WEBVTT

00:00:13.847 --> 00:00:15.640 align:center
TÁM THÁNG SAU

00:00:15.724 --> 00:00:19.144 align:center
<i>Hào quang rực rỡ</i>

00:00:19.227 --> 00:00:23.023 align:center
<i>Âm thanh ngọt ngào</i>

00:00:23.815 --> 00:00:27.861 align:center
<i>Cứu rỗi kẻ khốn cùng</i>

00:00:27.944 --> 00:00:31.281 align:center
<i>Như con</i>

00:00:31.781 --> 00:00:35.952 align:center
<i>Con từng lạc lối</i>

00:00:36.036 --> 00:00:40.248 align:center
<i>Nhưng đã được tìm về</i>

00:00:40.331 --> 00:00:42.417 align:center
<i>Từng mù quáng</i>

00:00:42.500 --> 00:00:47.255 align:center
<i>Nhưng đã thoát cơn mê</i>

00:00:47.756 --> 00:00:52.135 align:center
<i>Xiềng xích được cắt đứt</i>

00:00:52.218 --> 00:00:56.222 align:center
<i>Giờ con đã tự do</i>

00:00:56.306 --> 00:01:00.685 align:center
<i>Chúa của con, người cứu rỗi con</i>

00:01:00.769 --> 00:01:04.606 align:center
<i>Đã chuộc con về</i>

00:01:04.689 --> 00:01:08.651 align:center
<i>Và như dòng lũ</i>

00:01:08.735 --> 00:01:12.363 align:center
<i>Lòng từ bi của người dâng lên</i>

00:01:12.447 --> 00:01:16.242 align:center
<i>Tình yêu bất tận</i>

00:01:16.951 --> 00:01:21.623 align:center
<i>Hào quang rực rỡ</i>

00:01:22.999 --> 00:01:25.126 align:center
Nào, hãy ngợi khen Chúa!

00:01:25.210 --> 00:01:27.837 align:center
<i>Hào quang rực rỡ</i>

00:01:27.921 --> 00:01:30.965 align:center
<i>Âm thanh ngọt ngào</i>

00:01:31.049 --> 00:01:33.968 align:center
<i>Cứu rỗi kẻ khốn cùng</i>

00:01:34.052 --> 00:01:37.138 align:center
<i>Như con</i>

00:01:37.222 --> 00:01:40.308 align:center
<i>Con từng lạc lối</i>

00:01:40.391 --> 00:01:43.394 align:center
<i>Nhưng đã được tìm về</i>

00:01:43.478 --> 00:01:47.982 align:center
<i>Con từng mù quáng</i>
<i>Nhưng đã tỉnh cơn mê</i>

00:01:48.983 --> 00:01:50.151 align:center
Hát theo nào!

00:01:57.033 --> 00:01:58.409 align:center
Nào!

00:02:01.287 --> 00:02:04.249 align:center
<i>Xiềng xích được cắt đứt</i>

00:02:04.332 --> 00:02:07.377 align:center
<i>Con đã được tự do</i>

00:02:07.460 --> 00:02:10.547 align:center
<i>Chúa của con, người cứu rỗi con</i>

00:02:10.630 --> 00:02:13.550 align:center
<i>Đã chuộc con về</i>

00:02:13.633 --> 00:02:16.719 align:center
<i>Và như dòng lũ</i>

00:02:16.803 --> 00:02:19.764 align:center
<i>Lòng từ bi của người dâng lên</i>

00:02:19.848 --> 00:02:22.308 align:center
<i>Tình yêu bất tận</i>

00:02:22.976 --> 00:02:24.227 align:center
<i>Hào quang…</i>

00:02:28.398 --> 00:02:32.235 align:center
Tôi là chiếc lồng

00:02:33.570 --> 00:02:36.823 align:center
Hay lắm, à… Được rồi, Mi sang La cũng hay,

00:02:36.906 --> 00:02:41.369 align:center
nhưng nếu Mi lên Đô thăng thứ
thì sẽ như nghe được thánh thần đấy.

00:02:41.452 --> 00:02:43.580 align:center
- Tiết mục hay lắm Danny.
- Anh cũng tuyệt lắm.

00:02:43.663 --> 00:02:45.456 align:center
- Gặp ở tiệc nhé?
- Dĩ nhiên.

00:02:45.540 --> 00:02:48.293 align:center
Em bảo cả triệu lần rồi.
Anh muốn em cầu xin vì cái tã à?

00:02:48.376 --> 00:02:51.462 align:center
Vậy ta sẽ lái thêm 5km nữa
để đến Whole Foods.

00:02:51.546 --> 00:02:54.257 align:center
- Ở đó có. Em lắm chuyện quá.
- Ở đó không có.

00:02:59.888 --> 00:03:01.306 align:center
Nghe nói họ cãi nhau nhiều.

00:03:01.973 --> 00:03:04.517 align:center
Ôi Kaenu. Né đạn đỉnh ghê.

00:03:04.601 --> 00:03:08.479 align:center
Paul, không nên làm như thế
khi anh chị em đang khó khăn.

00:03:09.314 --> 00:03:11.232 align:center
Ta cầu nguyện cho họ. Nhỉ?

00:03:12.734 --> 00:03:14.277 align:center
Anh đúng là lãnh đạo tốt.

00:03:34.255 --> 00:03:37.467 align:center
Cảm ơn Betty. Để đó tôi xếp nốt cho.

00:03:37.550 --> 00:03:40.428 align:center
Không sao, cô Amy. Để tôi làm.

00:03:40.511 --> 00:03:42.597 align:center
Không không. Thôi nào. Thư giãn đi.

00:03:43.431 --> 00:03:45.141 align:center
Tôi đã làm gì sai à?

00:03:46.309 --> 00:03:49.896 align:center
Chúa ơi, không.
Tôi chỉ muốn giúp cô thôi mà.

00:03:49.979 --> 00:03:51.689 align:center
Vì tôi đang làm sai gì đó.

00:03:52.273 --> 00:03:54.400 align:center
Không hề. Tôi…

00:03:54.943 --> 00:03:59.155 align:center
Thôi được rồi, quên đi.
Tôi đi xem Junie thế nào đây.

00:04:06.996 --> 00:04:11.501 align:center
Anh à. Em nghĩ ta đừng nên
gọi Betty tới nhà nghỉ dưỡng nữa.

00:04:12.502 --> 00:04:14.003 align:center
Cô ấy làm gì sai à?

00:04:14.087 --> 00:04:16.464 align:center
Sao? Không, nhưng…

00:04:16.547 --> 00:04:20.760 align:center
Cô ấy làm quá nhiều cho chúng ta.
Và em thấy có lỗi sao ấy.

00:04:20.843 --> 00:04:22.804 align:center
Em yêu, đó là việc của cô ấy.

00:04:23.346 --> 00:04:25.348 align:center
Em muốn bảo mẫu toàn thời gian mà.

00:04:25.431 --> 00:04:28.518 align:center
Ừ, em biết, nhưng mà khi thuê rồi…

00:04:29.394 --> 00:04:31.104 align:center
Em thấy mình không giúp đỡ đủ nhiều.

00:04:31.187 --> 00:04:32.063 align:center
Amy.

00:04:33.064 --> 00:04:35.608 align:center
Em mua nơi này. Em đã giúp rồi.

00:04:35.692 --> 00:04:38.611 align:center
Anh nữa. Ghế Tamago?

00:04:38.695 --> 00:04:40.530 align:center
Nó giúp hoàn thành thương vụ.

