WEBVTT

00:00:13.847 --> 00:00:15.640 align:center
(แปดเดือนต่อมา)

00:00:15.724 --> 00:00:19.144 align:center
พระคุณพระเจ้า

00:00:19.227 --> 00:00:23.023 align:center
นั้นแสนชื่นใจ

00:00:23.815 --> 00:00:27.861 align:center
ได้ช่วยคนชั่ว

00:00:27.944 --> 00:00:31.281 align:center
อย่างฉัน

00:00:31.781 --> 00:00:35.952 align:center
ครั้งนั้นฉันหลง

00:00:36.036 --> 00:00:40.248 align:center
พระองค์ตามหา

00:00:40.331 --> 00:00:42.417 align:center
ตาบอด

00:00:42.500 --> 00:00:47.255 align:center
แต่ฉันเห็นแล้ว

00:00:47.756 --> 00:00:52.135 align:center
ทรงปลดปล่อยฉัน

00:00:52.218 --> 00:00:56.222 align:center
พ้นทาสเป็นไท

00:00:56.306 --> 00:01:00.685 align:center
พระเจ้าพระผู้ไถ่

00:01:00.769 --> 00:01:04.606 align:center
ทรงล้างบาปฉัน

00:01:04.689 --> 00:01:08.651 align:center
ดุจน้ำมากมาย

00:01:08.735 --> 00:01:12.363 align:center
ทรงพระเมตตา

00:01:12.447 --> 00:01:16.242 align:center
ความรักนิรันดร์

00:01:16.951 --> 00:01:21.623 align:center
พระคุณประเสริฐ

00:01:22.999 --> 00:01:25.126 align:center
มาครับ มาสรรเสริญพระเจ้ากัน

00:01:25.210 --> 00:01:27.462 align:center
พระคุณพระเจ้า

00:01:27.545 --> 00:01:28.421 align:center
(โบสถ์ลิฟวิ่งกลอรี่)

00:01:28.505 --> 00:01:30.965 align:center
นั้นแสนชื่นใจ

00:01:31.049 --> 00:01:33.968 align:center
ได้ช่วยคนชั่ว

00:01:34.052 --> 00:01:37.138 align:center
อย่างฉัน

00:01:37.222 --> 00:01:40.308 align:center
ครั้งนั้นฉันหลง

00:01:40.391 --> 00:01:43.394 align:center
พระองค์ตามหา

00:01:43.478 --> 00:01:47.982 align:center
ตาบอด แต่ฉันเห็นแล้ว

00:01:48.983 --> 00:01:50.151 align:center
ร้องพร้อมกันครับ

00:01:57.033 --> 00:01:58.409 align:center
มาเร็วๆ

00:02:01.287 --> 00:02:04.249 align:center
ทรงปลดปล่อยฉัน

00:02:04.332 --> 00:02:07.377 align:center
พ้นทาสเป็นไท

00:02:07.460 --> 00:02:10.547 align:center
พระเจ้าพระผู้ไถ่

00:02:10.630 --> 00:02:13.550 align:center
ทรงล้างบาปฉัน

00:02:13.633 --> 00:02:16.719 align:center
ดุจน้ำมากมาย

00:02:16.803 --> 00:02:19.764 align:center
ทรงพระเมตตา

00:02:19.848 --> 00:02:22.308 align:center
ความรักนิรันดร์

00:02:22.976 --> 00:02:24.227 align:center
พระคุณ...

00:02:28.398 --> 00:02:32.235 align:center
ฉันคือกรง

00:02:33.570 --> 00:02:36.823 align:center
ดีมาก งั้น... โอเค เปลี่ยนอีเป็นเอก็ดีนะ

00:02:36.906 --> 00:02:41.369 align:center
แต่ถ้านายเปลี่ยนอีเป็นซีชาร์ปไมเนอร์
นายจะเข้าถึงพระจิตจริงๆ

00:02:41.452 --> 00:02:43.580 align:center
- นี่ เล่นสนุกมาก แดนนี่
- นายก็ด้วย พวก

00:02:43.663 --> 00:02:45.456 align:center
- เจอกันตอนเลี้ยงอาหารนะ
- ได้เลย

00:02:45.540 --> 00:02:48.293 align:center
ฉันถามเป็นล้านครั้งแล้ว
อยากให้ฉันอ้อนวอนขอผ้าอ้อมเหรอ

00:02:48.376 --> 00:02:51.462 align:center
งั้นเราค่อยขับอีกสามไมล์ไปโฮลฟูดส์

00:02:51.546 --> 00:02:54.257 align:center
- ที่นี่มีขายอยู่แล้ว ตีโพยตีพายไปได้
- ไม่มี

00:02:59.888 --> 00:03:01.306 align:center
ฉันได้ยินว่าพวกเขาทะเลาะกันบ่อย

00:03:01.973 --> 00:03:04.517 align:center
พับผ่าสิ คีนู รอดตัวหวุดหวิดเลยนะ

00:03:04.601 --> 00:03:08.479 align:center
พอล เราไม่ควรล้อพี่น้อง
ที่กำลังอยู่ในสถานการณ์ที่ยาก

