WEBVTT

00:13.847 --> 00:15.640
(แปดเดือนต่อมา)

00:15.724 --> 00:19.144
พระคุณพระเจ้า

00:19.227 --> 00:23.023
นั้นแสนชื่นใจ

00:23.815 --> 00:27.861
ได้ช่วยคนชั่ว

00:27.944 --> 00:31.281
อย่างฉัน

00:31.781 --> 00:35.952
ครั้งนั้นฉันหลง

00:36.036 --> 00:40.248
พระองค์ตามหา

00:40.331 --> 00:42.417
ตาบอด

00:42.500 --> 00:47.255
แต่ฉันเห็นแล้ว

00:47.756 --> 00:52.135
ทรงปลดปล่อยฉัน

00:52.218 --> 00:56.222
พ้นทาสเป็นไท

00:56.306 --> 01:00.685
พระเจ้าพระผู้ไถ่

01:00.769 --> 01:04.606
ทรงล้างบาปฉัน

01:04.689 --> 01:08.651
ดุจน้ำมากมาย

01:08.735 --> 01:12.363
ทรงพระเมตตา

01:12.447 --> 01:16.242
ความรักนิรันดร์

01:16.951 --> 01:21.623
พระคุณประเสริฐ

01:22.999 --> 01:25.126
มาครับ มาสรรเสริญพระเจ้ากัน

01:25.210 --> 01:27.462
พระคุณพระเจ้า

01:27.545 --> 01:28.421
(โบสถ์ลิฟวิ่งกลอรี่)

01:28.505 --> 01:30.965
นั้นแสนชื่นใจ

01:31.049 --> 01:33.968
ได้ช่วยคนชั่ว

01:34.052 --> 01:37.138
อย่างฉัน

01:37.222 --> 01:40.308
ครั้งนั้นฉันหลง

01:40.391 --> 01:43.394
พระองค์ตามหา

01:43.478 --> 01:47.982
ตาบอด แต่ฉันเห็นแล้ว

01:48.983 --> 01:50.151
ร้องพร้อมกันครับ

01:57.033 --> 01:58.409
มาเร็วๆ

02:01.287 --> 02:04.249
ทรงปลดปล่อยฉัน

02:04.332 --> 02:07.377
พ้นทาสเป็นไท

02:07.460 --> 02:10.547
พระเจ้าพระผู้ไถ่

02:10.630 --> 02:13.550
ทรงล้างบาปฉัน

02:13.633 --> 02:16.719
ดุจน้ำมากมาย

02:16.803 --> 02:19.764
ทรงพระเมตตา

02:19.848 --> 02:22.308
ความรักนิรันดร์

02:22.976 --> 02:24.227
พระคุณ...

02:28.398 --> 02:32.235
ฉันคือกรง

02:33.570 --> 02:36.823
ดีมาก งั้น... โอเค เปลี่ยนอีเป็นเอก็ดีนะ

02:36.906 --> 02:41.369
แต่ถ้านายเปลี่ยนอีเป็นซีชาร์ปไมเนอร์
นายจะเข้าถึงพระจิตจริงๆ

02:41.452 --> 02:43.580
- นี่ เล่นสนุกมาก แดนนี่
- นายก็ด้วย พวก

02:43.663 --> 02:45.456
- เจอกันตอนเลี้ยงอาหารนะ
- ได้เลย

02:45.540 --> 02:48.293
ฉันถามเป็นล้านครั้งแล้ว
อยากให้ฉันอ้อนวอนขอผ้าอ้อมเหรอ

02:48.376 --> 02:51.462
งั้นเราค่อยขับอีกสามไมล์ไปโฮลฟูดส์

02:51.546 --> 02:54.257
- ที่นี่มีขายอยู่แล้ว ตีโพยตีพายไปได้
- ไม่มี

02:59.888 --> 03:01.306
ฉันได้ยินว่าพวกเขาทะเลาะกันบ่อย

03:01.973 --> 03:04.517
พับผ่าสิ คีนู รอดตัวหวุดหวิดเลยนะ

03:04.601 --> 03:08.479
พอล เราไม่ควรล้อพี่น้อง
ที่กำลังอยู่ในสถานการณ์ที่ยาก

03:09.314 --> 03:11.232
เราภาวนาให้พวกเขา ใช่ไหม ทุกคน

03:12.734 --> 03:14.277
คุณเป็นผู้นำที่ดีจัง

03:34.255 --> 03:37.467
อ่าว ขอบใจนะ เบ็ตตี้ ฉันพับผ้าต่อให้เสร็จได้

03:37.550 --> 03:40.428
ไม่เป็นไรค่ะ คุณเอมี่ ฉันทำได้

03:40.511 --> 03:42.597
ไม่ๆ มาเถอะ นั่งพัก

03:43.431 --> 03:45.141
ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่าคะ

03:46.309 --> 03:49.896
ตายจริง ไม่เลย ฉันแค่พยายามจะช่วยน่ะ

03:49.979 --> 03:51.689
เพราะฉันทำอะไรผิดไป

03:52.273 --> 03:54.400
ไม่จ้ะ ไม่เลย ฉัน...

03:54.943 --> 03:57.779
รู้ไหม ลืมไปซะว่าฉันพูดอะไรไป

03:57.862 --> 03:59.155
ฉันจะไปดูจูนี่นะ

04:06.996 --> 04:11.501
นี่ ที่รัก ฉันว่าเราควรเลิกพาเบ็ตตี้
มาที่บ้านตากอากาศของเรา

04:12.502 --> 04:14.003
เธอทำอะไรผิดเหรอ

04:14.087 --> 04:16.464
อะไรนะ ไม่ใช่ มัน...