00:04:40.613 --> 00:04:43.992 align:center
- Anh là người hùng, nhỉ?
- Ừ, đúng vậy.

00:04:44.617 --> 00:04:46.577 align:center
Này, mai em có buổi tư vấn à?

00:04:47.704 --> 00:04:50.498 align:center
Em có hẹn, nhưng có thể dời lịch.

00:04:50.581 --> 00:04:51.416 align:center
Sao thế?

00:04:52.125 --> 00:04:54.961 align:center
Junie, muốn nói với mẹ
việc con nói với bố không?

00:04:55.586 --> 00:04:57.672 align:center
Con muốn ở lại lâu hơn!

00:04:57.755 --> 00:04:59.799 align:center
Được chứ con yêu.
Con thích nhà nghỉ dưỡng à?

00:04:59.882 --> 00:05:01.926 align:center
Dạ. Luca thích lắm!

00:05:02.010 --> 00:05:03.553 align:center
Được, vậy thêm một đêm,

00:05:03.636 --> 00:05:06.264 align:center
rồi mai ta sẽ quay về
dự tiệc của bố, được chứ?

00:05:06.347 --> 00:05:08.725 align:center
Thật thích khi mẹ có thể
muốn đi làm khi nào thì làm.

00:05:08.808 --> 00:05:12.895 align:center
- Junie nhỉ?
- Vâng. May là thương vụ đã xong.

00:05:12.979 --> 00:05:15.732 align:center
Chúa ơi, ta nói về việc đó
quá nhiều rồi đấy.

00:05:15.815 --> 00:05:19.777 align:center
Junie, còn nhiều thứ quan trọng hơn
tiền và thương vụ, nhé?

00:05:19.861 --> 00:05:22.322 align:center
- Tình yêu, cưng ạ.
- Vâng!

00:05:23.197 --> 00:05:25.867 align:center
Chúa ơi, ta may mắn quá.

00:05:29.537 --> 00:05:30.621 align:center
Đúng thế.

00:05:36.002 --> 00:05:38.004 align:center
Đẹp đúng không? Nhỉ?

00:05:38.087 --> 00:05:39.297 align:center
Mẹ ơi, nhìn bên này này.

00:05:40.715 --> 00:05:43.843 align:center
Nhà bếp đây. Toàn là đồ LG.

00:05:45.344 --> 00:05:48.848 align:center
Con còn mua nồi cơm
cho mẹ nữa. Mẹ nghe nhé.

00:05:50.808 --> 00:05:53.061 align:center
<i>Nghe có hơi kỳ.</i>

00:05:53.144 --> 00:05:56.189 align:center
Bố, bài hát hay nhất thế kỷ 21 đấy ạ.

00:05:56.898 --> 00:05:58.941 align:center
<i>Nhà ta có nồi cơm rồi.</i>

00:05:59.025 --> 00:06:00.818 align:center
Được rồi, không sao.

00:06:01.778 --> 00:06:06.199 align:center
Ổ cắm này có USB.
Là con tự nối dây hết đấy.

00:06:06.282 --> 00:06:08.284 align:center
Vì nhà bố mẹ phải hoàn hảo.

00:06:08.367 --> 00:06:09.660 align:center
<i>Trông ổn đấy Danny.</i>

00:06:09.744 --> 00:06:12.038 align:center
<i>Paul sao rồi? Khỏe không?</i>

00:06:12.997 --> 00:06:14.248 align:center
Paul ổn ạ.

00:06:14.332 --> 00:06:18.044 align:center
<i>Con hẹn hò với Esther rồi</i>
<i>thì nên giới thiệu bạn gái cho nó.</i>

00:06:18.127 --> 00:06:21.297 align:center
Mẹ. Con có mà, nhé?

00:06:21.380 --> 00:06:22.840 align:center
Nhưng nó chưa quên Kayla.

00:06:22.924 --> 00:06:25.468 align:center
Con đã cảnh báo rồi,
nhưng nó cứ đâm đầu cơ.

00:06:25.551 --> 00:06:29.764 align:center
Mẹ. Nhìn cái bình xem. Đẹp nhỉ?

00:06:31.099 --> 00:06:33.976 align:center
<i>Trông cũng kỳ. Bố mẹ phải xếp đồ đây.</i>

00:06:34.060 --> 00:06:36.020 align:center
<i>Mai gặp con và Paul.</i>

00:06:36.104 --> 00:06:38.481 align:center
<i>- Chào con nhé.</i>
- Dạ. Tạm biệt.

00:06:44.570 --> 00:06:47.573 align:center
Paul, em đặt <i>Du lịch + Giải trí</i>
cho bố mẹ đấy à?

00:06:47.657 --> 00:06:50.284 align:center
<i>- Đâu, cái quái gì thế?</i>
- Tạp chí.

00:06:50.368 --> 00:06:51.702 align:center
<i>Đó là tạp chí á?</i>

00:06:51.786 --> 00:06:53.871 align:center
Họ gửi hóa đơn tới dưới tên anh.

00:06:53.955 --> 00:06:55.373 align:center
<i>Tội ghê chưa.</i>

00:06:55.456 --> 00:07:00.336 align:center
Ừ, còn <i>Đồng & Suối, Thế giới Ghita…</i>

00:07:00.419 --> 00:07:02.547 align:center
Nghe giống mấy thứ em muốn đọc mà.

00:07:02.630 --> 00:07:04.465 align:center
<i>Em đâu muốn đọc về suối làm gì.</i>

00:07:04.549 --> 00:07:06.384 align:center
- Sao?
<i>- Em đã ra suối bao giờ đâu.</i>

00:07:06.467 --> 00:07:09.387 align:center
Hồi bé em đi câu và mê tít còn gì?

00:07:09.470 --> 00:07:12.265 align:center
<i>- Em không nhớ.</i>
- Anh câu được con to nhất.

00:07:12.849 --> 00:07:14.433 align:center
<i>Giờ em biết anh đang bịa rồi.</i>

00:07:14.517 --> 00:07:17.353 align:center
Anh không trả tiền đâu. Hủy đi.

00:07:22.108 --> 00:07:23.901 align:center
George, tiếp đi. Em sắp lên đỉnh rồi.

00:07:29.323 --> 00:07:31.659 align:center
- Mọi thứ ổn chứ?
- Sao?

00:07:33.077 --> 00:07:34.620 align:center
Sao em lại dừng lại?

00:07:34.704 --> 00:07:37.999 align:center
Ôi cưng à, em thấy hết cao trào rồi, nên…

00:07:38.791 --> 00:07:40.793 align:center
Thôi nào, đừng dừng lại.

00:07:40.877 --> 00:07:42.086 align:center
Còn ở trong mà.

00:07:42.170 --> 00:07:45.131 align:center
Ống hút giấy mềm nhũn
còn cắm trong sinh tố. Nhưng nó…

00:07:45.214 --> 00:07:47.508 align:center
- Được rồi. Không ích gì cả.
- Ừ.

00:07:55.475 --> 00:07:57.226 align:center
- George, sao thế anh?
- Amy.

00:07:58.603 --> 00:08:00.354 align:center
Anh có chuyện muốn nói.

00:08:00.980 --> 00:08:03.149 align:center
- Ừ.
- Năm ngoái…

00:08:03.691 --> 00:08:06.986 align:center
Anh gặp phải vướng mắc cảm xúc.

00:08:08.362 --> 00:08:10.615 align:center
Vướng mắc cảm xúc?