00:03:09.314 --> 00:03:11.232 align:center
เราภาวนาให้พวกเขา ใช่ไหม ทุกคน

00:03:12.734 --> 00:03:14.277 align:center
คุณเป็นผู้นำที่ดีจัง

00:03:34.255 --> 00:03:37.467 align:center
อ่าว ขอบใจนะ เบ็ตตี้ ฉันพับผ้าต่อให้เสร็จได้

00:03:37.550 --> 00:03:40.428 align:center
ไม่เป็นไรค่ะ คุณเอมี่ ฉันทำได้

00:03:40.511 --> 00:03:42.597 align:center
ไม่ๆ มาเถอะ นั่งพัก

00:03:43.431 --> 00:03:45.141 align:center
ฉันทำอะไรผิดหรือเปล่าคะ

00:03:46.309 --> 00:03:49.896 align:center
ตายจริง ไม่เลย ฉันแค่พยายามจะช่วยน่ะ

00:03:49.979 --> 00:03:51.689 align:center
เพราะฉันทำอะไรผิดไป

00:03:52.273 --> 00:03:54.400 align:center
ไม่จ้ะ ไม่เลย ฉัน...

00:03:54.943 --> 00:03:57.779 align:center
รู้ไหม ลืมไปซะว่าฉันพูดอะไรไป

00:03:57.862 --> 00:03:59.155 align:center
ฉันจะไปดูจูนี่นะ

00:04:06.996 --> 00:04:11.501 align:center
นี่ ที่รัก ฉันว่าเราควรเลิกพาเบ็ตตี้
มาที่บ้านตากอากาศของเรา

00:04:12.502 --> 00:04:14.003 align:center
เธอทำอะไรผิดเหรอ

00:04:14.087 --> 00:04:16.464 align:center
อะไรนะ ไม่ใช่ มัน...

00:04:16.547 --> 00:04:20.760 align:center
เธอทำงานให้เรามากเกินไป
และฉัน แบบว่า รู้สึกผิดน่ะ

00:04:20.843 --> 00:04:22.804 align:center
ที่รัก นั่นหน้าที่ของเธอ

00:04:23.346 --> 00:04:25.390 align:center
คุณอยากได้พี่เลี้ยงเด็กเต็มเวลามาตลอดเลยนี่

00:04:25.473 --> 00:04:28.518 align:center
ใช่ ฉันรู้ แต่ รู้ไหม พอตอนที่เรามีแล้ว

00:04:29.394 --> 00:04:31.104 align:center
ฉันรู้สึกว่าฉันช่วยไม่มากพอ

00:04:31.187 --> 00:04:32.063 align:center
เอมี่

00:04:33.064 --> 00:04:35.608 align:center
คุณซื้อที่นี่ คุณช่วยแล้ว

00:04:35.692 --> 00:04:38.611 align:center
คุณก็ช่วยนะ ทามาโกะไง

00:04:38.695 --> 00:04:40.530 align:center
มันช่วยปิดการขายนะ

00:04:40.613 --> 00:04:43.992 align:center
- ผมขี่ม้าขาวมาช่วยสินะ
- ใช่ค่ะ

00:04:44.617 --> 00:04:46.577 align:center
พรุ่งนี้คุณต้องไปให้คำปรึกษาหรือเปล่า

00:04:47.704 --> 00:04:50.498 align:center
ฉันมีประชุม แต่ฉันเลื่อนนัดได้นะ

00:04:50.581 --> 00:04:51.416 align:center
มีอะไรคะ

00:04:52.125 --> 00:04:54.961 align:center
จูนี่ อยากบอกแม่เรื่องที่หนูบอกพ่อไหม

00:04:55.586 --> 00:04:57.672 align:center
หนูอยากอยู่ต่อค่ะ

00:04:57.755 --> 00:04:59.799 align:center
เหรอจ๊ะ ลูก ลูกชอบบ้านตากอากาศเหรอ

00:04:59.882 --> 00:05:01.926 align:center
ค่ะ ลูก้าก็ชอบ

00:05:02.010 --> 00:05:03.553 align:center
ก็ได้จ้ะ อีกคืนหนึ่งนะ

00:05:03.636 --> 00:05:06.264 align:center
แล้วเราค่อยกลับไปงานเลี้ยงของพ่อพรุ่งนี้
โอเคไหม

00:05:06.347 --> 00:05:08.725 align:center
เราชอบที่แม่อยากไปทำงานเมื่อไหร่ก็ไปได้

00:05:08.808 --> 00:05:12.895 align:center
- ใช่ไหม จูนี่
- ค่ะ ขอบคุณพระเจ้าที่ปิดการขายสักที

00:05:12.979 --> 00:05:15.732 align:center
โอ้ พระเจ้า เราคงพูดแบบนั้นบ่อยเกินไป

00:05:15.815 --> 00:05:19.777 align:center
จูนี่ มีเรื่องสำคัญในชีวิต
กว่าข้อตกลงและเงินอีกเยอะนะจ๊ะ

00:05:19.861 --> 00:05:22.322 align:center
- มีความรักด้วยจ้ะ ลูกรัก
- โอเค

00:05:23.197 --> 00:05:25.867 align:center
พระเจ้า เราโชคดีจัง

00:05:29.537 --> 00:05:30.621 align:center
จริงจ้ะ

00:05:36.002 --> 00:05:37.086 align:center
สวยใช่ไหม

00:05:37.170 --> 00:05:38.004 align:center
ใช่ไหม

00:05:38.087 --> 00:05:39.297 align:center
แม่ ดูตรงนี้สิ

00:05:40.715 --> 00:05:43.843 align:center
ห้องครัว เครื่องครัวแอลจี

00:05:45.344 --> 00:05:48.848 align:center
และผมซื้อหม้อหุงข้าวให้แม่ด้วย ฟังนี่สิ