04:16.547 --> 04:20.760
เธอทำงานให้เรามากเกินไป
และฉัน แบบว่า รู้สึกผิดน่ะ

04:20.843 --> 04:22.804
ที่รัก นั่นหน้าที่ของเธอ

04:23.346 --> 04:25.390
คุณอยากได้พี่เลี้ยงเด็กเต็มเวลามาตลอดเลยนี่

04:25.473 --> 04:28.518
ใช่ ฉันรู้ แต่ รู้ไหม พอตอนที่เรามีแล้ว

04:29.394 --> 04:31.104
ฉันรู้สึกว่าฉันช่วยไม่มากพอ

04:31.187 --> 04:32.063
เอมี่

04:33.064 --> 04:35.608
คุณซื้อที่นี่ คุณช่วยแล้ว

04:35.692 --> 04:38.611
คุณก็ช่วยนะ ทามาโกะไง

04:38.695 --> 04:40.530
มันช่วยปิดการขายนะ

04:40.613 --> 04:43.992
- ผมขี่ม้าขาวมาช่วยสินะ
- ใช่ค่ะ

04:44.617 --> 04:46.577
พรุ่งนี้คุณต้องไปให้คำปรึกษาหรือเปล่า

04:47.704 --> 04:50.498
ฉันมีประชุม แต่ฉันเลื่อนนัดได้นะ

04:50.581 --> 04:51.416
มีอะไรคะ

04:52.125 --> 04:54.961
จูนี่ อยากบอกแม่เรื่องที่หนูบอกพ่อไหม

04:55.586 --> 04:57.672
หนูอยากอยู่ต่อค่ะ

04:57.755 --> 04:59.799
เหรอจ๊ะ ลูก ลูกชอบบ้านตากอากาศเหรอ

04:59.882 --> 05:01.926
ค่ะ ลูก้าก็ชอบ

05:02.010 --> 05:03.553
ก็ได้จ้ะ อีกคืนหนึ่งนะ

05:03.636 --> 05:06.264
แล้วเราค่อยกลับไปงานเลี้ยงของพ่อพรุ่งนี้
โอเคไหม

05:06.347 --> 05:08.725
เราชอบที่แม่อยากไปทำงานเมื่อไหร่ก็ไปได้

05:08.808 --> 05:12.895
- ใช่ไหม จูนี่
- ค่ะ ขอบคุณพระเจ้าที่ปิดการขายสักที

05:12.979 --> 05:15.732
โอ้ พระเจ้า เราคงพูดแบบนั้นบ่อยเกินไป

05:15.815 --> 05:19.777
จูนี่ มีเรื่องสำคัญในชีวิต
กว่าข้อตกลงและเงินอีกเยอะนะจ๊ะ

05:19.861 --> 05:22.322
- มีความรักด้วยจ้ะ ลูกรัก
- โอเค

05:23.197 --> 05:25.867
พระเจ้า เราโชคดีจัง

05:29.537 --> 05:30.621
จริงจ้ะ

05:36.002 --> 05:37.086
สวยใช่ไหม

05:37.170 --> 05:38.004
ใช่ไหม

05:38.087 --> 05:39.297
แม่ ดูตรงนี้สิ

05:40.715 --> 05:43.843
ห้องครัว เครื่องครัวแอลจี

05:45.344 --> 05:48.848
และผมซื้อหม้อหุงข้าวให้แม่ด้วย ฟังนี่สิ

05:50.808 --> 05:53.061
เพลงมันแปลกๆ นะ

05:53.144 --> 05:56.189
พ่อ นี่คือเพลงที่ดีที่สุดในศตวรรษที่ 21 เลยนะ

05:56.898 --> 05:58.941
เรามีหม้อหุงข้าวอยู่แล้ว

05:59.025 --> 06:00.818
โอเคๆ ไม่มีปัญหา

06:01.778 --> 06:06.199
ปลั๊กไฟนี้มียูเอสบีด้วย ผมต่อวงจรเองหมด

06:06.282 --> 06:08.284
เพราะบ้านของพ่อกับแม่ต้องเยี่ยมที่สุด

06:08.367 --> 06:09.660
ดูดีนะ แดนนี่

06:09.744 --> 06:12.038
พอลเป็นไงบ้าง เขาสบายดีนะ

06:12.997 --> 06:14.248
พอลสบายดี

06:14.332 --> 06:18.044
ไหนๆ ลูกก็มีเอสเธอร์แล้ว
ลูกต้องแนะนำผู้หญิงให้พอลนะ

06:18.127 --> 06:21.297
แม่ แม่ ผมแนะนำแล้ว ผมทำแล้ว โอเคไหม

06:21.380 --> 06:22.840
เขายังไม่ลืมเคย์ล่า

06:22.924 --> 06:25.468
ผมเตือนเขาเรื่องเธอแล้ว
แต่เขาต้องได้รับบทเรียนที่สาหัส

06:25.551 --> 06:29.764
นี่ แม่ ดูแจกันนี้สิ สวยใช่ไหม

06:31.099 --> 06:33.976
มันแปลกเหมือนกัน เราต้องไปเก็บของแล้ว

06:34.060 --> 06:36.020
เจอลูกกับพอลพรุ่งนี้นะ

06:36.104 --> 06:38.481
- บายๆ
- โอเค บายๆ

06:44.570 --> 06:47.573
พอล นายสั่งทราเวลแอนด์ลีเชอร์
ให้พ่อกับแม่เหรอ

06:47.657 --> 06:50.284
- ไม่ มันคืออะไรวะ
- นิตยสาร

06:50.368 --> 06:51.702
มันคือนิตยสารเหรอ

06:51.786 --> 06:53.871
พวกเขาส่งบิลชื่อฉันมาเนี่ย

06:53.955 --> 06:55.373
แย่หน่อยนะ พวก

06:55.456 --> 07:00.336
เออ และมีฟิลด์แอนด์สตรีม กีตาร์เวิร์ล...

07:00.419 --> 07:02.547
เฮ้ย มันดูเหมือนสิ่งที่นายชอบอ่านนะ

07:02.630 --> 07:04.465
ฉันไม่อยากอ่านเรื่องลำธาร

07:04.549 --> 07:06.384
- อะไรนะ
- ฉันไม่เคยไปลำธารด้วยซ้ำ

07:06.467 --> 07:09.387
นายไปตกปลาตอนนายเด็กๆ
และนายชอบมัน จำได้ไหม

07:09.470 --> 07:12.265
- จำไม่เห็นได้เลย
- และฉันจับปลาตัวใหญ่ที่สุดได้

07:12.849 --> 07:14.433
นายพูดอะไรไปเรื่อยแล้ว

07:14.517 --> 07:17.353
ฉันไม่จ่ายให้นะ นายต้องยกเลิกมัน

07:22.108 --> 07:23.901
จอร์จ อย่าหยุด ฉันใกล้เสร็จแล้ว

07:29.323 --> 07:31.659
- ทุกอย่างโอเคไหม
- อะไรนะ

07:33.077 --> 07:34.620
คุณหยุดทำไมล่ะ

07:34.704 --> 07:37.999
โอ้ ที่รัก ฉันนึกว่าคุณจะถอนน่ะ ก็เลย...

07:38.791 --> 07:40.793
ไม่เอาน่า อย่าหยุด

07:40.877 --> 07:42.086
มันยังอยู่ข้างในนะ

07:42.170 --> 07:45.131
หลอดกระดาษเหี่ยวๆ ยังอยู่ในสมูทตี้
แต่มันไม่...

07:45.214 --> 07:47.508
- โอเค ไม่ได้ช่วยเลย
- นั่นสิ

07:55.475 --> 07:57.226
- จอร์จ เกิดอะไรขึ้น
- เอมี่

07:58.603 --> 08:00.354
ผมมีอะไรจะบอกคุณ

08:00.980 --> 08:03.149
- โอเค
- ปีที่แล้ว...

08:03.691 --> 08:06.986
ผมมีการพัวพันทางอารมณ์

08:08.362 --> 08:10.615
พัวพันทางอารมณ์เหรอ

08:11.365 --> 08:14.452
อะไร นี่คุณทำงานที่กู้บหรือเปล่าเนี่ย
จอร์จ คุณพยายามจะสื่ออะไร

08:14.535 --> 08:18.539
จริงๆ แล้ว พวกเขาเขียนบทความดีๆ
เรื่องนี้ไว้เพียบเลยนะ

08:19.207 --> 08:23.586
- คุณนอกใจฉันเหรอ
- ไม่ ไม่มีทาง ผมสาบาน

08:24.629 --> 08:25.630
ผมแค่...