00:08:11.365 --> 00:08:14.452 align:center
Gì, giờ anh làm cho Goop à?
George, anh muốn nói gì?

00:08:14.535 --> 00:08:18.539 align:center
Thật ra họ có viết
mấy bài rất hay về chủ đề này.

00:08:19.207 --> 00:08:23.586 align:center
- Anh ngoại tình à?
- Không bao giờ. Anh thề.

00:08:24.629 --> 00:08:25.630 align:center
Anh chỉ…

00:08:27.507 --> 00:08:29.967 align:center
kết nối tình cảm
với một người khác thôi em ạ.

00:08:30.885 --> 00:08:31.761 align:center
Ai?

00:08:32.720 --> 00:08:35.264 align:center
Trong nhóm bạn của anh à?

00:08:36.599 --> 00:08:38.935 align:center
Chúa ơi, với tay Zane đó hả?

00:08:39.018 --> 00:08:40.728 align:center
Gì? Không.

00:08:44.565 --> 00:08:47.151 align:center
Là Mia.

00:08:51.322 --> 00:08:52.698 align:center
Anh có ngủ với cô ấy không?

00:08:53.533 --> 00:08:54.700 align:center
Không.

00:08:55.243 --> 00:08:58.621 align:center
- Không phải thể xác.
- Được, thế là gì?

00:08:58.704 --> 00:09:01.499 align:center
Chắc bọn anh được kết nối
ở thế giới linh hồn.

00:09:02.917 --> 00:09:04.710 align:center
Em biết sinh đôi thần thánh không?

00:09:04.794 --> 00:09:08.589 align:center
Không, George, em không biết
sinh đôi thần thánh quỷ gì hết.

00:09:08.673 --> 00:09:11.759 align:center
Đây đâu phải trò<i> </i>Dungeons and Dragons
nên anh khỏi bịa cốt truyện.

00:09:11.842 --> 00:09:13.052 align:center
Không phải cốt truyện.

00:09:13.678 --> 00:09:15.221 align:center
Ta đều là năng lượng và…

00:09:16.389 --> 00:09:18.641 align:center
vài người kết nối với nhau
ở mức độ sâu hơn thôi.

00:09:20.309 --> 00:09:21.894 align:center
Anh có nói lời yêu chưa?

00:09:26.941 --> 00:09:27.817 align:center
Rồi.

00:09:35.491 --> 00:09:38.286 align:center
Không có gì xảy ra cả, nhé?

00:09:38.369 --> 00:09:41.080 align:center
Khi cửa hàng bị thu mua,
ta đâu nói chuyện với nhau.

00:09:42.582 --> 00:09:46.043 align:center
Khi xong chuyện em mới
cởi mở hơn với anh và…

00:09:47.128 --> 00:09:48.379 align:center
anh cũng muốn làm vậy.

00:09:49.922 --> 00:09:52.091 align:center
Anh không muốn giấu mãi.

00:09:57.388 --> 00:09:58.598 align:center
Em hiểu.

00:09:59.765 --> 00:10:00.600 align:center
Khoan.

00:10:01.225 --> 00:10:02.059 align:center
Thật sao?

00:10:04.061 --> 00:10:05.229 align:center
Không.

00:10:08.357 --> 00:10:11.110 align:center
Không, em vẫn rất buồn.

00:10:11.193 --> 00:10:12.528 align:center
Dĩ nhiên rồi. Anh…

00:10:13.904 --> 00:10:15.990 align:center
Nếu là em, anh cũng buồn.

00:10:18.659 --> 00:10:21.037 align:center
Có nên hẹn bác sĩ Lin nữa không?

00:10:26.000 --> 00:10:27.877 align:center
Hay em gặp riêng cô ấy nhỉ?

00:10:29.629 --> 00:10:32.715 align:center
Em phải xử lý nhiều thứ, nên…

00:10:32.798 --> 00:10:34.216 align:center
Cứ làm điều em cần, cưng ạ.

00:10:35.926 --> 00:10:38.471 align:center
- Anh có nên hoãn tiệc không?
- Không.

00:10:39.639 --> 00:10:41.849 align:center
Anh đã bỏ rất nhiều công sức
vào các tác phẩm đó.

00:10:42.600 --> 00:10:43.976 align:center
Nên cho mọi người xem chứ.

00:10:45.519 --> 00:10:47.146 align:center
Đẹp thật sự mà.

00:10:48.230 --> 00:10:50.483 align:center
Em mạnh mẽ hơn anh nhiều.

00:10:54.570 --> 00:10:56.781 align:center
Tôi chưa sẵn sàng trở lại
với thế giới bên ngoài.

00:10:57.573 --> 00:11:00.242 align:center
- Ừ, đừng có buồn đời nữa.
- Ừ.

00:11:00.326 --> 00:11:01.452 align:center
Ngay và luôn.

00:11:02.453 --> 00:11:03.537 align:center
Nhưng buồn lắm.

00:11:04.288 --> 00:11:06.707 align:center
Khi nào có kết nối như thế
các anh mới hiểu.

00:11:06.791 --> 00:11:08.751 align:center
Tôi kết nối mãi mà.

00:11:08.834 --> 00:11:10.878 align:center
Ừ, gã này như cáp quang hình người ấy.

00:11:10.961 --> 00:11:12.922 align:center
Còn tôi là đám mây, hiểu không?

00:11:13.005 --> 00:11:16.509 align:center
- Biến khỏi đây đi!
- Đã bảo đừng đập bóng mà?

00:11:16.592 --> 00:11:18.511 align:center
- Không hay đâu.
- Đáng đời lắm.

00:11:18.594 --> 00:11:21.597 align:center
Này, mọi người làm ơn
nhỏ giọng tí nhé, được chứ?

00:11:21.680 --> 00:11:24.433 align:center
Đây là nơi làm việc - sinh hoạt.
Có người đang làm việc đấy.

00:11:24.517 --> 00:11:26.769 align:center
Sao? Căng thẳng vì bố mẹ à?

00:11:26.852 --> 00:11:28.354 align:center
Đâu, bố mẹ tôi tốt lắm.

00:11:28.437 --> 00:11:30.523 align:center
Tôi cho họ xem nhà rồi.
Họ siêu tự hào luôn.

00:11:30.606 --> 00:11:33.275 align:center
Nên vậy. Ta làm gãy cả lưng.

00:11:33.359 --> 00:11:35.152 align:center
Ừ, nhưng chưa tới lúc nghỉ ngơi.

00:11:35.653 --> 00:11:37.655 align:center
Nhé, còn phải mở rộng kinh doanh.

00:11:37.738 --> 00:11:40.408 align:center
Trời, quy luật hiệu suất giảm dần.
Ta có thể nghỉ ngơi mà.

00:11:40.491 --> 00:11:42.493 align:center
Ừ. Danny, quy luật mà.

00:11:42.576 --> 00:11:44.954 align:center
- Là quy luật.
- Không, mọi người không hiểu.

00:11:45.037 --> 00:11:47.790 align:center
Mọi thứ có thể biến mất, nhé?

00:11:47.873 --> 00:11:50.668 align:center
Xây dựng là ngành điên rồ lắm,
mọi người không biết đâu.

00:11:50.751 --> 00:11:52.670 align:center
Tin tôi đi, tôi làm lâu rồi.

00:11:56.549 --> 00:11:58.008 align:center
Này, là Edwin.

00:12:01.262 --> 00:12:03.097 align:center
- Nhà đẹp đấy.
- Cảm ơn.

00:12:05.015 --> 00:12:06.642 align:center
Paul đã chuyển ra.

