20.646 align:center
Được rồi, chết tiệt, tôi phải nghĩ đã.
Phải có cách thoát khỏi chuyện này.

00:16:20.729 --> 00:16:23.857 align:center
- Anh từng nghe đến Zugzwang chưa?
- Lảm nhảm cái quái gì vậy?

00:16:23.941 --> 00:16:27.277 align:center
Là thời điểm trong cờ vua
mà anh buộc phải đi,

00:16:27.361 --> 00:16:30.155 align:center
nhưng nước cờ nào cũng thua.

00:16:30.239 --> 00:16:32.825 align:center
Sao cô lại chơi với cô ta?
Cô biết cô là người châu Á mà?

00:16:32.908 --> 00:16:33.993 align:center
Xem tôi tìm ra gì này.

00:16:36.245 --> 00:16:38.622 align:center
- Danny, June ổn chứ?
- Nó ổn.

00:16:38.706 --> 00:16:39.540 align:center
Xe tải đâu?

00:16:39.623 --> 00:16:42.251 align:center
Ở chỗ chúng ta đi. Bobby không nghe máy!

00:16:44.545 --> 00:16:46.797 align:center
Nếu không lấy được hàng, tao sẽ chết!

00:16:46.880 --> 00:16:49.800 align:center
- Nên có lẽ mày cũng chết luôn đi.
- Này.

00:16:49.883 --> 00:16:53.303 align:center
Hay để tôi gọi chồng tôi? Nhé?
Anh ấy có thể nói chuyện với cảnh sát.

00:16:54.096 --> 00:16:59.101 align:center
Tôi sẽ nói Danny và Paul đang
giữ ta làm con tin, tất cả chúng ta.

00:16:59.184 --> 00:17:00.060 align:center
Được chứ?

00:17:00.853 --> 00:17:02.980 align:center
Này, ý hay đấy.

00:17:03.939 --> 00:17:06.567 align:center
Này, Zugzug. Cửa khóa từ bên này à?

00:17:06.650 --> 00:17:08.986 align:center
- Tôi không biết.
- Ừ, đúng đấy.

00:17:09.069 --> 00:17:12.197 align:center
- Vậy đi thôi. Đi!
- Đi. Đi đi, đồ khốn.

00:17:12.281 --> 00:17:14.158 align:center
- Đi đi! Đi!
- Được rồi, đi.

00:17:14.783 --> 00:17:17.578 align:center
Tốt nhất lũ cớm đừng kiểm tra tao.
Tao không muốn vào tù lại.

00:17:18.370 --> 00:17:19.621 align:center
Isaac.

00:17:19.705 --> 00:17:22.166 align:center
- Anh làm gì vậy?
- Là lỗi của mày.

00:17:22.249 --> 00:17:23.542 align:center
- Naomi!
- Chết tiệt.

00:17:23.625 --> 00:17:25.794 align:center
- Cửa nam đóng rồi!
- Bắt lấy chúng!

00:17:25.878 --> 00:17:26.712 align:center
Chết tiệt.

00:17:27.963 --> 00:17:29.590 align:center
Chị ở ngay sau em!

00:17:33.677 --> 00:17:34.511 align:center
Lại đây!

00:17:40.809 --> 00:17:42.144 align:center
Mày định đi đâu?

00:17:42.227 --> 00:17:43.479 align:center
Tao sẽ bẻ chân mày!

00:17:43.562 --> 00:17:46.607 align:center
Naomi! Naomi, chưa được!

00:17:47.566 --> 00:17:49.151 align:center
- Lại đây!
- Naomi ơi!

00:17:56.575 --> 00:17:57.826 align:center
<i>Có vật cản.</i>

00:17:57.910 --> 00:17:59.745 align:center
- Chết tiệt.
<i>- Có vật cản.</i>

00:18:01.455 --> 00:18:02.581 align:center
<i>Có cản trở.</i>

00:18:07.961 --> 00:18:09.713 align:center
<i>Căn phòng đã an toàn.</i>

00:18:18.388 --> 00:18:19.348 align:center
Cái quái gì vậy?