00:05:50.808 --> 00:05:53.061 align:center
เพลงมันแปลกๆ นะ

00:05:53.144 --> 00:05:56.189 align:center
พ่อ นี่คือเพลงที่ดีที่สุดในศตวรรษที่ 21 เลยนะ

00:05:56.898 --> 00:05:58.941 align:center
เรามีหม้อหุงข้าวอยู่แล้ว

00:05:59.025 --> 00:06:00.818 align:center
โอเคๆ ไม่มีปัญหา

00:06:01.778 --> 00:06:06.199 align:center
ปลั๊กไฟนี้มียูเอสบีด้วย ผมต่อวงจรเองหมด

00:06:06.282 --> 00:06:08.284 align:center
เพราะบ้านของพ่อกับแม่ต้องเยี่ยมที่สุด

00:06:08.367 --> 00:06:09.660 align:center
ดูดีนะ แดนนี่

00:06:09.744 --> 00:06:12.038 align:center
พอลเป็นไงบ้าง เขาสบายดีนะ

00:06:12.997 --> 00:06:14.248 align:center
พอลสบายดี

00:06:14.332 --> 00:06:18.044 align:center
ไหนๆ ลูกก็มีเอสเธอร์แล้ว
ลูกต้องแนะนำผู้หญิงให้พอลนะ

00:06:18.127 --> 00:06:21.297 align:center
แม่ แม่ ผมแนะนำแล้ว ผมทำแล้ว โอเคไหม

00:06:21.380 --> 00:06:22.840 align:center
เขายังไม่ลืมเคย์ล่า

00:06:22.924 --> 00:06:25.468 align:center
ผมเตือนเขาเรื่องเธอแล้ว
แต่เขาต้องได้รับบทเรียนที่สาหัส

00:06:25.551 --> 00:06:29.764 align:center
นี่ แม่ ดูแจกันนี้สิ สวยใช่ไหม

00:06:31.099 --> 00:06:33.976 align:center
มันแปลกเหมือนกัน เราต้องไปเก็บของแล้ว

00:06:34.060 --> 00:06:36.020 align:center
เจอลูกกับพอลพรุ่งนี้นะ

00:06:36.104 --> 00:06:38.481 align:center
- บายๆ
- โอเค บายๆ

00:06:44.570 --> 00:06:47.573 align:center
พอล นายสั่งทราเวลแอนด์ลีเชอร์
ให้พ่อกับแม่เหรอ

00:06:47.657 --> 00:06:50.284 align:center
- ไม่ มันคืออะไรวะ
- นิตยสาร

00:06:50.368 --> 00:06:51.702 align:center
มันคือนิตยสารเหรอ

00:06:51.786 --> 00:06:53.871 align:center
พวกเขาส่งบิลชื่อฉันมาเนี่ย

00:06:53.955 --> 00:06:55.373 align:center
แย่หน่อยนะ พวก

00:06:55.456 --> 00:07:00.336 align:center
เออ และมีฟิลด์แอนด์สตรีม กีตาร์เวิร์ล...

00:07:00.419 --> 00:07:02.547 align:center
เฮ้ย มันดูเหมือนสิ่งที่นายชอบอ่านนะ

00:07:02.630 --> 00:07:04.465 align:center
ฉันไม่อยากอ่านเรื่องลำธาร

00:07:04.549 --> 00:07:06.384 align:center
- อะไรนะ
- ฉันไม่เคยไปลำธารด้วยซ้ำ

00:07:06.467 --> 00:07:09.387 align:center
นายไปตกปลาตอนนายเด็กๆ
และนายชอบมัน จำได้ไหม

00:07:09.470 --> 00:07:12.265 align:center
- จำไม่เห็นได้เลย
- และฉันจับปลาตัวใหญ่ที่สุดได้

00:07:12.849 --> 00:07:14.433 align:center
นายพูดอะไรไปเรื่อยแล้ว

00:07:14.517 --> 00:07:17.353 align:center
ฉันไม่จ่ายให้นะ นายต้องยกเลิกมัน

00:07:22.108 --> 00:07:23.901 align:center
จอร์จ อย่าหยุด ฉันใกล้เสร็จแล้ว

00:07:29.323 --> 00:07:31.659 align:center
- ทุกอย่างโอเคไหม
- อะไรนะ

00:07:33.077 --> 00:07:34.620 align:center
คุณหยุดทำไมล่ะ

00:07:34.704 --> 00:07:37.999 align:center
โอ้ ที่รัก ฉันนึกว่าคุณจะถอนน่ะ ก็เลย...

00:07:38.791 --> 00:07:40.793 align:center
ไม่เอาน่า อย่าหยุด

00:07:40.877 --> 00:07:42.086 align:center
มันยังอยู่ข้างในนะ

00:07:42.170 --> 00:07:45.131 align:center
หลอดกระดาษเหี่ยวๆ ยังอยู่ในสมูทตี้
แต่มันไม่...