00:12:06.725 --> 00:12:10.521 align:center
Ừ, nó lớn rồi. Paul thuê nhà gần đây.

00:12:12.022 --> 00:12:12.898 align:center
Nhà anh thế nào?

00:12:15.067 --> 00:12:18.904 align:center
Nói thật, sau khi rời nhóm ngợi ca
mọi chuyện rất khó khăn với tôi.

00:12:19.738 --> 00:12:20.573 align:center
Ừ.

00:12:21.407 --> 00:12:22.992 align:center
Ừ, thêm đứa bé nữa.

00:12:23.075 --> 00:12:26.078 align:center
Chẳng ai cảnh báo anh
cái giá của những việc đó.

00:12:28.706 --> 00:12:30.708 align:center
Vậy anh tới có việc gì?

00:12:31.292 --> 00:12:33.210 align:center
Muốn cải tạo gì à?

00:12:37.465 --> 00:12:38.549 align:center
Thế này nhé.

00:12:40.342 --> 00:12:43.596 align:center
Các anh đang làm việc rất tốt.

00:12:44.096 --> 00:12:46.307 align:center
Và tôi muốn tham gia vào.

00:12:46.891 --> 00:12:48.184 align:center
À, làm việc ấy à.

00:12:50.478 --> 00:12:52.521 align:center
Anh có kinh nghiệm xây dựng chưa?

00:12:53.564 --> 00:12:55.357 align:center
Chưa. Ý tôi là…

00:12:57.026 --> 00:12:59.487 align:center
Dù mọi người đang làm gì,

00:13:00.070 --> 00:13:01.906 align:center
chắc chắn tôi sẽ học được rất nhanh.

00:13:01.989 --> 00:13:04.867 align:center
Tôi biết trông tôi có vẻ khép kín

00:13:04.950 --> 00:13:08.120 align:center
nhưng tôi không ngại
làm những việc bẩn thỉu.

00:13:10.456 --> 00:13:11.874 align:center
Khoan, ý anh là…

00:13:11.957 --> 00:13:15.085 align:center
Ừ, ý là những việc bẩn thỉu
khi thi công xây dựng ấy hả?

00:13:16.629 --> 00:13:18.923 align:center
Ừ, xây dựng.

00:13:19.006 --> 00:13:19.840 align:center
Ừ.

00:13:20.716 --> 00:13:24.178 align:center
- Gọi sao cũng được.
- Ừ. Tôi đâu có đọc từ điển.

00:13:24.261 --> 00:13:26.388 align:center
Thì xây dựng là xây dựng thôi.

00:13:28.724 --> 00:13:29.725 align:center
Xin lỗi.

00:13:31.185 --> 00:13:35.022 align:center
Nhưng nhà mới của bố mẹ anh,
chỗ của Paul, chúng…

00:13:36.106 --> 00:13:39.109 align:center
Không thể chỉ từ xây dựng mà có, nhỉ?

00:13:40.611 --> 00:13:44.406 align:center
Nghe nói anh họ anh
có làm gì đó trước khi vào tù.

00:13:45.991 --> 00:13:50.621 align:center
Isaac có công ty
xuất nhập khẩu đàng hoàng,

00:13:50.704 --> 00:13:52.373 align:center
nếu đó là ý anh.

00:13:52.998 --> 00:13:55.334 align:center
Và chúng tôi giữ ít đồ của anh ấy…

00:13:56.043 --> 00:13:57.920 align:center
đến khi anh ấy quay lại.

00:13:58.003 --> 00:14:00.631 align:center
Và ngày nào chúng tôi cũng
cầu nguyện anh ấy được ân xá.

00:14:03.759 --> 00:14:06.053 align:center
Và chỗ kia chỉ là nồi cơm điện.

00:14:06.136 --> 00:14:08.722 align:center
Ừ, đây, cầm một cái đi.

00:14:08.806 --> 00:14:09.890 align:center
- Tôi tặng.
- Khỏi.

00:14:11.308 --> 00:14:12.726 align:center
Không sao. Nhà tôi có rồi.

00:14:12.810 --> 00:14:15.145 align:center
Nhưng đâu có nhạc Kelly Clarkson.

00:14:17.481 --> 00:14:19.692 align:center
Ở đây mọi thứ đều hợp pháp.

00:14:21.026 --> 00:14:24.154 align:center
Tôi đã rất chăm chỉ
để xây ngôi nhà đó cho bố mẹ.

00:14:25.406 --> 00:14:27.157 align:center
Nên xin lỗi vì làm anh thất vọng.

00:14:33.205 --> 00:14:34.123 align:center
Tôi hiểu.

00:14:41.839 --> 00:14:44.592 align:center
Chà, nhiều chuyện phải xử lý thật.

00:14:44.675 --> 00:14:48.929 align:center
Ý tôi là, lúc đó tính tôi
khó chịu vô cùng, nên là…

00:14:50.681 --> 00:14:52.808 align:center
Không dễ gì, nhưng tôi hiểu.

00:14:53.976 --> 00:14:55.269 align:center
Tôi hiểu thật.

00:14:56.437 --> 00:14:58.522 align:center
Tình yêu cô dành cho George
thật quá mạnh mẽ.

00:14:58.606 --> 00:14:59.732 align:center
Phải.

00:15:00.941 --> 00:15:05.362 align:center
Tôi vẫn nhớ năm đầu chúng tôi hẹn hò.

00:15:07.656 --> 00:15:11.702 align:center
Thật sự ngày nào
tôi cũng thấy như đang phê.

00:15:13.412 --> 00:15:16.957 align:center
Khó có ai mang lại cho ta cảm giác đó.

00:15:17.041 --> 00:15:18.000 align:center
Đúng nhỉ?

00:15:19.376 --> 00:15:20.586 align:center
Rất hiếm có.

00:15:22.880 --> 00:15:25.049 align:center
Đáng để giữ lại.

00:15:26.467 --> 00:15:29.178 align:center
Quả thật George như
mảnh ghép tôi còn thiếu vậy.

00:15:30.387 --> 00:15:31.931 align:center
Tôi thiếu gì anh ấy đều có.

00:15:32.014 --> 00:15:35.059 align:center
Và ơn Chúa, vì trong một thời gian dài,

00:15:35.643 --> 00:15:38.896 align:center
tôi cứ lo mình sẽ di truyền cho con
những nét tiêu cực.

00:15:41.398 --> 00:15:44.610 align:center
Tôi thực sự nghĩ
mình đang làm phước cho thế giới…

00:15:45.611 --> 00:15:46.946 align:center
khi không sinh con.

00:15:52.242 --> 00:15:53.702 align:center
Rồi tôi gặp George.

00:15:57.706 --> 00:15:59.041 align:center
Và tôi nghĩ có thể…

00:16:00.334 --> 00:16:03.754 align:center
Có thể thôi, nếu có thể lấy
những gì tốt nhất ở anh ấy…

00:16:06.131 --> 00:16:08.133 align:center
và những gì có thể tha thứ ở tôi.

00:16:10.678 --> 00:16:12.680 align:center
Thì có thể có một kết quả tốt.

00:16:13.806 --> 00:16:14.890 align:center
Và đúng vậy.

00:16:15.808 --> 00:16:17.226 align:center
Junie thật hoàn hảo.

00:16:18.268 --> 00:16:21.355 align:center
Tôi thật may mắn khi có George, nhỉ?

00:16:23.190 --> 00:16:25.401 align:center
Sao tôi lại vứt bỏ điều đó chứ?