00:18:20.432 --> 00:18:22.559 align:center
Isaac, có chuyện quái gì vậy?

00:18:24.561 --> 00:18:26.271 align:center
Nhà kiểu gì thế này?

00:18:26.355 --> 00:18:27.231 align:center
Chết tiệt!

00:18:29.858 --> 00:18:31.318 align:center
Đây, gọi chồng cô đi.

00:18:31.985 --> 00:18:33.529 align:center
Gọi ngay đi! Nhanh lên!

00:18:34.404 --> 00:18:35.239 align:center
- George!
<i>- Amy!</i>

00:18:35.322 --> 00:18:36.824 align:center
June đang ở trong xe em ở ngoài.

00:18:36.907 --> 00:18:37.908 align:center
<i>- Trong xe à?</i>
- Ừ.

00:18:37.991 --> 00:18:41.787 align:center
Trong xe em ở ngoài,
Danny và Paul đang giữ bọn em làm con tin.

00:18:43.038 --> 00:18:43.997 align:center
George.

00:18:44.706 --> 00:18:45.999 align:center
George? Alô?

00:18:48.001 --> 00:18:51.505 align:center
Cảnh sát đã đến hiện trường.
Giơ tay lên và bước ra ngoài.

00:18:51.588 --> 00:18:53.006 align:center
Chết tiệt. Gọi 911 đi.

00:18:53.090 --> 00:18:55.008 align:center
Đứng dậy! Gọi 911 đi!

00:18:55.092 --> 00:18:57.177 align:center
- Đứng dậy! Gọi 911!
- Isaac, làm ơn.

00:18:58.303 --> 00:18:59.638 align:center
<i>Đây là 911. Có việc khẩn gì?</i>

00:18:59.721 --> 00:19:01.932 align:center
Tôi đang ở 22 Mountain View Trail.

00:19:02.015 --> 00:19:05.394 align:center
Tôi bắt một phụ nữ làm con tin
và tôi sẽ giết cô ta!

00:19:05.477 --> 00:19:06.645 align:center
Tôi sẽ bắn cô ta!

00:19:06.728 --> 00:19:09.648 align:center
Nghe thấy không? Tôi nghiêm túc đấy!

00:19:13.902 --> 00:19:15.028 align:center
Cái quái gì thế?

00:19:15.112 --> 00:19:16.655 align:center
Ta phải ra khỏi đây.

00:19:18.240 --> 00:19:21.743 align:center
Này, nếu anh đẩy em lên,
chắc em có thể lên đó.

00:19:22.411 --> 00:19:24.163 align:center
Cái gì? Không, cao quá.

00:19:24.246 --> 00:19:26.081 align:center
Ta không còn lựa chọn. Nhanh.

00:19:26.165 --> 00:19:27.207 align:center
Em làm được.

00:19:28.417 --> 00:19:30.294 align:center
Quỳ xuống đỡ em lên.

00:19:30.377 --> 00:19:31.545 align:center
Ngay đây.

00:19:32.087 --> 00:19:33.172 align:center
- Được rồi.
- Ừ.

00:19:33.255 --> 00:19:34.923 align:center
- Em sẽ trèo lên.
- Được.

00:19:35.007 --> 00:19:36.258 align:center
Lên… Đúng rồi.

00:19:36.341 --> 00:19:37.509 align:center
Nhấc… chân lên.

00:19:37.593 --> 00:19:40.679 align:center
- Được rồi. Rồi, đẩy lên.
- Rồi, lên đi. Đúng rồi.

00:19:40.762 --> 00:19:41.597 align:center
Được rồi.

00:19:42.139 --> 00:19:43.432 align:center
Ôi, chết tiệt!

00:19:44.516 --> 00:19:45.434 align:center
Chết tiệt!

00:19:46.476 --> 00:19:47.686 align:center
- Chết tiệt!
- Em nói mà.

00:19:47.769 --> 00:19:48.896 align:center
- Trời.
- Chúa ơi.

00:19:48.979 --> 00:19:50.480 align:center
- Được rồi.
- Tới anh.

00:19:51.231 --> 00:19:52.816 align:center
- Chết tiệt.
- Không sao.