00:07:45.214 --> 00:07:47.508 align:center
- โอเค ไม่ได้ช่วยเลย
- นั่นสิ

00:07:55.475 --> 00:07:57.226 align:center
- จอร์จ เกิดอะไรขึ้น
- เอมี่

00:07:58.603 --> 00:08:00.354 align:center
ผมมีอะไรจะบอกคุณ

00:08:00.980 --> 00:08:03.149 align:center
- โอเค
- ปีที่แล้ว...

00:08:03.691 --> 00:08:06.986 align:center
ผมมีการพัวพันทางอารมณ์

00:08:08.362 --> 00:08:10.615 align:center
พัวพันทางอารมณ์เหรอ

00:08:11.365 --> 00:08:14.452 align:center
อะไร นี่คุณทำงานที่กู้บหรือเปล่าเนี่ย
จอร์จ คุณพยายามจะสื่ออะไร

00:08:14.535 --> 00:08:18.539 align:center
จริงๆ แล้ว พวกเขาเขียนบทความดีๆ
เรื่องนี้ไว้เพียบเลยนะ

00:08:19.207 --> 00:08:23.586 align:center
- คุณนอกใจฉันเหรอ
- ไม่ ไม่มีทาง ผมสาบาน

00:08:24.629 --> 00:08:25.630 align:center
ผมแค่...

00:08:27.507 --> 00:08:29.967 align:center
มีความสัมพันธ์ทางอารมณ์กับใครบางคน

00:08:30.885 --> 00:08:31.761 align:center
ใคร

00:08:32.720 --> 00:08:35.264 align:center
คนในกลุ่มเพื่อนผู้ชายของคุณเหรอ

00:08:36.599 --> 00:08:38.935 align:center
พระเจ้า ใช่คนชื่อเซนรึเปล่า

00:08:39.018 --> 00:08:40.728 align:center
อะไรนะ ไม่ใช่

00:08:44.565 --> 00:08:47.151 align:center
มันคือ... มีอาน่ะ

00:08:51.322 --> 00:08:52.698 align:center
คุณได้กับเธอเหรอ

00:08:53.533 --> 00:08:54.700 align:center
เปล่า

00:08:55.243 --> 00:08:58.621 align:center
- มันไม่ใช่ทางกาย
- โอเค มันคืออะไร

00:08:58.704 --> 00:09:01.499 align:center
เราอาจเชื่อมสัมพันธ์กัน
ในดินแดนแห่งจิตวิญญาณน่ะ

00:09:02.917 --> 00:09:04.710 align:center
คุณเคยได้ยินคำว่าเทพฝาแฝดไหม

00:09:04.794 --> 00:09:08.589 align:center
ไม่ จอร์จ ฉันไม่เคยได้ยินคำว่าเทพฝาแฝด

00:09:08.673 --> 00:09:11.759 align:center
นี่ไม่ใช่ดันเจียนส์แอนด์ดราก้อนส์นะ
คุณไม่ต้องแต่งเรื่องขึ้นมาหรอก

00:09:11.842 --> 00:09:13.052 align:center
ไม่ได้แต่งนะ

00:09:13.678 --> 00:09:15.221 align:center
เราทุกคนคือพลังงานและ...

00:09:16.389 --> 00:09:18.641 align:center
คนบางคนเชื่อมสัมพันธ์ในระดับที่ลึกซึ้งน่ะ

00:09:20.309 --> 00:09:21.894 align:center
คุณบอกรักเธอหรือเปล่า

00:09:26.941 --> 00:09:27.817 align:center
ใช่

00:09:35.491 --> 00:09:38.286 align:center
เราไม่ได้มีอะไรกันนะ เข้าใจไหม

00:09:38.369 --> 00:09:41.080 align:center
เราเลิกคุยกันหลังที่ร้านถูกซื้อไป

00:09:42.582 --> 00:09:46.043 align:center
คุณเปิดใจกับผมมากขึ้น
ตั้งแต่ปิดการขายได้และ...

00:09:47.128 --> 00:09:48.379 align:center
ผมอยากทำแบบนั้นเหมือนกัน

00:09:49.922 --> 00:09:52.091 align:center
ผมไม่อยากซ่อนมันเลย

00:09:57.388 --> 00:09:58.598 align:center
ฉันเข้าใจนะ

00:09:59.765 --> 00:10:00.600 align:center
เดี๋ยว

00:10:01.225 --> 00:10:02.059 align:center
จริงเหรอ

00:10:04.061 --> 00:10:05.229 align:center
ไม่ๆ

00:10:08.357 --> 00:10:11.110 align:center
หมายถึง ฉันยังโกรธมากๆ อยู่นะ

00:10:11.193 --> 00:10:12.528 align:center
แน่นอน ผม...

00:10:13.904 --> 00:10:15.990 align:center
ผมก็คงโกรธเหมือนกัน ถ้าผมเป็นคุณ

00:10:18.659 --> 00:10:21.037 align:center
เราควรนัดหมอหลินอีกทีไหม

00:10:26.000 --> 00:10:27.877 align:center
ถ้าฉันไปหาเธอตามลำพังล่ะ

00:10:29.629 --> 00:10:32.715 align:center
รู้ไหม ฉันมีหลายเรื่องที่ต้องทำความเข้าใจ
ก็เลย...