08:27.507 --> 08:29.967
มีความสัมพันธ์ทางอารมณ์กับใครบางคน

08:30.885 --> 08:31.761
ใคร

08:32.720 --> 08:35.264
คนในกลุ่มเพื่อนผู้ชายของคุณเหรอ

08:36.599 --> 08:38.935
พระเจ้า ใช่คนชื่อเซนรึเปล่า

08:39.018 --> 08:40.728
อะไรนะ ไม่ใช่

08:44.565 --> 08:47.151
มันคือ... มีอาน่ะ

08:51.322 --> 08:52.698
คุณได้กับเธอเหรอ

08:53.533 --> 08:54.700
เปล่า

08:55.243 --> 08:58.621
- มันไม่ใช่ทางกาย
- โอเค มันคืออะไร

08:58.704 --> 09:01.499
เราอาจเชื่อมสัมพันธ์กัน
ในดินแดนแห่งจิตวิญญาณน่ะ

09:02.917 --> 09:04.710
คุณเคยได้ยินคำว่าเทพฝาแฝดไหม

09:04.794 --> 09:08.589
ไม่ จอร์จ ฉันไม่เคยได้ยินคำว่าเทพฝาแฝด

09:08.673 --> 09:11.759
นี่ไม่ใช่ดันเจียนส์แอนด์ดราก้อนส์นะ
คุณไม่ต้องแต่งเรื่องขึ้นมาหรอก

09:11.842 --> 09:13.052
ไม่ได้แต่งนะ

09:13.678 --> 09:15.221
เราทุกคนคือพลังงานและ...

09:16.389 --> 09:18.641
คนบางคนเชื่อมสัมพันธ์ในระดับที่ลึกซึ้งน่ะ

09:20.309 --> 09:21.894
คุณบอกรักเธอหรือเปล่า

09:26.941 --> 09:27.817
ใช่

09:35.491 --> 09:38.286
เราไม่ได้มีอะไรกันนะ เข้าใจไหม

09:38.369 --> 09:41.080
เราเลิกคุยกันหลังที่ร้านถูกซื้อไป

09:42.582 --> 09:46.043
คุณเปิดใจกับผมมากขึ้น
ตั้งแต่ปิดการขายได้และ...

09:47.128 --> 09:48.379
ผมอยากทำแบบนั้นเหมือนกัน

09:49.922 --> 09:52.091
ผมไม่อยากซ่อนมันเลย

09:57.388 --> 09:58.598
ฉันเข้าใจนะ

09:59.765 --> 10:00.600
เดี๋ยว

10:01.225 --> 10:02.059
จริงเหรอ

10:04.061 --> 10:05.229
ไม่ๆ

10:08.357 --> 10:11.110
หมายถึง ฉันยังโกรธมากๆ อยู่นะ

10:11.193 --> 10:12.528
แน่นอน ผม...

10:13.904 --> 10:15.990
ผมก็คงโกรธเหมือนกัน ถ้าผมเป็นคุณ

10:18.659 --> 10:21.037
เราควรนัดหมอหลินอีกทีไหม

10:26.000 --> 10:27.877
ถ้าฉันไปหาเธอตามลำพังล่ะ

10:29.629 --> 10:32.715
รู้ไหม ฉันมีหลายเรื่องที่ต้องทำความเข้าใจ
ก็เลย...

10:32.798 --> 10:34.216
แล้วแต่คุณเลย ที่รัก

10:35.926 --> 10:38.471
- ผมควรยกเลิกงานเลี้ยงไหม
- ไม่ๆ

10:39.680 --> 10:41.766
คุณตั้งใจทำชิ้นนั้นมากๆ

10:42.600 --> 10:43.976
คนควรได้เห็นมัน

10:45.519 --> 10:47.146
มันดีมากๆ เลยนะ

10:48.230 --> 10:50.483
คุณแข็งแกร่งกว่าผมเยอะเลย

10:54.570 --> 10:56.781
ฉันไม่พร้อมจะคบใครเลย

10:57.573 --> 11:00.242
- นี่ เลิกทำตัวเป็นคนอกหักได้แล้ว
- นั่นสิ

11:00.326 --> 11:01.452
เดี๋ยวนี้เลย

11:02.453 --> 11:03.537
เจ็บลึกน่ะ

11:04.288 --> 11:06.707
พวกนายจะเข้าใจเอง
เวลาที่นายเจอความสัมพันธ์แบบนั้น

11:06.791 --> 11:08.751
ฉันเชื่อมสัมพันธ์ออกจะบ่อย ไอ้ทึ่ม

11:08.834 --> 11:10.878
ใช่ หมอนี้เหมือนสายเคเบิลอีเทอร์เน็ต
ในร่างมนุษย์

11:10.961 --> 11:12.922
ฉันเป็นเหมือนคลาวด์เลยล่ะ

11:13.005 --> 11:16.509
- ไสหัวออกไปซะ
- บอกแล้วไงว่าอย่ากระแทกลูกบอล

11:16.592 --> 11:18.511
- ไม่น่ารักเลย
- นายสมควรโดนแล้ว พวก

11:18.594 --> 11:21.597
พวกนาย เบาๆ เสียงหน่อยสิ

11:21.680 --> 11:24.433
นี่เป็นห้องทำงานในบ้านนะ คนเขาทำงานกันอยู่

11:24.517 --> 11:26.769
อะไร นายเครียดเรื่องพ่อกับแม่เหรอ

11:26.852 --> 11:28.354
ไม่ พ่อแม่ฉันสบายดี

11:28.437 --> 11:30.523
ฉันให้พวกเขาดูบ้าน พวกเขาภูมิใจกันมาก

11:30.606 --> 11:33.275
ก็สมควรอยู่ เราทำงานหนักมาตั้งแปดเดือน

11:33.359 --> 11:35.152
ใช่ แต่เรายังผ่อนคลายไม่ได้

11:35.653 --> 11:37.655
เข้าใจไหม เราต้องขยายธุรกิจไปเรื่อยๆ

11:37.738 --> 11:40.408
พวก มันคือกฎผลตอบแทนลดน้อยถอยลง
เราผ่อนคลายกันได้

11:40.491 --> 11:42.493
ใช่ แดนนี่ มันคือกฎนะ

11:42.576 --> 11:44.954
- มันคือกฎ
- ไม่ นายไม่เข้าใจหรอก

11:45.037 --> 11:47.790
ของพวกนี้หลุดลอยไปได้นะ เข้าใจไหม

11:47.873 --> 11:50.668
งานก่อสร้างเป็นธุรกิจที่บ้า นายไม่มีทางรู้หรอก

11:50.751 --> 11:52.670
เชื่อฉันเถอะ ฉันอยู่ในวงการมานาน

11:56.549 --> 11:58.008
เฮ้ย เอ็ดวินมาน่ะ

12:01.262 --> 12:03.097
- ผมชอบบ้านคุณนะ
- ขอบคุณครับ

12:05.015 --> 12:06.642
พอลย้ายออกไปแล้ว

12:06.725 --> 12:10.521
ใช่ เขาเริ่มโตแล้ว พอลมีห้องอยู่สุดทางเดินนั่น

12:12.022 --> 12:12.898
ครอบครัวเป็นไงบ้าง

12:15.067 --> 12:18.904
จริงๆ แล้วก็ค่อนข้างลำบาก
ตั้งแต่ผมลาออกจากทีมสรรเสริญ

12:19.738 --> 12:20.573
อ๋อ

12:21.407 --> 12:22.992
ใช่ แถมเพิ่งมีลูกด้วย

12:23.075 --> 12:26.078
ไม่มีใครเตือนว่าของพวกนั้นราคาเท่าไหร่

12:28.706 --> 12:30.708
แล้วคุณมาที่นี่ทำไมเหรอ

12:31.292 --> 12:33.210
พวกคุณคิดจะปรับปรุงบ้านเหรอ

12:37.465 --> 12:38.549
ฟังนะ...