00:16:28.445 --> 00:16:32.157 align:center
Cô chỉ nghi ngờ
do quan hệ giữa anh ấy và Mia?

00:16:33.117 --> 00:16:34.952 align:center
Tôi nghĩ vậy. Ừ.

00:16:35.536 --> 00:16:36.370 align:center
Amy.

00:16:37.246 --> 00:16:40.499 align:center
Mở lòng ra ở đây
không khiến cô mất đi gì cả.

00:16:45.796 --> 00:16:47.172 align:center
Bác sĩ Lin.

00:16:52.177 --> 00:16:53.220 align:center
Cô có…

00:16:56.056 --> 00:16:58.183 align:center
Cô có nghĩ là có thể…

00:17:00.269 --> 00:17:03.480 align:center
yêu ai vô điều kiện không?

00:17:05.941 --> 00:17:06.942 align:center
Ý cô là sao?

00:17:09.194 --> 00:17:10.070 align:center
À…

00:17:13.032 --> 00:17:15.909 align:center
Chắc phải có lúc mà…

00:17:16.452 --> 00:17:19.830 align:center
Chúng ta kiểu, không thể
yêu được nữa, đúng không?

00:17:19.913 --> 00:17:23.542 align:center
Ví dụ như lỗi lầm quá lớn và…

00:17:23.625 --> 00:17:25.085 align:center
Và tình yêu phải dừng lại.

00:17:28.589 --> 00:17:31.216 align:center
Cô từng thấy thế về bố mẹ cô chưa?

00:17:34.678 --> 00:17:37.514 align:center
Chưa. Tôi biết bố mẹ yêu tôi.

00:17:37.598 --> 00:17:39.516 align:center
Họ thể hiện qua sự hy sinh.

00:17:39.600 --> 00:17:42.102 align:center
Nhưng tình yêu của họ
có điều kiện gì không?

00:17:45.147 --> 00:17:49.193 align:center
Tôi muốn nói về bản thân, về…

00:17:50.027 --> 00:17:51.445 align:center
Chuyện Mia.

00:17:52.237 --> 00:17:54.531 align:center
Rằng tôi khó bỏ qua
cho chuyện đó đến thế nào.

00:17:58.994 --> 00:17:59.828 align:center
Được rồi.

00:18:02.790 --> 00:18:04.541 align:center
<i>Thời gian đi đâu mất rồi?</i>

00:18:05.375 --> 00:18:06.543 align:center
Đời mà.

00:18:10.047 --> 00:18:13.759 align:center
Càng già càng thấy
thời gian trôi nhanh hơn,

00:18:13.842 --> 00:18:15.886 align:center
vì khi ta một tuổi,

00:18:15.969 --> 00:18:19.139 align:center
một năm đó là toàn bộ
khái niệm của ta về thời gian,

00:18:19.223 --> 00:18:20.891 align:center
nhưng khi lớn lên,

00:18:20.974 --> 00:18:24.686 align:center
một năm đó chỉ là mảnh nhỏ
trong thời gian ta đã trải qua thôi.

00:18:25.395 --> 00:18:26.355 align:center
Sao?

00:18:27.147 --> 00:18:28.440 align:center
Ôi trời. Thật…

00:18:28.524 --> 00:18:31.443 align:center
Đấy. Nên tôi mới thích
nói chuyện với anh. Nghe thích ghê.

00:18:31.527 --> 00:18:33.112 align:center
Xin lỗi. Tôi là mọt sách.

00:18:33.195 --> 00:18:35.322 align:center
Không. Vì thế tôi mới hẹn gặp anh.

00:18:35.405 --> 00:18:38.158 align:center
Tôi chẳng biết tâm sự với ai nữa.

00:18:38.784 --> 00:18:40.494 align:center
Sao thế?

00:18:40.577 --> 00:18:42.496 align:center
Tôi, anh biết đấy…

00:18:42.579 --> 00:18:44.456 align:center
Thật khó dẫn dắt…

00:18:46.125 --> 00:18:47.292 align:center
nhóm ngợi ca.

00:18:48.877 --> 00:18:50.921 align:center
Chúng tôi thành công nhiều,

00:18:51.004 --> 00:18:52.965 align:center
nhưng cái giá cũng không nhỏ,

00:18:53.048 --> 00:18:55.342 align:center
cái giá vô hình chỉ có tôi phải trả.

00:18:57.302 --> 00:18:59.346 align:center
Đó là sức nặng của vương miện.

00:19:00.722 --> 00:19:04.143 align:center
Ừ, "vương miện", chính xác.

00:19:04.226 --> 00:19:07.187 align:center
Đó… Anh bạn, tôi cứ nghĩ
cảm giác sẽ khác, nhưng…

00:19:08.313 --> 00:19:10.023 align:center
Cảm giác của vương miệng cũng vậy.

00:19:11.942 --> 00:19:14.153 align:center
Cũng vậy là sao?

00:19:16.655 --> 00:19:19.700 align:center
Tôi lúc nào cũng chật vật.

00:19:20.492 --> 00:19:22.578 align:center
Dù là với những thứ cơ bản nhất.

00:19:23.871 --> 00:19:26.915 align:center
Và tôi luôn nghĩ sự chật vật đó
là nguyên nhân của…

00:19:27.833 --> 00:19:29.042 align:center
cảm giác này, nhưng…

00:19:29.793 --> 00:19:31.962 align:center
Giờ tôi bắt đầu nghĩ
có phải nó luôn ở đó không.

00:19:36.300 --> 00:19:38.552 align:center
Nghe hợp lý không? Kiểu…

00:19:41.388 --> 00:19:42.890 align:center
Biết anh cần gặp ai không?

00:19:43.891 --> 00:19:46.351 align:center
Trị liệu phương Tây
không hợp với tư duy Á Đông.

00:19:46.435 --> 00:19:48.687 align:center
Không… Anh nên gặp vợ tôi.

00:19:50.063 --> 00:19:51.190 align:center
Sao?

00:19:51.273 --> 00:19:54.902 align:center
Cô ấy bị trầm cảm lâu rồi.

00:19:54.985 --> 00:19:56.904 align:center
Không. Tôi không trầm cảm.

00:19:56.987 --> 00:19:59.031 align:center
Cô ấy cũng nói thế,

00:19:59.114 --> 00:20:01.033 align:center
nhưng sau khi bán công ty,

00:20:01.116 --> 00:20:04.912 align:center
cô ấy khá hơn nhiều.
Cuộc sống cân bằng hơn.

00:20:04.995 --> 00:20:07.039 align:center
Khi gặp bất ngờ…

00:20:07.956 --> 00:20:10.042 align:center
cô ấy bình tĩnh hơn.

00:20:10.667 --> 00:20:12.377 align:center
Còn bình tĩnh hơn tôi nhiều.

00:20:13.837 --> 00:20:15.881 align:center
Nhưng anh đã bình tĩnh lắm rồi.

00:20:15.964 --> 00:20:19.259 align:center
Này, tối nay tôi có mời
gia đình và bạn bè tôi

00:20:19.343 --> 00:20:21.136 align:center
đến xem tác phẩm mới.

00:20:21.220 --> 00:20:23.305 align:center
Anh nên tới gặp cô ấy.

00:20:23.388 --> 00:20:25.599 align:center
Tôi muốn được ngắm lại
mấy cái bình anh làm lắm.

00:20:25.682 --> 00:20:29.645 align:center
Vẫn nhớ về cái anh cho tôi xem.
Nhìn là biết đúng là mỹ thuật.