00:10:32.798 --> 00:10:34.216 align:center
แล้วแต่คุณเลย ที่รัก

00:10:35.926 --> 00:10:38.471 align:center
- ผมควรยกเลิกงานเลี้ยงไหม
- ไม่ๆ

00:10:39.680 --> 00:10:41.766 align:center
คุณตั้งใจทำชิ้นนั้นมากๆ

00:10:42.600 --> 00:10:43.976 align:center
คนควรได้เห็นมัน

00:10:45.519 --> 00:10:47.146 align:center
มันดีมากๆ เลยนะ

00:10:48.230 --> 00:10:50.483 align:center
คุณแข็งแกร่งกว่าผมเยอะเลย

00:10:54.570 --> 00:10:56.781 align:center
ฉันไม่พร้อมจะคบใครเลย

00:10:57.573 --> 00:11:00.242 align:center
- นี่ เลิกทำตัวเป็นคนอกหักได้แล้ว
- นั่นสิ

00:11:00.326 --> 00:11:01.452 align:center
เดี๋ยวนี้เลย

00:11:02.453 --> 00:11:03.537 align:center
เจ็บลึกน่ะ

00:11:04.288 --> 00:11:06.707 align:center
พวกนายจะเข้าใจเอง
เวลาที่นายเจอความสัมพันธ์แบบนั้น

00:11:06.791 --> 00:11:08.751 align:center
ฉันเชื่อมสัมพันธ์ออกจะบ่อย ไอ้ทึ่ม

00:11:08.834 --> 00:11:10.878 align:center
ใช่ หมอนี้เหมือนสายเคเบิลอีเทอร์เน็ต
ในร่างมนุษย์

00:11:10.961 --> 00:11:12.922 align:center
ฉันเป็นเหมือนคลาวด์เลยล่ะ

00:11:13.005 --> 00:11:16.509 align:center
- ไสหัวออกไปซะ
- บอกแล้วไงว่าอย่ากระแทกลูกบอล

00:11:16.592 --> 00:11:18.511 align:center
- ไม่น่ารักเลย
- นายสมควรโดนแล้ว พวก

00:11:18.594 --> 00:11:21.597 align:center
พวกนาย เบาๆ เสียงหน่อยสิ

00:11:21.680 --> 00:11:24.433 align:center
นี่เป็นห้องทำงานในบ้านนะ คนเขาทำงานกันอยู่

00:11:24.517 --> 00:11:26.769 align:center
อะไร นายเครียดเรื่องพ่อกับแม่เหรอ

00:11:26.852 --> 00:11:28.354 align:center
ไม่ พ่อแม่ฉันสบายดี

00:11:28.437 --> 00:11:30.523 align:center
ฉันให้พวกเขาดูบ้าน พวกเขาภูมิใจกันมาก

00:11:30.606 --> 00:11:33.275 align:center
ก็สมควรอยู่ เราทำงานหนักมาตั้งแปดเดือน

00:11:33.359 --> 00:11:35.152 align:center
ใช่ แต่เรายังผ่อนคลายไม่ได้

00:11:35.653 --> 00:11:37.655 align:center
เข้าใจไหม เราต้องขยายธุรกิจไปเรื่อยๆ

00:11:37.738 --> 00:11:40.408 align:center
พวก มันคือกฎผลตอบแทนลดน้อยถอยลง
เราผ่อนคลายกันได้

00:11:40.491 --> 00:11:42.493 align:center
ใช่ แดนนี่ มันคือกฎนะ

00:11:42.576 --> 00:11:44.954 align:center
- มันคือกฎ
- ไม่ นายไม่เข้าใจหรอก

00:11:45.037 --> 00:11:47.790 align:center
ของพวกนี้หลุดลอยไปได้นะ เข้าใจไหม

00:11:47.873 --> 00:11:50.668 align:center
งานก่อสร้างเป็นธุรกิจที่บ้า นายไม่มีทางรู้หรอก

00:11:50.751 --> 00:11:52.670 align:center
เชื่อฉันเถอะ ฉันอยู่ในวงการมานาน

00:11:56.549 --> 00:11:58.008 align:center
เฮ้ย เอ็ดวินมาน่ะ

00:12:01.262 --> 00:12:03.097 align:center
- ผมชอบบ้านคุณนะ
- ขอบคุณครับ

00:12:05.015 --> 00:12:06.642 align:center
พอลย้ายออกไปแล้ว

00:12:06.725 --> 00:12:10.521 align:center
ใช่ เขาเริ่มโตแล้ว พอลมีห้องอยู่สุดทางเดินนั่น

00:12:12.022 --> 00:12:12.898 align:center
ครอบครัวเป็นไงบ้าง

00:12:15.067 --> 00:12:18.904 align:center
จริงๆ แล้วก็ค่อนข้างลำบาก
ตั้งแต่ผมลาออกจากทีมสรรเสริญ

00:12:19.738 --> 00:12:20.573 align:center
อ๋อ

00:12:21.407 --> 00:12:22.992 align:center
ใช่ แถมเพิ่งมีลูกด้วย

00:12:23.075 --> 00:12:26.078 align:center
ไม่มีใครเตือนว่าของพวกนั้นราคาเท่าไหร่

00:12:28.706 --> 00:12:30.708 align:center
แล้วคุณมาที่นี่ทำไมเหรอ

00:12:31.292 --> 00:12:33.210 align:center
พวกคุณคิดจะปรับปรุงบ้านเหรอ

00:12:37.465 --> 00:12:38.549 align:center
ฟังนะ...