00:19:54.651 --> 00:19:55.986 align:center
Gần đến rồi.

00:19:57.070 --> 00:19:57.905 align:center
Cố lên.

00:20:04.620 --> 00:20:05.454 align:center
Chết tiệt.

00:20:05.537 --> 00:20:08.248 align:center
Con khốn ngu ngốc!
Mày nghĩ tao quan tâm à?

00:20:08.332 --> 00:20:10.709 align:center
Tao sẽ giết nó. Lùi lại ngay!

00:20:10.792 --> 00:20:13.212 align:center
- Isaac.
<i>- Tôi cần anh bình tĩnh lại.</i>

00:20:13.295 --> 00:20:15.130 align:center
- Anh không cần phải thế.
- Im đi!

00:20:15.214 --> 00:20:18.258 align:center
- Mày đâu hiểu tao!
- Anh không có vẻ là người xấu.

00:20:18.342 --> 00:20:20.844 align:center
Không hề. Tôi chắc đây là lỗi của Danny.

00:20:20.928 --> 00:20:23.847 align:center
- Chắc rồi.
<i>- Nói đi, nếu không cảnh sát sẽ vào.</i>

00:20:23.931 --> 00:20:25.891 align:center
- Thả tôi ra. Làm ơn.
<i>- Alô?</i>

00:20:25.974 --> 00:20:30.229 align:center
Làm ơn. Anh đã gặp con gái tôi.
Anh đã gặp chồng tôi.

00:20:30.312 --> 00:20:33.440 align:center
Và tôi biết anh không muốn
tách tôi khỏi họ.

00:20:36.109 --> 00:20:37.778 align:center
Lẽ ra không phải thế này.

00:20:37.861 --> 00:20:39.196 align:center
Nếu giờ anh để tôi đi,

00:20:39.988 --> 00:20:42.824 align:center
có khả năng anh sẽ ra tù sau, sao nhỉ…

00:20:43.700 --> 00:20:45.118 align:center
năm năm? Có thể?

00:20:45.744 --> 00:20:47.496 align:center
Và anh có thể bắt đầu lại.

00:20:47.579 --> 00:20:48.580 align:center
Anh có thể.

00:20:49.289 --> 00:20:50.707 align:center
Isaac. Isaac!

00:20:50.791 --> 00:20:52.251 align:center
Chúng đang vào.

00:20:52.334 --> 00:20:53.752 align:center
Nằm xuống đất.

00:20:53.835 --> 00:20:55.587 align:center
- Đi đi.
- Di chuyển đi!

00:20:55.671 --> 00:20:57.005 align:center
Chết tiệt!

00:20:59.508 --> 00:21:01.218 align:center
Nhận lấy này, lũ lợn!

00:21:16.108 --> 00:21:16.942 align:center
Đi nào.

00:21:20.445 --> 00:21:21.280 align:center
Paul.

00:21:21.947 --> 00:21:22.823 align:center
Đi đi.

00:21:22.906 --> 00:21:25.367 align:center
- Em không đi đâu. Đi nào.
- Em phải đi.

00:21:25.450 --> 00:21:27.536 align:center
Em không đi đâu. Thôi nào!

00:21:36.795 --> 00:21:38.338 align:center
Anh gây ra vụ cháy.

00:21:39.214 --> 00:21:40.132 align:center
Cái gì?

00:21:41.508 --> 00:21:42.926 align:center
Nhà bố mẹ.

00:21:43.010 --> 00:21:44.720 align:center
Anh dùng nhầm dây.

00:21:44.803 --> 00:21:46.930 align:center
Cái gì? Thôi nào.

00:21:47.014 --> 00:21:48.056 align:center
Không, nghiêm túc đấy.

00:21:48.682 --> 00:21:50.058 align:center
Tất cả là lỗi của anh.

00:21:50.892 --> 00:21:51.977 align:center
Cũng là của em.

00:21:52.060 --> 00:21:54.396 align:center
- Anh nhảy đi nhé? Ta phải đi.
- Không.

00:21:54.479 --> 00:21:56.690 align:center
Anh đã kìm hãm em cả đời.