12:40.342 --> 12:43.596
อะไรก็ตามที่พวกคุณทำกันอยู่ที่นี่ พวกคุณทำได้ดีนะ

12:44.096 --> 12:46.307
และผมอยากมีส่วนร่วมด้วย

12:46.891 --> 12:48.184
อ๋อ งานน่ะเหรอ

12:50.478 --> 12:52.521
คุณมีประสบการณ์ก่อสร้างหรือเปล่า

12:53.564 --> 12:55.357
ไม่ ไม่ ผมหมายถึง...

12:57.026 --> 12:59.487
ไม่ว่าพวกคุณวางแผนจะทำอะไรกัน

13:00.070 --> 13:01.906
ผมแน่ใจว่าผมเรียนรู้ได้เร็ว

13:01.989 --> 13:04.867
ผมรู้ว่าผมอาจดูเรียบร้อย

13:04.950 --> 13:08.120
แต่ผมยอมทำให้มือสกปรกนะ เข้าใจไหม

13:10.456 --> 13:11.874
เดี๋ยวนะ คุณหมายถึง...

13:11.957 --> 13:15.085
หมายถึงทำให้มือสกปรกจากการก่อสร้างน่ะเหรอ

13:16.629 --> 13:18.923
แน่นอน ก่อสร้าง

13:19.006 --> 13:19.840
ใช่

13:20.716 --> 13:24.178
- ไม่ว่าคุณจะอยากเรียกมันว่าอะไร
- ไม่อ่ะ ผมไม่อ่านพจนานุกรม

13:24.261 --> 13:26.388
ก่อสร้างคือก่อสร้าง

13:28.724 --> 13:29.725
โทษที

13:31.185 --> 13:35.022
คือแบบ บ้านใหม่ของพ่อแม่คุณ
ห้องใหม่ของพอล มัน...

13:36.106 --> 13:39.109
มันไม่น่ามาจากแค่งานก่อสร้าง ใช่ไหมล่ะ

13:40.611 --> 13:44.406
ผมได้ข่าวว่าลูกพี่ลูกน้องคุณ
พัวพันกับบางอย่างก่อนเขาเข้าคุก

13:45.991 --> 13:50.621
ไอแซคมีธุรกิจนำเข้าและส่งออกที่ถูกกฎหมายนะ

13:50.704 --> 13:52.373
ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณกำลังพูดถึง

13:52.998 --> 13:55.334
และเราเก็บของของเขาไว้...

13:56.043 --> 13:57.920
จนกว่าเขาจะกลับมา

13:58.003 --> 14:00.631
และเราภาวนาทุกวันให้โทษของเขาลดลง

14:03.759 --> 14:06.053
งั้นของพวกนั้นก็เป็นแค่หม้อหุงข้าวเหรอ

14:06.136 --> 14:08.722
ใช่ เอานี่ เอาไปสักอันสิ

14:08.806 --> 14:09.890
- ไม่คิดเงิน
- ไม่

14:11.308 --> 14:12.726
ไม่เป็นไร เรามีแล้ว

14:12.810 --> 14:15.104
คุณไม่มีอันที่เล่นเพลงไคลี่ คลาร์กสันหรอก

14:17.481 --> 14:19.692
ทุกอย่างที่นี่ถูกกฎหมายหมดนะ พวก

14:21.026 --> 14:24.154
ผมสร้างบ้านหลังนั้นให้พ่อแม่ด้วยน้ำพักน้ำแรง

14:25.406 --> 14:27.157
ขอโทษที่ทำให้คุณผิดหวังนะ

14:33.205 --> 14:34.123
เข้าใจแล้ว

14:41.839 --> 14:44.592
โอ้โห มีเรื่องน่าคิดเยอะนะคะ

14:44.675 --> 14:48.929
คือแบบ ไม่ใช่ว่าฉันเป็นแม่พระที่คนชอบอยู่ด้วย
ในช่วงนั้น เพราะงั้น...

14:50.681 --> 14:52.808
มันไม่ง่ายนะ แต่ฉันเข้าใจค่ะ

14:53.976 --> 14:55.269
ฉันเข้าใจจริงๆ

14:56.437 --> 14:58.522
ความรักที่คุณมีให้จอร์จมันทรงพลังมาก

14:58.606 --> 14:59.732
ใช่ค่ะ

15:00.941 --> 15:05.362
รู้ไหม ฉันยังจำปีแรกที่เราเดตกันได้

15:07.656 --> 15:11.702
มันรู้สึกเหมือนฉันเมายาทุกวันเลย

15:13.412 --> 15:16.957
หายากนะ คนที่ทำให้คุณรู้สึกแบบนั้นได้

15:17.041 --> 15:18.000
ใช่ไหมคะ

15:19.376 --> 15:20.586
หายากมากๆ

15:22.880 --> 15:25.049
มันคุ้มที่จะยื้อไว้นะคะ ฉันว่า

15:26.467 --> 15:29.178
จอร์จคือสิ่งที่ขาดหายไปจริงๆ

15:30.387 --> 15:31.931
ทุกอย่างที่ฉันขาด เขาเติมเต็ม

15:32.014 --> 15:35.059
และขอบคุณพระเจ้า เพราะเป็นเวลานานมากๆ

15:35.643 --> 15:38.896
ฉันห่วงว่าฉันจะถ่ายทอดข้อเสียของตัวเองทั้งหมด

15:41.398 --> 15:44.693
ฉันคิดว่าฉันช่วยโลกไว้โดยการ...

15:45.611 --> 15:46.946
โดยการไม่มีลูก

15:52.242 --> 15:53.702
แต่ฉันก็เจอจอร์จ

15:57.706 --> 15:59.041
และฉันคิดว่าบางที...

16:00.334 --> 16:03.754
แค่บางที ถ้าเรานำส่วนที่ดีที่สุดของเขา...

16:06.131 --> 16:08.133
และชิ้นส่วนเหลือๆ ที่นำไปใช้ได้ของฉัน...

16:10.678 --> 16:12.680
เราอาจสร้างสิ่งดีๆ ขึ้นมาได้

16:13.806 --> 16:14.890
และเราทำสำเร็จ

16:15.808 --> 16:17.226
จูนี่สมบูรณ์แบบมาก

16:18.268 --> 16:21.355
ฉันโชคดีมากๆ ที่มีจอร์จ ใช่ไหมคะ

16:23.190 --> 16:25.401
ทำไมฉันถึงอยากทิ้งสิ่งนั้นไปล่ะ

16:28.445 --> 16:32.157
มีแค่ความสัมพันธ์ของเขากับมีอา
ที่ทำให้คุณไม่มั่นใจเหรอ

16:33.117 --> 16:34.952
ฉันว่าอย่างนั้นค่ะ ใช่

16:35.536 --> 16:36.370
เอมี่

16:37.246 --> 16:40.499
คุณไม่ได้ทิ้งอะไรไปโดยการเปิดใจที่นี่

16:45.796 --> 16:47.172
หมอหลินคะ...