00:12:40.342 --> 00:12:43.596 align:center
อะไรก็ตามที่พวกคุณทำกันอยู่ที่นี่ พวกคุณทำได้ดีนะ

00:12:44.096 --> 00:12:46.307 align:center
และผมอยากมีส่วนร่วมด้วย

00:12:46.891 --> 00:12:48.184 align:center
อ๋อ งานน่ะเหรอ

00:12:50.478 --> 00:12:52.521 align:center
คุณมีประสบการณ์ก่อสร้างหรือเปล่า

00:12:53.564 --> 00:12:55.357 align:center
ไม่ ไม่ ผมหมายถึง...

00:12:57.026 --> 00:12:59.487 align:center
ไม่ว่าพวกคุณวางแผนจะทำอะไรกัน

00:13:00.070 --> 00:13:01.906 align:center
ผมแน่ใจว่าผมเรียนรู้ได้เร็ว

00:13:01.989 --> 00:13:04.867 align:center
ผมรู้ว่าผมอาจดูเรียบร้อย

00:13:04.950 --> 00:13:08.120 align:center
แต่ผมยอมทำให้มือสกปรกนะ เข้าใจไหม

00:13:10.456 --> 00:13:11.874 align:center
เดี๋ยวนะ คุณหมายถึง...

00:13:11.957 --> 00:13:15.085 align:center
หมายถึงทำให้มือสกปรกจากการก่อสร้างน่ะเหรอ

00:13:16.629 --> 00:13:18.923 align:center
แน่นอน ก่อสร้าง

00:13:19.006 --> 00:13:19.840 align:center
ใช่

00:13:20.716 --> 00:13:24.178 align:center
- ไม่ว่าคุณจะอยากเรียกมันว่าอะไร
- ไม่อ่ะ ผมไม่อ่านพจนานุกรม

00:13:24.261 --> 00:13:26.388 align:center
ก่อสร้างคือก่อสร้าง

00:13:28.724 --> 00:13:29.725 align:center
โทษที

00:13:31.185 --> 00:13:35.022 align:center
คือแบบ บ้านใหม่ของพ่อแม่คุณ
ห้องใหม่ของพอล มัน...

00:13:36.106 --> 00:13:39.109 align:center
มันไม่น่ามาจากแค่งานก่อสร้าง ใช่ไหมล่ะ

00:13:40.611 --> 00:13:44.406 align:center
ผมได้ข่าวว่าลูกพี่ลูกน้องคุณ
พัวพันกับบางอย่างก่อนเขาเข้าคุก

00:13:45.991 --> 00:13:50.621 align:center
ไอแซคมีธุรกิจนำเข้าและส่งออกที่ถูกกฎหมายนะ

00:13:50.704 --> 00:13:52.373 align:center
ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณกำลังพูดถึง

00:13:52.998 --> 00:13:55.334 align:center
และเราเก็บของของเขาไว้...

00:13:56.043 --> 00:13:57.920 align:center
จนกว่าเขาจะกลับมา

00:13:58.003 --> 00:14:00.631 align:center
และเราภาวนาทุกวันให้โทษของเขาลดลง

00:14:03.759 --> 00:14:06.053 align:center
งั้นของพวกนั้นก็เป็นแค่หม้อหุงข้าวเหรอ

00:14:06.136 --> 00:14:08.722 align:center
ใช่ เอานี่ เอาไปสักอันสิ

00:14:08.806 --> 00:14:09.890 align:center
- ไม่คิดเงิน
- ไม่

00:14:11.308 --> 00:14:12.726 align:center
ไม่เป็นไร เรามีแล้ว

00:14:12.810 --> 00:14:15.104 align:center
คุณไม่มีอันที่เล่นเพลงไคลี่ คลาร์กสันหรอก

00:14:17.481 --> 00:14:19.692 align:center
ทุกอย่างที่นี่ถูกกฎหมายหมดนะ พวก

00:14:21.026 --> 00:14:24.154 align:center
ผมสร้างบ้านหลังนั้นให้พ่อแม่ด้วยน้ำพักน้ำแรง

00:14:25.406 --> 00:14:27.157 align:center
ขอโทษที่ทำให้คุณผิดหวังนะ

00:14:33.205 --> 00:14:34.123 align:center
เข้าใจแล้ว

00:14:41.839 --> 00:14:44.592 align:center
โอ้โห มีเรื่องน่าคิดเยอะนะคะ

00:14:44.675 --> 00:14:48.929 align:center
คือแบบ ไม่ใช่ว่าฉันเป็นแม่พระที่คนชอบอยู่ด้วย
ในช่วงนั้น เพราะงั้น...