00:21:57.482 --> 00:21:59.401 align:center
Anh không thể. Ta không thể.

00:22:00.319 --> 00:22:01.361 align:center
Danny, thôi nào.

00:22:03.905 --> 00:22:06.408 align:center
Này, anh đã vứt hồ sơ
đăng ký đại học của em.

00:22:09.578 --> 00:22:10.662 align:center
Cái gì?

00:22:10.746 --> 00:22:13.999 align:center
Ở nhà nghỉ, anh thấy ở sảnh
rồi vứt vào thùng rác.

00:22:16.668 --> 00:22:17.711 align:center
Anh xin lỗi.

00:22:22.883 --> 00:22:24.843 align:center
Anh chỉ muốn ta giống nhau.

00:22:29.806 --> 00:22:30.849 align:center
Em phải đi đi.

00:22:33.018 --> 00:22:34.936 align:center
Em phải tránh xa anh ra.

00:22:36.938 --> 00:22:38.565 align:center
Em phải tránh xa anh ra.

00:22:57.125 --> 00:22:58.668 align:center
Này! Anh! Đứng yên!

00:22:58.752 --> 00:22:59.711 align:center
Chết tiệt.

00:23:01.838 --> 00:23:02.672 align:center
Paul?

00:23:05.884 --> 00:23:06.760 align:center
Paul!

00:23:09.054 --> 00:23:10.055 align:center
Paul!

00:23:13.558 --> 00:23:14.643 align:center
Paul!

00:24:12.033 --> 00:24:14.244 align:center
<i>Chào, đây là George. Hãy để lại lời nhắn.</i>

00:24:14.327 --> 00:24:16.204 align:center
Chào anh! Gia đình tôi đâu?

00:24:16.288 --> 00:24:17.539 align:center
Con gái tôi ổn chứ?

00:24:17.622 --> 00:24:20.292 align:center
Cô bé an toàn, thưa cô.
Chúng tôi đã đưa bé về an toàn.

00:24:20.375 --> 00:24:21.710 align:center
Tôi gặp nó được không?

00:24:21.793 --> 00:24:23.712 align:center
- George đâu?
- Họ không nói với cô à?

00:24:23.795 --> 00:24:26.590 align:center
- Tôi rất tiếc. Họ về trước rồi.
- Cái gì?

00:24:27.382 --> 00:24:29.718 align:center
Chồng cô muốn đưa con gái cô về nhà.

00:24:29.801 --> 00:24:32.721 align:center
Thưa cô, hãy để bác sĩ
kiểm tra chỉ số sinh tồn.

00:24:56.578 --> 00:25:00.832 align:center
RÀO CHẮN CẢNH SÁT CẤM VƯỢT QUA

00:25:40.121 --> 00:25:43.166 align:center
<i>Bạn đã gọi cho Paul.</i>
<i>Đừng lạc hậu thế, nhắn tin đi.</i>

00:26:05.855 --> 00:26:11.403 align:center
CHÚ Ý: LỆNH GIÁM HỘ TRẺ EM
CẤP CHO GEORGE NAKAI

00:26:31.423 --> 00:26:32.966 align:center
Chết tiệt!

00:26:40.307 --> 00:26:41.933 align:center
<i>Đây là 911. Có chuyện khẩn gì?</i>

00:26:42.017 --> 00:26:44.519 align:center
Tôi đang đi theo một kẻ
cướp nhà Jordana Forster.

00:26:44.602 --> 00:26:46.521 align:center
- Gã đang bỏ trốn.
<i>- Cô ở vị trí nào?</i>

00:26:46.604 --> 00:26:48.273 align:center
Tôi không biết. Nơi khỉ gió nào đó.

00:26:48.356 --> 00:26:50.817 align:center
<i>- Nghi phạm lái xe gì?</i>
- Hắn lái…

00:26:52.402 --> 00:26:53.361 align:center
Alô?

00:26:53.445 --> 00:26:54.279 align:center
Alô?

00:28:56.818 --> 00:28:59.320 align:center
Biên dịch: Lam
ái xe gì?
- Hắn lái…