00:20:30.562 --> 00:20:32.397 align:center
Tác phẩm cũ của tôi chả ra sao.

00:20:32.481 --> 00:20:33.565 align:center
Toàn rác rưởi.

00:20:34.316 --> 00:20:35.484 align:center
Ôi trời.

00:20:40.072 --> 00:20:43.033 align:center
Haru bảo tôi: "Cứ nhìn vào tờ tiền".

00:20:43.116 --> 00:20:44.326 align:center
Tôi đã làm thế.

00:20:44.409 --> 00:20:47.496 align:center
Tôi nhìn chằm chằm, rồi đột nhiên,

00:20:47.579 --> 00:20:50.749 align:center
tôi bắt đầu nhận ra sự phức tạp.

00:20:51.291 --> 00:20:54.795 align:center
Ruy băng trong miệng đại bàng
nhìn giống mãng xà hơn,

00:20:54.878 --> 00:20:57.214 align:center
con mắt thấu thị của Chúa.

00:20:57.297 --> 00:20:59.633 align:center
Tôi chưa từng nhìn kỹ tiền.

00:21:00.884 --> 00:21:03.553 align:center
Cảm giác rất quen thuộc.
Thế là tôi bắt đầu khóc.

00:21:03.637 --> 00:21:06.890 align:center
Và tôi không bao giờ quên,
Haru quay sang và nói…

00:21:07.808 --> 00:21:08.850 align:center
Và nói…

00:21:09.559 --> 00:21:11.853 align:center
"Ngay trên tờ tiền,

00:21:12.604 --> 00:21:16.984 align:center
tiền đã thể hiện ý định
hạ thấp giá trị của mỹ thuật".

00:21:18.443 --> 00:21:21.822 align:center
Nên hôm nay ta ở đây
không phải để chúc mừng tiền bạc,

00:21:21.905 --> 00:21:25.450 align:center
mà là mỹ thuật
của con trai xuất sắc của tôi,

00:21:25.534 --> 00:21:26.743 align:center
George Nakai.

00:21:28.078 --> 00:21:30.372 align:center
Và phải nhắc tới nàng thơ,

00:21:30.455 --> 00:21:33.208 align:center
chỗ dựa, người bảo trợ nó,

00:21:33.292 --> 00:21:34.626 align:center
Amy Lau.

00:21:44.553 --> 00:21:48.265 align:center
Nói thật, tôi nghĩ tất cả
bắt đầu với ghế Tamago.

00:21:48.348 --> 00:21:50.475 align:center
Tôi cứ tưởng cái ghế không bán.

00:21:50.559 --> 00:21:52.894 align:center
À, người đẹp này đây,

00:21:52.978 --> 00:21:54.187 align:center
cô ấy làm chút phép,

00:21:54.271 --> 00:21:56.648 align:center
rồi George gọi tôi,
và phần sau đó là lịch sử.

00:21:56.732 --> 00:22:00.110 align:center
Tôi chỉ muốn cô ấy vui, và…

00:22:00.193 --> 00:22:01.862 align:center
tôi biết nói thế nghe như nào.

00:22:01.945 --> 00:22:04.239 align:center
Chị chồng thành hôn thê.

00:22:04.906 --> 00:22:06.199 align:center
Em tôi giận lắm,

00:22:06.283 --> 00:22:09.244 align:center
nhưng tôi biết đây là định mệnh.

00:22:09.328 --> 00:22:11.455 align:center
<i>Công viên kỷ Jura.</i>
"Cuộc đời sẽ tìm được cách".

00:22:11.538 --> 00:22:12.497 align:center
Phải!

00:22:12.581 --> 00:22:14.499 align:center
- Đúng.
- Tôi thích lắm!

00:22:14.583 --> 00:22:16.418 align:center
Tôi mới xem, nên… Ừ.

00:22:16.501 --> 00:22:20.505 align:center
Có bao nhiêu phần trăm
để Naomi lấy em tôi,

00:22:20.589 --> 00:22:22.507 align:center
một đứa kinh khủng,

00:22:22.591 --> 00:22:26.011 align:center
rồi chuyển tới khu Amy và George sống,

00:22:26.094 --> 00:22:29.473 align:center
những người có cái ghế
tôi thèm muốn đã lâu chứ?

00:22:29.556 --> 00:22:30.807 align:center
- Thật điên rồ.
- Đúng vậy.

00:22:30.891 --> 00:22:33.894 align:center
Rõ ràng vũ trụ đang
mang chúng tôi tới với nhau,

00:22:33.977 --> 00:22:36.229 align:center
- nhỉ, bạn tâm giao của chị?
- Zane!

00:22:36.313 --> 00:22:37.773 align:center
Anh đây rồi.

00:22:38.940 --> 00:22:40.650 align:center
Tôi muốn anh gặp vợ tôi, Amy.

00:22:42.110 --> 00:22:43.361 align:center
- Chào.
- Chào.

00:22:43.445 --> 00:22:44.946 align:center
Nào. Tới đi.

00:22:45.030 --> 00:22:47.157 align:center
Tôi thấy như từng gặp cô rồi vậy.

00:22:47.866 --> 00:22:50.202 align:center
Ừ, rất vui được gặp anh, Zane.

00:22:51.078 --> 00:22:52.829 align:center
Xin lỗi. Tôi mượn nhà vệ sinh nhé?

00:22:53.663 --> 00:22:55.415 align:center
Hôm nay tôi uống nhiều nước.

00:22:55.499 --> 00:22:57.084 align:center
- Tôi khát khô.
- Gần lối vào đấy.

00:22:57.167 --> 00:22:59.461 align:center
- Nhìn là thấy
- Có khi không đâu.

00:22:59.544 --> 00:23:01.505 align:center
- Để em chỉ đường.
- Tuyệt vời.

00:23:01.588 --> 00:23:03.465 align:center
- Cảm ơn.
- Không có chi.

00:23:05.884 --> 00:23:07.469 align:center
Anh làm gì ở đây?

00:23:07.552 --> 00:23:09.262 align:center
Tóc mới à?

00:23:09.346 --> 00:23:10.180 align:center
Đẹp đấy.

00:23:10.764 --> 00:23:12.182 align:center
Anh muốn gì, Danny?

00:23:13.433 --> 00:23:14.559 align:center
Tôi đến nói chuyện.

00:23:15.102 --> 00:23:17.104 align:center
Chuyện gì? Việc anh theo dõi tôi?

00:23:17.187 --> 00:23:19.397 align:center
Thôi nào.

00:23:19.481 --> 00:23:20.690 align:center
Đó là cô của ngày xưa rồi.

00:23:21.316 --> 00:23:23.652 align:center
George bảo cô mới
rất cân bằng và bình tĩnh mà.

00:23:25.237 --> 00:23:26.988 align:center
Đừng nói chuyện với anh ấy.

00:23:27.072 --> 00:23:28.949 align:center
Thư giãn đi. Anh ấy thích tôi.

00:23:33.703 --> 00:23:34.996 align:center
Anh cần gì?

00:23:40.752 --> 00:23:42.671 align:center
Tôi chỉ muốn biết…

00:23:43.630 --> 00:23:46.967 align:center
cô có vui vẻ với mọi thứ không.

00:23:48.552 --> 00:23:49.636 align:center
Sao?

00:23:50.262 --> 00:23:53.181 align:center
Mọi nỗ lực của cô
đã được đền đáp rồi, nhỉ?