00:14:50.681 --> 00:14:52.808 align:center
มันไม่ง่ายนะ แต่ฉันเข้าใจค่ะ

00:14:53.976 --> 00:14:55.269 align:center
ฉันเข้าใจจริงๆ

00:14:56.437 --> 00:14:58.522 align:center
ความรักที่คุณมีให้จอร์จมันทรงพลังมาก

00:14:58.606 --> 00:14:59.732 align:center
ใช่ค่ะ

00:15:00.941 --> 00:15:05.362 align:center
รู้ไหม ฉันยังจำปีแรกที่เราเดตกันได้

00:15:07.656 --> 00:15:11.702 align:center
มันรู้สึกเหมือนฉันเมายาทุกวันเลย

00:15:13.412 --> 00:15:16.957 align:center
หายากนะ คนที่ทำให้คุณรู้สึกแบบนั้นได้

00:15:17.041 --> 00:15:18.000 align:center
ใช่ไหมคะ

00:15:19.376 --> 00:15:20.586 align:center
หายากมากๆ

00:15:22.880 --> 00:15:25.049 align:center
มันคุ้มที่จะยื้อไว้นะคะ ฉันว่า

00:15:26.467 --> 00:15:29.178 align:center
จอร์จคือสิ่งที่ขาดหายไปจริงๆ

00:15:30.387 --> 00:15:31.931 align:center
ทุกอย่างที่ฉันขาด เขาเติมเต็ม

00:15:32.014 --> 00:15:35.059 align:center
และขอบคุณพระเจ้า เพราะเป็นเวลานานมากๆ

00:15:35.643 --> 00:15:38.896 align:center
ฉันห่วงว่าฉันจะถ่ายทอดข้อเสียของตัวเองทั้งหมด

00:15:41.398 --> 00:15:44.693 align:center
ฉันคิดว่าฉันช่วยโลกไว้โดยการ...

00:15:45.611 --> 00:15:46.946 align:center
โดยการไม่มีลูก

00:15:52.242 --> 00:15:53.702 align:center
แต่ฉันก็เจอจอร์จ

00:15:57.706 --> 00:15:59.041 align:center
และฉันคิดว่าบางที...

00:16:00.334 --> 00:16:03.754 align:center
แค่บางที ถ้าเรานำส่วนที่ดีที่สุดของเขา...

00:16:06.131 --> 00:16:08.133 align:center
และชิ้นส่วนเหลือๆ ที่นำไปใช้ได้ของฉัน...

00:16:10.678 --> 00:16:12.680 align:center
เราอาจสร้างสิ่งดีๆ ขึ้นมาได้

00:16:13.806 --> 00:16:14.890 align:center
และเราทำสำเร็จ

00:16:15.808 --> 00:16:17.226 align:center
จูนี่สมบูรณ์แบบมาก

00:16:18.268 --> 00:16:21.355 align:center
ฉันโชคดีมากๆ ที่มีจอร์จ ใช่ไหมคะ

00:16:23.190 --> 00:16:25.401 align:center
ทำไมฉันถึงอยากทิ้งสิ่งนั้นไปล่ะ

00:16:28.445 --> 00:16:32.157 align:center
มีแค่ความสัมพันธ์ของเขากับมีอา
ที่ทำให้คุณไม่มั่นใจเหรอ

00:16:33.117 --> 00:16:34.952 align:center
ฉันว่าอย่างนั้นค่ะ ใช่

00:16:35.536 --> 00:16:36.370 align:center
เอมี่

00:16:37.246 --> 00:16:40.499 align:center
คุณไม่ได้ทิ้งอะไรไปโดยการเปิดใจที่นี่

00:16:45.796 --> 00:16:47.172 align:center
หมอหลินคะ...

00:16:52.177 --> 00:16:53.220 align:center
คุณว่า...

00:16:56.056 --> 00:16:58.183 align:center
คุณว่ามันเป็นไปได้จริงๆ เหรอ...

00:17:00.269 --> 00:17:03.480 align:center
ที่จะรักใครแบบไร้เงื่อนไข

00:17:05.941 --> 00:17:06.942 align:center
คุณหมายความว่าอะไรคะ

00:17:09.194 --> 00:17:10.070 align:center
ก็...

00:17:13.032 --> 00:17:15.909 align:center
รู้ไหม มันต้องมีบางทีที่...

00:17:16.452 --> 00:17:19.830 align:center
ที่เราหล่นลงไปจนเอื้อมไม่ถึงความรัก ใช่ไหม

00:17:19.913 --> 00:17:23.542 align:center
เช่นแบบ ความผิดพลาดนั้นมันใหญ่มาก
และจากนั้น...

00:17:23.625 --> 00:17:25.085 align:center
แล้วความรักนั้นต้องหยุดลง

00:17:28.589 --> 00:17:31.216 align:center
คุณเคยรู้สึกว่าพ่อแม่คุณทำแบบนั้นหรือเปล่า

00:17:34.678 --> 00:17:37.514 align:center
ไม่ค่ะ ฉันรู้ว่าพ่อแม่รักฉัน

00:17:37.598 --> 00:17:39.516 align:center
พวกเขาแสดงให้ฉันเห็น
ผ่านการเสียสละของพวกเขา

00:17:39.600 --> 00:17:42.102 align:center
แต่ความรักของพวกเขา
มันรู้สึกมีเงื่อนไขหรือเปล่า

00:17:45.147 --> 00:17:49.193 align:center
ฉันพูดถึงฉันกับเรื่อง...