16:52.177 --> 16:53.220
คุณว่า...

16:56.056 --> 16:58.183
คุณว่ามันเป็นไปได้จริงๆ เหรอ...

17:00.269 --> 17:03.480
ที่จะรักใครแบบไร้เงื่อนไข

17:05.941 --> 17:06.942
คุณหมายความว่าอะไรคะ

17:09.194 --> 17:10.070
ก็...

17:13.032 --> 17:15.909
รู้ไหม มันต้องมีบางทีที่...

17:16.452 --> 17:19.830
ที่เราหล่นลงไปจนเอื้อมไม่ถึงความรัก ใช่ไหม

17:19.913 --> 17:23.542
เช่นแบบ ความผิดพลาดนั้นมันใหญ่มาก
และจากนั้น...

17:23.625 --> 17:25.085
แล้วความรักนั้นต้องหยุดลง

17:28.589 --> 17:31.216
คุณเคยรู้สึกว่าพ่อแม่คุณทำแบบนั้นหรือเปล่า

17:34.678 --> 17:37.514
ไม่ค่ะ ฉันรู้ว่าพ่อแม่รักฉัน

17:37.598 --> 17:39.516
พวกเขาแสดงให้ฉันเห็น
ผ่านการเสียสละของพวกเขา

17:39.600 --> 17:42.102
แต่ความรักของพวกเขา
มันรู้สึกมีเงื่อนไขหรือเปล่า

17:45.147 --> 17:49.193
ฉันพูดถึงฉันกับเรื่อง...

17:50.027 --> 17:51.445
เรื่องมีอาน่ะค่ะ

17:52.237 --> 17:54.531
ว่ามันยากแค่ไหนที่ฉันจะทำใจได้

17:58.994 --> 17:59.828
โอเค

18:02.790 --> 18:04.541
ทำไมเวลามันผ่านไปไวจังวะ พวก

18:05.375 --> 18:06.543
ชีวิตน่ะ

18:10.047 --> 18:13.759
ฉันอ่านเจอว่าเวลาเดินไวขึ้นเมื่อเราแก่ตัวลง

18:13.842 --> 18:15.886
เพราะตอนที่เราอายุหนึ่งขวบ

18:15.969 --> 18:19.139
ปีนั้นคือการรับรู้เวลาของเราหนึ่งร้อยเปอร์เซ็นต์

18:19.223 --> 18:20.891
แต่เมื่อเราแก่ตัวลง

18:20.974 --> 18:24.686
ปีนั้นเป็นส่วนเล็กๆ ของเวลาที่ผ่านมาของเรา

18:25.395 --> 18:26.355
อะไรนะ

18:27.147 --> 18:28.440
นี่ พวก นี่...

18:28.524 --> 18:31.443
พวก ฉันเลยคิดถึงการได้คุยกับนายไง
ฉันคิดถึงเรื่องเพื้ยนๆ นี่

18:31.527 --> 18:33.112
โทษที ฉันมันเด็กบ้าเรียนน่ะ

18:33.195 --> 18:35.322
ไม่เลย ฉันเลยอยากเจอนายไง

18:35.405 --> 18:38.158
ฉันไม่มีใครอื่นแล้วที่จะคุยเรื่องพวกนี้ได้

18:38.784 --> 18:40.494
ทำไมล่ะ

18:40.577 --> 18:42.496
ฉันแค่ แบบว่า...

18:42.579 --> 18:44.456
มันยากที่ต้องคุม...

18:46.125 --> 18:47.292
ทีมสรรญเสริญ

18:48.877 --> 18:50.921
เราประสบความสำเร็จกันมาก

18:51.004 --> 18:52.965
แต่มันมาพร้อมค่าใช้จ่ายมากมาย

18:53.048 --> 18:55.342
และมันคือค่าใช้จ่ายที่ไม่มีใครมองเห็น
และฉันเป็นคนที่ต้องจ่าย

18:57.302 --> 18:59.346
อย่างที่เขาว่ากัน "ใครใส่มงกุฎ ก็หนักหัวคนนั้น"

19:00.722 --> 19:04.143
ใช่ มงกุฎ ถูกต้อง

19:04.226 --> 19:07.187
นั่น... พวก...
ฉันนึกว่าฉันจะรู้สึกต่างไป แต่...

19:08.313 --> 19:10.023
ใส่มงกุฎแล้วรู้สึกเหมือนเดิมเลย

19:11.942 --> 19:14.153
เหมือนเดิมนี้มันรู้สึกยังไง

19:16.655 --> 19:19.700
ฉันทำงานหนักมาตลอดชีวิต รู้ไหม

19:20.492 --> 19:22.578
แม้แต้กับเรื่องง่ายๆ

19:23.871 --> 19:26.915
และฉันนึกมาตลอดว่า
การทำงานหนักคือสาเหตุของ...

19:27.833 --> 19:28.834
ความรู้สึกนี้ แต่...

19:29.793 --> 19:31.962
ฉันเริ่มสงสัยแล้ว
ว่ามันอยู่ตรงนั้นมาตลอดหรือเปล่า

19:36.300 --> 19:38.552
เข้าใจไหม แบบว่า...

19:41.388 --> 19:42.890
รู้ไหมว่านายควรคุยกับใคร

19:43.891 --> 19:46.351
การบำบัดแบบตะวันตก
ไม่เหมาะกับหัวคิดตะวันออกหรอก

19:46.435 --> 19:48.687
ไม่ นายควรคุยกับเมียฉัน

19:50.063 --> 19:51.190
อะไรนะ

19:51.273 --> 19:54.902
เธอสู้กับโรคซึมเศร้ามานาน

19:54.985 --> 19:56.904
ไม่ๆ ฉันไม่ได้ซึมเศร้า

19:56.987 --> 19:59.031
เธอก็คงพูดเหมือนนาย

19:59.114 --> 20:01.033
แต่ตั้งแต่ที่เธอขายบริษัทไป

20:01.116 --> 20:04.912
เธอดีขึ้นมาก เธอสมดุลมากขึ้นแล้ว

20:04.995 --> 20:07.039
เวลาที่ชีวิตพาความยากลำบากมาให้เรา...