00:23:53.265 --> 00:23:54.516 align:center
Cô đã thỏa mãn chưa?

00:23:55.392 --> 00:23:56.852 align:center
Anh quan tâm làm gì?

00:23:58.103 --> 00:24:00.313 align:center
Tôi muốn biết tôi có thể
làm được như cô không.

00:24:06.153 --> 00:24:07.696 align:center
Mọi thứ đều mờ dần đi.

00:24:09.573 --> 00:24:11.074 align:center
Không gì là mãi mãi.

00:24:12.659 --> 00:24:15.078 align:center
Chúng ta chỉ là lũ rắn ăn đuôi thôi.

00:24:19.374 --> 00:24:20.208 align:center
Trời.

00:24:23.378 --> 00:24:25.255 align:center
Anh về đi.

00:24:39.686 --> 00:24:41.479 align:center
- Không sao, để tôi.
- Tôi xin lỗi.

00:25:08.298 --> 00:25:09.132 align:center
Kayla!

00:25:13.053 --> 00:25:14.262 align:center
Cái quái…

00:25:18.266 --> 00:25:20.435 align:center
Tiệc tùng gì mà kinh khủng.
Chán ốm lên mất.

00:25:28.235 --> 00:25:29.110 align:center
Này!

00:25:32.155 --> 00:25:33.657 align:center
Cái quái gì vậy?

00:25:33.740 --> 00:25:35.283 align:center
Hình như tôi thấy bồ cũ của Paul.

00:25:35.367 --> 00:25:38.161 align:center
Biết ngay anh không tới
chỉ để nói chuyện mà.

00:25:38.703 --> 00:25:41.414 align:center
Gì đây? Phát cảnh cáo à? Tống tiền tôi?

00:25:41.498 --> 00:25:43.333 align:center
Tôi chả muốn gì từ cô cả.

00:25:43.416 --> 00:25:46.378 align:center
Tôi không muốn dây tới cô.
Cô bệnh hoạn quá.

00:25:46.461 --> 00:25:47.629 align:center
Cô là căn bệnh.

00:25:47.712 --> 00:25:50.966 align:center
Anh nghĩ anh tốt hơn tôi à? Thế ư?

00:25:51.841 --> 00:25:54.636 align:center
Nên anh để anh họ anh đi tù?

00:25:54.719 --> 00:25:57.222 align:center
Ừ, tôi có nghe nói
về một nguồn tin ẩn danh.

00:25:57.305 --> 00:25:58.640 align:center
Không biết là ai.

00:25:59.349 --> 00:26:01.101 align:center
Tôi có thể chấm dứt anh, Daniel.

00:26:01.643 --> 00:26:04.938 align:center
Anh đang sống và làm việc
vô cùng thuận lợi đấy.

00:26:05.021 --> 00:26:07.565 align:center
Ít ra tôi không ngoại tình với trẻ con.

00:26:08.858 --> 00:26:13.071 align:center
Vì anh nên cậu ấy
mới là trẻ con. Anh biết, nhỉ?

00:26:13.154 --> 00:26:15.699 align:center
Cậu ấy đang tìm sự chỉ dẫn,
từ ai đó, ai cũng được,

00:26:15.782 --> 00:26:16.908 align:center
vì anh không thể.

00:26:17.534 --> 00:26:18.743 align:center
Cô biết không?

00:26:18.827 --> 00:26:20.954 align:center
Tránh xa gia đình tôi ra,

00:26:21.037 --> 00:26:23.832 align:center
và, thật luôn, cả gia đình cô nữa.

00:26:24.624 --> 00:26:25.834 align:center
Cô tránh ra được không?

00:26:35.051 --> 00:26:36.761 align:center
<i>Cảm ơn đã ủng hộ anh tối nay.</i>

00:26:37.846 --> 00:26:40.765 align:center
Anh biết không dễ dàng gì
sau chuyện anh đã nói.

00:26:40.849 --> 00:26:42.225 align:center
Không sao.

00:26:43.059 --> 00:26:44.311 align:center
Anh đừng lo.

00:26:45.687 --> 00:26:46.688 align:center
Chỉ là…

00:26:47.689 --> 00:26:48.982 align:center
Anh không xứng với em.

00:26:49.524 --> 00:26:51.234 align:center
Anh toàn làm em thất vọng.

00:26:53.361 --> 00:26:54.988 align:center
George này…

00:26:56.031 --> 00:26:57.782 align:center
Ta phải nói về một chuyện.

00:26:59.576 --> 00:27:00.410 align:center
Ừ.

00:27:00.493 --> 00:27:02.203 align:center
Em không biết anh sẽ nghĩ gì,

00:27:02.287 --> 00:27:05.707 align:center
nhưng em đã nghĩ
về một việc từ rất lâu rồi.

00:27:08.126 --> 00:27:09.085 align:center
Em nói đi.

00:27:11.713 --> 00:27:13.089 align:center
Em nghĩ ta nên chuyển đi.

00:27:20.013 --> 00:27:21.723 align:center
Anh tưởng em muốn ly hôn chứ.

00:27:22.390 --> 00:27:24.184 align:center
Không. Chúa ơi, không.

00:27:25.769 --> 00:27:27.312 align:center
Không, anh yêu. Em…

00:27:28.104 --> 00:27:30.231 align:center
Em chỉ nghĩ ta nên bắt đầu lại.

00:27:30.315 --> 00:27:31.816 align:center
Nhưng em yêu ngôi nhà này.

00:27:31.900 --> 00:27:34.861 align:center
- Em dành bao thời gian vào đây.
- Nhà thôi mà.

00:27:34.944 --> 00:27:38.114 align:center
Như ta đã nói với Junie,
trên đời còn thứ quan trọng hơn.

00:27:38.198 --> 00:27:41.368 align:center
Ý em là tới thành phố khác?
Nhà nghỉ dưỡng?

00:27:41.451 --> 00:27:42.952 align:center
Ừ. Đâu cũng được.

00:27:43.036 --> 00:27:46.122 align:center
Em chỉ muốn đi thật xa nơi đây

00:27:46.206 --> 00:27:48.792 align:center
và bỏ lại tất cả phía sau.

00:27:48.875 --> 00:27:50.001 align:center
Xóa sạch.

00:27:51.127 --> 00:27:53.588 align:center
Và… em sẽ tha thứ cho anh?

00:27:53.671 --> 00:27:55.465 align:center
Chắc chắn.

00:27:57.425 --> 00:28:00.261 align:center
Ta sẽ không phải nhắc lại
chuyện này nữa, em thề.

00:28:06.476 --> 00:28:09.437 align:center
Em chỉ muốn ta yêu nhau vô điều kiện.

00:28:11.648 --> 00:28:13.191 align:center
Ừ, được không, George?

00:28:13.274 --> 00:28:14.567 align:center
Dĩ nhiên.

00:28:16.903 --> 00:28:18.780 align:center
Anh yêu em lắm.

00:28:20.907 --> 00:28:22.033 align:center
Em cũng yêu anh.

00:28:35.713 --> 00:28:36.548 align:center
Này.

00:28:37.090 --> 00:28:39.717 align:center
Sao thế? Phá hỏng nhà rồi à?

00:28:40.802 --> 00:28:42.387 align:center
Em quan tâm công việc làm ăn thôi.

00:28:43.471 --> 00:28:45.014 align:center
Trời. Công việc thế nào?

00:28:46.433 --> 00:28:47.976 align:center
Tìm ra vài lỗi kế toán.

00:28:48.768 --> 00:28:49.602 align:center
Thật á?