20:07.956 --> 20:10.042
จิตใจเธอยังมั่นคงอยู่

20:10.667 --> 20:12.377
มั่นคงกว่าฉันด้วยซ้ำ

20:13.837 --> 20:15.881
พวก แต่จิตใจนายก็มั่นคงนะ

20:15.964 --> 20:19.259
นี่ ฉันจะจัดงานเลี้ยงกับเพื่อนและครอบครัว

20:19.343 --> 20:21.136
เพื่อฉลองผลงานใหม่ของฉันคืนนี้

20:21.220 --> 20:23.305
นายน่าจะแวะไปเจอเธอนะ

20:23.388 --> 20:25.599
ฉันอยากเห็นแจกันของนายอีกครั้งนะ

20:25.682 --> 20:27.643
ฉันยังคิดถึงอันที่นายให้ฉันดูอยู่เลย

20:27.726 --> 20:29.645
พวก เห็นแล้วรู้เลยว่ามันเป็นงานศิลปะที่ดี

20:30.562 --> 20:32.397
งานเก่าๆ มันน่าขายหน้าน่ะ

20:32.481 --> 20:33.565
ขยะทั้งนั้น

20:34.316 --> 20:35.484
งั้นเหรอ

20:40.072 --> 20:43.033
ฮารุบอกฉัน "จับตาดูแบงก์ดอลลาร์นั้นไว้"

20:43.116 --> 20:44.326
ฉันก็เลยดู

20:44.409 --> 20:47.496
ฉันจ้องและจ้องและ จู่ๆ

20:47.579 --> 20:50.749
ฉันเริ่มเห็นลายละเอียดซับซ้อนทั้งหมด

20:51.291 --> 20:54.795
ริบบิ้นในปากนกอินทรีดูเหมือนงูมากขึ้น

20:54.878 --> 20:57.214
ดวงตาของพระเจ้าที่มองเห็นทุกอย่าง

20:57.297 --> 20:59.633
ฉันไม่เคยจ้องเข้าไปลึกๆ เลย

21:00.884 --> 21:03.553
มันรู้สึกคุ้นๆ ฉันเริ่มร้องไห้

21:03.637 --> 21:06.890
และฉันจะไม่มีวันลืมเลย
ฮารุหันมาหาฉันแล้วพูดว่า...

21:07.808 --> 21:08.850
เขาพูดว่า...

21:09.559 --> 21:11.853
"ตรงแบงก์ดอลลาร์

21:12.604 --> 21:16.984
เงินเผยความตั้งใจที่จะด้อยค่าศิลปะชั้นเยี่ยม"

21:18.443 --> 21:21.822
เราจึงมากันในวันนี้เพื่อฉลอง ไม่ได้ฉลองเงินนะ

21:21.905 --> 21:25.450
แต่ศิลปะชั้นเยี่ยมที่สร้างขึ้น
โดยลูกชายสุดอัจฉริยะของฉัน

21:25.534 --> 21:26.743
จอร์จ นาคาอิ

21:28.078 --> 21:30.372
และฉันต้องขอพูดถึงแรงบันดาลใจของเขา

21:30.455 --> 21:33.208
เสาหลักของเขา ผู้พิทักษ์ของเขา

21:33.292 --> 21:34.626
เอมี่ เหลา

21:44.553 --> 21:48.265
พูดตามตรงนะ
ฉันว่ามันอาจเริ่มมาจากเก้าอี้ทามาโกะ

21:48.348 --> 21:50.475
อ่าว ผมนึกว่ามันไม่ได้มีไว้ขายซะอีก

21:50.559 --> 21:52.894
อ๋อ คนสวยของฉันคนนี้

21:52.978 --> 21:54.187
เธอใช้เสน่ห์ของเธอน่ะ

21:54.271 --> 21:56.648
และจอร์จโทรหาฉัน
และทุกอย่างก็เป็นแค่ความหลัง

21:56.732 --> 22:00.110
ฉันอยากให้เธอมีความสุขน่ะ และ...

22:00.193 --> 22:01.862
เรารู้ว่ามันฟังดูเป็นยังไง

22:01.945 --> 22:04.239
พี่สะใภ้กลายเป็นคู่หมั้น

22:04.906 --> 22:06.199
น้องชายฉันโกรธมาก

22:06.283 --> 22:09.244
แต่ก็นะ เราเกิดมาคู่กันนี่

22:09.328 --> 22:11.455
จูราสสิคพาร์ค "ชีวิตหาทางรอดจนได้"

22:11.538 --> 22:12.497
ใช่เลย

22:12.581 --> 22:14.499
- ถูกต้อง
- โอ้โห ฉันชอบมากเลย

22:14.583 --> 22:16.418
ผมเพิ่งดูมาน่ะ ก็เลย... ครับ

22:16.501 --> 22:20.505
จะมีโอกาสแค่ไหนที่นาโอมิ
จะแต่งงานกับน้องชายฉัน

22:20.589 --> 22:22.507
คนที่น่ารังเกียจอย่างแท้จริง

22:22.591 --> 22:26.011
แล้วย้ายมาอยู่ในละแวกบ้านเดียวกับ
เอมี่และจอร์จ

22:26.094 --> 22:29.473
ผู้ที่บังเอิญมีเก้าอี้ที่ฉันตามหามาหลายปี

22:29.556 --> 22:30.807
- บ้ามากเลยครับ
- ใช่

22:30.891 --> 22:33.894
เห็นได้ชัดว่าจักรวาลนำพาเรามาหากัน

22:33.977 --> 22:36.229
- ใช่ไหมจ๊ะ คู่แท้ของฉัน
- เซน

22:36.313 --> 22:37.773
อยู่นี่เอง

22:38.940 --> 22:40.650
ฉันอยากให้นายรู้จักเมียฉัน เอมี่

22:42.110 --> 22:43.361
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

22:43.445 --> 22:44.946
มาเร็ว กอดหน่อย

22:45.030 --> 22:47.157
ผมรู้สึกเหมือนผมรู้จักคุณอยู่แล้ว

22:47.866 --> 22:50.202
ใช่ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ เซน

22:51.078 --> 22:52.829
โทษที ผมขอเข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหมครับ

22:53.663 --> 22:55.415
วันนี้ผมดื่มน้ำเยอะมาก

22:55.499 --> 22:57.084
- ผมหิวน้ำน่ะ
- ตรงทางเข้าเลย

22:57.167 --> 22:59.461
- หาง่าย
- เขาอาจหาไม่เจอก็ได้

22:59.544 --> 23:01.505
- ฉันจะพาเขาไปเอง
- น่ารักจัง เอมี่

23:01.588 --> 23:03.465
- ขอบคุณครับ
- ยินดีค่ะ

23:05.884 --> 23:07.469
นายมาทำอะไรที่นี่

23:07.552 --> 23:09.262
ทรงผมใหม่เหรอ

23:09.346 --> 23:10.180
ฉันชอบนะ

23:10.764 --> 23:12.182
นายต้องการอะไร แดนนี่

23:13.433 --> 23:14.559
ฉันมาคุยด้วย

23:15.102 --> 23:17.104
เรื่องอะไร ที่เป็นพวกแอบตามน่ะเหรอ

23:17.187 --> 23:19.397
นี่ เบาๆ หน่อย

23:19.481 --> 23:20.649
นั่นมันเธอคนเก่า

23:21.316 --> 23:23.652
จอร์จบอกว่าเธอคนใหม่สมดุลและมั่นคง

23:25.237 --> 23:26.988
ฉันไม่ชอบที่นายคุยกับเขา

23:27.072 --> 23:28.949
ใจเย็นๆ เขารักฉัน

23:33.703 --> 23:34.996
นายต้องการอะไร

23:40.752 --> 23:42.671
ฉันแค่อยากรู้ว่า...

23:43.630 --> 23:46.967
เธอ... ไม่รู้สิ มีความสุขดีไหมอะไรแบบนั้น

23:48.552 --> 23:49.636
อะไรนะ

23:50.262 --> 23:53.181
ความพยายามของเธอมันคุ้มค่าใช่ไหม

23:53.265 --> 23:54.516
เธอเติมเต็มแล้วใช่ไหม

23:55.392 --> 23:56.852
นายจะสนทำไม

23:58.103 --> 24:00.313
ฉันแค่อยากรู้ว่าฉันจะไปถึงจุดที่เธออยู่ได้ไหม

24:06.153 --> 24:07.696
ทุกอย่างจางหายไป

24:09.573 --> 24:11.074
ไม่มีอะไรยั่งยืน

24:12.659 --> 24:15.078
เราเป็นแค่งูที่กินหางตัวเอง

24:19.374 --> 24:20.208
เข้าใจแล้ว

24:23.378 --> 24:25.255
ไปซะเถอะนะ

24:39.686 --> 24:41.479
- ไม่เป็นไร
- ขอโทษจริงๆ นะ

25:08.298 --> 25:09.132
เคย์ล่า

25:13.053 --> 25:14.262
อะไรกันวะ

25:18.266 --> 25:20.435
ปาร์ตี้ห่วยๆ โรคจิต

25:28.235 --> 25:29.110
เฮ้ย

25:32.155 --> 25:33.657
เมื่อกี้อะไรวะ

25:33.740 --> 25:35.283
ฉันนึกว่าฉันเห็นแฟนเก่าของพอล

25:35.367 --> 25:38.161
เออ ฉันนึกแล้วว่านายไม่ได้มาเพื่อแค่คุย

25:38.703 --> 25:41.414
อะไรกัน มาเตือนเหรอ
พยายามจะแบล็กเมล์ฉันเหรอ

25:41.498 --> 25:43.333
ฉันไม่อยากได้อะไรจากเธอเลย

25:43.416 --> 25:46.378
ฉันไม่อยากยุ่งกับเธอ เธอมันโรคจิต

25:46.461 --> 25:47.629
เธอคือโรคติดต่อ

25:47.712 --> 25:50.966
นายคิดว่านายดีกว่าฉันแล้วเหรอ ใช่ไหม

25:51.841 --> 25:54.636
นายเลยปล่อยให้ลูกพี่ลูกน้องนายเข้าคุกเหรอ

25:54.719 --> 25:57.222
เออ ฉันได้ข่าวเรื่องเบาะแสนิรนาม

25:57.305 --> 25:58.640
สงสัยจังว่าใคร

25:59.349 --> 26:01.101
ฉันจบชีวิตนายได้นะ แดเนียล

26:01.643 --> 26:04.938
และช่วงนี้ธุรกิจนายราบรื่นดีนี่

26:05.021 --> 26:07.565
อย่างน้อยฉันไม่ได้เป็นชู้กับเด็ก

26:08.858 --> 26:13.071
นายคือเหตุผลที่เขาเป็นเด็ก นายรู้ใช่ไหม

26:13.154 --> 26:15.699
เขาแค่อยากได้คำแนะนำจากใครสักคน ใครก็ได้

26:15.782 --> 26:16.908
เพราะนายให้ไม่ได้

26:17.534 --> 26:18.743
รู้อะไรไหม

26:18.827 --> 26:20.954
อยู่ห่างๆ จากครอบครัวฉัน

26:21.037 --> 26:23.832
พูดตามตรงนะ เธอควรอยู่ห่างๆ
ครอบครัวตัวเองด้วย

26:24.624 --> 26:25.834
หลีกไปหน่อยได้ไหม

26:35.051 --> 26:36.761
ขอบคุณที่มาสนับสนุนผมในคืนนี้นะ

26:37.846 --> 26:40.765
ผมแน่ใจว่ามันไม่ง่ายสำหรับคุณ
หลังจาก... เรื่องนั้น

26:40.849 --> 26:42.225
ไม่เป็นไรเลยค่ะ

26:43.059 --> 26:44.311
ไม่ต้องห่วงหรอก

26:45.687 --> 26:46.688
มันแค่...

26:47.689 --> 26:48.982
ผมไม่คู่ควรกับคุณเลย

26:49.524 --> 26:51.234
ผมมีแต่จะทำให้คุณผิดหวัง

26:53.361 --> 26:54.988
นี่ จอร์จ...

26:56.031 --> 26:57.782
เราต้องคุยกัน

26:59.576 --> 27:00.410
โอเค

27:00.493 --> 27:02.203
ฉันไม่รู้ว่าคุณจะรู้สึกยังไง

27:02.287 --> 27:05.707
แต่มีบางอย่างที่อยู่ในใจฉันมาสักพักแล้ว

27:08.126 --> 27:09.085
พูดมาเลย

27:11.713 --> 27:13.089
ฉันว่าเราควรย้ายบ้าน

27:20.013 --> 27:21.723
ผมนึกว่าคุณจะขอหย่า

27:22.390 --> 27:24.184
ไม่ พระเจ้า ไม่นะ

27:25.769 --> 27:27.312
ไม่ ที่รัก มัน...