00:28:50.395 --> 00:28:52.272 align:center
Trời. Anh tính toán dở tệ.

00:28:52.856 --> 00:28:55.817 align:center
Có nhiều khoản tiền mặt
không khớp với hóa đơn.

00:28:56.818 --> 00:28:58.695 align:center
Ừ, lộn xộn lắm.

00:28:58.778 --> 00:29:00.113 align:center
Chắc ở trong đó cả thôi.

00:29:00.196 --> 00:29:02.115 align:center
Ta nai lưng ra làm mà.

00:29:04.409 --> 00:29:06.745 align:center
Anh không giấu gì em chứ?

00:29:07.454 --> 00:29:08.288 align:center
Sao?

00:29:13.251 --> 00:29:14.836 align:center
Sao em lại nói thế?

00:29:14.919 --> 00:29:15.879 align:center
Chỉ là…

00:29:15.962 --> 00:29:17.881 align:center
Mấy thứ Edwin nói.

00:29:17.964 --> 00:29:19.007 align:center
Edwin?

00:29:19.549 --> 00:29:22.385 align:center
Thôi nào, anh ta là gã hề mà.
Em đùa anh hả?

00:29:22.927 --> 00:29:25.764 align:center
Này, đã bảo bao lần
là đừng vứt rác trong nhà anh hả?

00:29:25.847 --> 00:29:27.640 align:center
Em đang định vứt đi.

00:29:27.724 --> 00:29:29.434 align:center
Này, ta nói thật với nhau đi?

00:29:29.517 --> 00:29:32.812 align:center
- Anh biết em có điều giấu anh.
- Em không giấu gì cả.

00:29:32.896 --> 00:29:35.982 align:center
- Anh nói gì vậy?
- Thế à? Muốn nói về Kayla không?

00:29:37.692 --> 00:29:39.611 align:center
Anh biết Amy đấy.

00:29:39.694 --> 00:29:41.446 align:center
Anh xem điện thoại em à?

00:29:41.529 --> 00:29:42.947 align:center
Không hề.

00:29:43.031 --> 00:29:44.574 align:center
Anh gặp cô ta tối nay.

00:29:45.658 --> 00:29:47.035 align:center
Anh gặp cô ấy?

00:29:47.118 --> 00:29:49.746 align:center
Ừ, nhớ vụ gây gổ trên đường
anh kể em nghe chứ?

00:29:50.288 --> 00:29:51.998 align:center
- Nhớ.
- Amy đấy.

00:29:52.624 --> 00:29:55.168 align:center
Cô ta xịt sơn lên xe anh,
đe dọa gia đình ta.

00:29:55.251 --> 00:29:57.086 align:center
Làm khổ anh cả năm.

00:29:57.712 --> 00:29:59.631 align:center
Nên anh gặp cô ta để chấm dứt thù hằn.

00:30:00.340 --> 00:30:01.508 align:center
Khoan, sao?

00:30:02.133 --> 00:30:03.843 align:center
Khoan, là sao? Cô ấy…

00:30:04.552 --> 00:30:06.429 align:center
Cô ấy lợi dụng em để gặp anh?

00:30:09.557 --> 00:30:11.768 align:center
Ừ, cô ta tệ hại thế đấy.

00:30:13.186 --> 00:30:14.854 align:center
Biết cô ta nói gì về em không?

00:30:14.938 --> 00:30:17.232 align:center
Cô ta nói em là đứa trẻ đáng thương.

00:30:18.191 --> 00:30:19.859 align:center
Cô ta nói đấy.

00:30:20.735 --> 00:30:23.029 align:center
Này, anh xin lỗi
vì em bị vướng vào vụ này.

00:30:23.780 --> 00:30:25.657 align:center
Ước gì em nói với anh sớm hơn.

00:30:27.408 --> 00:30:28.326 align:center
Chết tiệt.

00:30:29.536 --> 00:30:32.664 align:center
Nên ta mới phải
thành thật với nhau. Thế nhé?

00:30:33.373 --> 00:30:35.542 align:center
Em kể hết với anh, anh kể hết với em.

00:30:36.417 --> 00:30:37.293 align:center
Anh em.

00:30:40.755 --> 00:30:41.965 align:center
Em không sao chứ?

00:30:42.799 --> 00:30:44.801 align:center
Em không thích cô ta thật chứ?

00:30:46.553 --> 00:30:48.471 align:center
Không đâu. Em không quan tâm.

00:30:50.723 --> 00:30:51.641 align:center
Được rồi.

00:31:31.723 --> 00:31:34.017 align:center
CỬA TRƯỚC
TRỰC TIẾP

00:31:34.976 --> 00:31:35.894 align:center
<i>Xin chào?</i>

00:31:35.977 --> 00:31:36.895 align:center
<i>Anh là George?</i>

00:31:37.770 --> 00:31:38.605 align:center
<i>Ừ.</i>

00:31:39.772 --> 00:31:40.899 align:center
<i>Tôi đã ngủ với vợ anh.</i>

00:31:40.982 --> 00:31:41.816 align:center
<i>Gì cơ?</i>

00:31:41.900 --> 00:31:44.152 align:center
<i>Tôi có bằng chứng, tin nhắn, hình ảnh…</i>

00:31:44.235 --> 00:31:45.737 align:center
<i>Tôi xoạc cô ta tơi bời.</i>

00:31:46.696 --> 00:31:47.697 align:center
<i>Nhà đẹp đấy.</i>

00:31:56.706 --> 00:31:59.292 align:center
Danny hơi tăng cân.
Chắc là kiếm ra tiền thật rồi.

00:31:59.375 --> 00:32:00.835 align:center
Con giảm ký luôn đó.

00:32:00.919 --> 00:32:04.047 align:center
Đây là cơ bắp mà. Bố nói gì thế ạ?

00:32:04.130 --> 00:32:05.006 align:center
Paul đâu?

00:32:05.089 --> 00:32:07.091 align:center
Nó bảo sẽ tới gặp ta sau. Đi thôi.

00:32:07.175 --> 00:32:09.093 align:center
Ta sẽ đi ăn rồi đưa bố mẹ tới nhà.

00:32:09.177 --> 00:32:10.094 align:center
Được không?

00:32:10.178 --> 00:32:12.305 align:center
Bố mẹ tự hào về con, Danny.
Cảm ơn con nhiều.

00:32:12.388 --> 00:32:13.806 align:center
Bố mẹ tự hào về con, Danny.

00:32:13.890 --> 00:32:15.308 align:center
Cảm ơn con nhiều.

00:32:16.100 --> 00:32:16.976 align:center
Cảm ơn con.

00:32:18.311 --> 00:32:19.395 align:center
Được rồi ạ.

00:32:31.950 --> 00:32:32.784 align:center
George?

00:32:33.618 --> 00:32:34.494 align:center
Junie?

00:32:35.411 --> 00:32:36.245 align:center
June!

00:32:37.413 --> 00:32:38.331 align:center
George!

00:32:46.881 --> 00:32:47.882 align:center
Mọi người khỏe chứ?

00:32:49.133 --> 00:32:49.968 align:center
Chào con.

00:32:57.475 --> 00:32:58.518 align:center
Khỏe chứ?

00:33:00.478 --> 00:33:02.981 align:center
<i>Chào, đây là George.</i>
<i>Xin hãy để lại tin nhắn.</i>

00:33:10.822 --> 00:33:13.032 align:center
<i>Chào, đây là George.</i>
<i>Xin hãy để lại tin nhắn.</i>