27:28.104 --> 27:30.231
ฉันว่าเราควรเริ่มต้นกันใหม่

27:30.315 --> 27:31.816
แต่คุณรักบ้านหลังนี้

27:31.900 --> 27:34.861
- คุณใช้เวลากับมันมาก
- มันก็แค่บ้านน่ะ

27:34.944 --> 27:38.114
อย่างที่เราบอกจูนี่ไง มีสิ่งที่สำคัญกว่าในชีวิต

27:38.198 --> 27:41.368
คุณหมายถึงย้ายเมืองเหรอ บ้านตากอากาศเหรอ

27:41.451 --> 27:42.952
แน่นอน ที่ไหนก็ได้

27:43.036 --> 27:46.122
ฉันแค่อยากย้ายไปให้ไกลจากที่นี่ที่สุด

27:46.206 --> 27:48.792
และลืมเรื่องทั้งหมดไว้ข้างหลังน่ะ

27:48.875 --> 27:50.001
เริ่มต้นใหม่

27:51.127 --> 27:53.588
และ... คุณจะยกโทษให้ผมเหรอ

27:53.671 --> 27:55.465
แน่นอนค่ะ

27:57.425 --> 28:00.261
เราไม่ต้องพูดถึงมันอีกเลย ฉันสาบาน

28:06.476 --> 28:09.437
ฉันอยากให้เรารักกันอย่างไร้เงื่อนไข

28:11.648 --> 28:13.191
ได้ไหมคะ เราทำแบบนั้นกันได้ไหม จอร์จ

28:13.274 --> 28:14.567
แน่นอน

28:16.903 --> 28:18.780
ผมรักคุณมากๆ นะ

28:20.907 --> 28:22.033
ฉันก็รักคุณค่ะ

28:35.713 --> 28:36.548
ไง

28:37.090 --> 28:39.717
เกิดอะไรขึ้น ห้องนายเหม็นหรือไง

28:40.802 --> 28:42.387
แค่มาตรวจดูเรื่องธุรกิจน่ะ

28:43.471 --> 28:45.014
งั้นเหรอ เป็นไงบ้างล่ะ

28:46.433 --> 28:47.976
เจอข้อผิดพลาดด้านบัญชีน่ะ

28:48.768 --> 28:49.602
จริงเหรอ

28:50.395 --> 28:52.272
เวรกรรม ฉันไม่เก่งคณิตเลยว่ะ

28:52.856 --> 28:55.817
มีเงินสดที่เราเอาเข้ามาที่ไม่ตรงกับใบแจ้งราคา

28:56.818 --> 28:58.695
เออ ใช่ เละเทะไปหมด

28:58.778 --> 29:00.113
ฉันว่ามันอยู่ในนั้นแหละ

29:00.196 --> 29:02.115
เราทำงานกันหนักมากเลยใช่ไหมล่ะ

29:04.409 --> 29:06.745
นายไม่ได้ปิดบังอะไรฉันใช่ไหม

29:07.454 --> 29:08.288
อะไรนะ

29:13.251 --> 29:14.836
นายพูดแบบนั้นทำไม

29:14.919 --> 29:15.879
มันแค่...

29:15.962 --> 29:17.881
ทุกอย่างที่เอ็ดวินพูด

29:17.964 --> 29:19.007
เอ็ดวินเหรอ

29:19.549 --> 29:22.385
ไม่เอาน่า พวก หมอนั่นโง่จะตาย
ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย

29:22.927 --> 29:25.764
นี่ ฉันต้องบอกกี่ครั้งว่าอย่าทิ้งขยะไว้ในบ้านฉัน

29:25.847 --> 29:27.640
ฉันกำลังจะเอาไปทิ้ง

29:27.724 --> 29:29.434
นี่ อยากพูดกันตรงๆ มากใช่ไหม

29:29.517 --> 29:32.812
- ฉันรู้ว่านายปิดบังฉัน
- ฉันไม่ได้ปิดบังอะไรเลย

29:32.896 --> 29:35.982
- นายพูดเรื่องอะไร
- งั้นเหรอ อยากคุยเรื่องเคย์ล่าไหม

29:37.692 --> 29:39.611
ฉันรู้เรื่องเอมี่แล้ว พวก

29:39.694 --> 29:41.446
นายแอบดูโทรศัพท์ฉันเหรอ

29:41.529 --> 29:42.947
เปล่า ไม่ได้ดู

29:43.031 --> 29:44.574
ฉันเห็นเธอคืนนี้

29:45.658 --> 29:47.035
นายเห็นเธอตัวเป็นๆ เหรอ

29:47.118 --> 29:49.746
ใช่ จำเรื่องทะเลาะบนถนนที่ฉันเล่าให้ฟังได้ไหม

29:50.288 --> 29:51.998
- เออ
- นั่นแหละเอมี่

29:52.624 --> 29:55.168
เธอเป็นคนเขียนกระบะฉัน ขู่ครอบครัวเรา

29:55.251 --> 29:57.086
แกล้งฉันสารพัดทั้งปีเลย พวก

29:57.712 --> 29:59.631
ฉันเลยนัดเจอกับเธอเพื่อจบเรื่องบาดหมางกัน

30:00.340 --> 30:01.508
เดี๋ยว อะไรนะ

30:02.133 --> 30:03.843
เดี๋ยว ยังไงนะ เธอ...

30:04.552 --> 30:06.429
เธอแค่หลอกใช้ฉันเพื่อเอาคืนนายเหรอ

30:09.557 --> 30:11.768
ใช่ เธอโรคจิตแบบนั้นแหละ

30:13.186 --> 30:14.854
รู้ไหมว่าเธอบอกฉันเรื่องนายว่ายังไง

30:14.938 --> 30:17.232
เธอบอกว่านายเหมือนเด็กที่ไร้ที่พึ่ง

30:18.191 --> 30:19.859
นั่นคือคำพูดของเธอ

30:20.735 --> 30:23.029
นี่ ฉันขอโทษนะที่นายโดนลากมาเกี่ยวด้วย

30:23.780 --> 30:25.657
นายน่าจะบอกฉันเร็วกว่านี้

30:27.408 --> 30:28.326
เวรเอ๊ย

30:29.536 --> 30:32.664
เราเลยต้องจริงใจกับกันและกัน โอเคนะ

30:33.373 --> 30:35.542
นายบอกฉันทุกเรื่อง ฉันบอกนายทุกเรื่อง

30:36.417 --> 30:37.293
พี่น้อง

30:40.755 --> 30:41.965
เป็นอะไรหรือเปล่า พวก

30:42.799 --> 30:44.801
นายไม่ได้หลงรักเธอใช่ไหม

30:46.553 --> 30:48.471
ไม่ พวก ฉันไม่สนหรอก

30:50.723 --> 30:51.641
ดี

31:31.723 --> 31:34.017
(ประตูหน้าบ้าน
จบไลฟ์สด)

31:34.976 --> 31:35.894
สวัสดีครับ

31:35.977 --> 31:36.895
จอร์จใช่ไหม

31:37.770 --> 31:38.605
ครับ

31:39.772 --> 31:40.899
ผมอึ๊บเมียคุณ

31:40.982 --> 31:41.816
อะไรนะ

31:41.900 --> 31:44.152
ผมมีใบเสร็จ ข้อความ รูปภาพ...

31:44.235 --> 31:45.737
ผมอึ๊บเธออย่างมันส์เลย

31:46.696 --> 31:47.697
บ้านสวยนะครับ

31:56.706 --> 31:59.292
แดนนี่อ้วนขึ้นนะ คงหาเงินได้เยอะล่ะสิ

31:59.375 --> 32:00.835
ที่จริงผมน้ำหนักลดนะ

32:00.919 --> 32:04.047
นี่กล้ามผม พ่อพูดอะไรน่ะ

32:04.130 --> 32:05.006
พอลอยู่ไหน

32:05.089 --> 32:07.091
เขาบอกว่าเดี๋ยวเขาจะมาเจอเรา ไปกันเถอะ

32:07.175 --> 32:09.093
ไปกินก่อนแล้วผมจะพาไปดูบ้านนะ

32:09.177 --> 32:10.094
โอเคไหม

32:10.178 --> 32:12.305
เราภูมิใจในตัวแกนะ แดนนี่ ขอบใจมากๆ เลย

32:12.388 --> 32:13.806
เราภูมิใจในตัวลูกนะ แดนนี่

32:13.890 --> 32:15.308
ขอบใจมากเลย

32:16.100 --> 32:16.976
ขอบใจนะ

32:18.311 --> 32:19.395
โอเค

32:31.950 --> 32:32.784
จอร์จ

32:33.618 --> 32:34.494
จูนี่

32:35.411 --> 32:36.245
จูน

32:37.413 --> 32:38.331
จอร์จ

32:46.881 --> 32:47.882
ว่าไง พวก

32:49.133 --> 32:49.968
สวัสดีครับ

32:57.475 --> 32:58.518
ว่าไง

33:00.478 --> 33:02.981
สวัสดีครับ นี่จอร์จนะ ฝากข้อความครับ

33:10.822 --> 33:13.032
สวัสดีครับ นี่จอร์จนะ ฝากข้อความครับ