00:17:50.027 --> 00:17:51.445 align:center
เรื่องมีอาน่ะค่ะ

00:17:52.237 --> 00:17:54.531 align:center
ว่ามันยากแค่ไหนที่ฉันจะทำใจได้

00:17:58.994 --> 00:17:59.828 align:center
โอเค

00:18:02.790 --> 00:18:04.541 align:center
ทำไมเวลามันผ่านไปไวจังวะ พวก

00:18:05.375 --> 00:18:06.543 align:center
ชีวิตน่ะ

00:18:10.047 --> 00:18:13.759 align:center
ฉันอ่านเจอว่าเวลาเดินไวขึ้นเมื่อเราแก่ตัวลง

00:18:13.842 --> 00:18:15.886 align:center
เพราะตอนที่เราอายุหนึ่งขวบ

00:18:15.969 --> 00:18:19.139 align:center
ปีนั้นคือการรับรู้เวลาของเราหนึ่งร้อยเปอร์เซ็นต์

00:18:19.223 --> 00:18:20.891 align:center
แต่เมื่อเราแก่ตัวลง

00:18:20.974 --> 00:18:24.686 align:center
ปีนั้นเป็นส่วนเล็กๆ ของเวลาที่ผ่านมาของเรา

00:18:25.395 --> 00:18:26.355 align:center
อะไรนะ

00:18:27.147 --> 00:18:28.440 align:center
นี่ พวก นี่...

00:18:28.524 --> 00:18:31.443 align:center
พวก ฉันเลยคิดถึงการได้คุยกับนายไง
ฉันคิดถึงเรื่องเพื้ยนๆ นี่

00:18:31.527 --> 00:18:33.112 align:center
โทษที ฉันมันเด็กบ้าเรียนน่ะ

00:18:33.195 --> 00:18:35.322 align:center
ไม่เลย ฉันเลยอยากเจอนายไง

00:18:35.405 --> 00:18:38.158 align:center
ฉันไม่มีใครอื่นแล้วที่จะคุยเรื่องพวกนี้ได้

00:18:38.784 --> 00:18:40.494 align:center
ทำไมล่ะ

00:18:40.577 --> 00:18:42.496 align:center
ฉันแค่ แบบว่า...

00:18:42.579 --> 00:18:44.456 align:center
มันยากที่ต้องคุม...

00:18:46.125 --> 00:18:47.292 align:center
ทีมสรรญเสริญ

00:18:48.877 --> 00:18:50.921 align:center
เราประสบความสำเร็จกันมาก

00:18:51.004 --> 00:18:52.965 align:center
แต่มันมาพร้อมค่าใช้จ่ายมากมาย

00:18:53.048 --> 00:18:55.342 align:center
และมันคือค่าใช้จ่ายที่ไม่มีใครมองเห็น
และฉันเป็นคนที่ต้องจ่าย

00:18:57.302 --> 00:18:59.346 align:center
อย่างที่เขาว่ากัน "ใครใส่มงกุฎ ก็หนักหัวคนนั้น"

00:19:00.722 --> 00:19:04.143 align:center
ใช่ มงกุฎ ถูกต้อง

00:19:04.226 --> 00:19:07.187 align:center
นั่น... พวก...
ฉันนึกว่าฉันจะรู้สึกต่างไป แต่...

00:19:08.313 --> 00:19:10.023 align:center
ใส่มงกุฎแล้วรู้สึกเหมือนเดิมเลย

00:19:11.942 --> 00:19:14.153 align:center
เหมือนเดิมนี้มันรู้สึกยังไง

00:19:16.655 --> 00:19:19.700 align:center
ฉันทำงานหนักมาตลอดชีวิต รู้ไหม

00:19:20.492 --> 00:19:22.578 align:center
แม้แต้กับเรื่องง่ายๆ

00:19:23.871 --> 00:19:26.915 align:center
และฉันนึกมาตลอดว่า
การทำงานหนักคือสาเหตุของ...

00:19:27.833 --> 00:19:28.834 align:center
ความรู้สึกนี้ แต่...

00:19:29.793 --> 00:19:31.962 align:center
ฉันเริ่มสงสัยแล้ว
ว่ามันอยู่ตรงนั้นมาตลอดหรือเปล่า

00:19:36.300 --> 00:19:38.552 align:center
เข้าใจไหม แบบว่า...

00:19:41.388 --> 00:19:42.890 align:center
รู้ไหมว่านายควรคุยกับใคร

00:19:43.891 --> 00:19:46.351 align:center
การบำบัดแบบตะวันตก
ไม่เหมาะกับหัวคิดตะวันออกหรอก

00:19:46.435 --> 00:19:48.687 align:center
ไม่ นายควรคุยกับเมียฉัน

00:19:50.063 --> 00:19:51.190 align:center
อะไรนะ

00:19:51.273 --> 00:19:54.902 align:center
เธอสู้กับโรคซึมเศร้ามานาน

00:19:54.985 --> 00:19:56.904 align:center
ไม่ๆ ฉันไม่ได้ซึมเศร้า

00:19:56.987 --> 00:19:59.031 align:center
เธอก็คงพูดเหมือนนาย

00:19:59.114 --> 00:20:01.033 align:center
แต่ตั้งแต่ที่เธอขายบริษัทไป

00:20:01.116 --> 00:20:04.912 align:center
เธอดีขึ้นมาก เธอสมดุลมากขึ้นแล้ว

00:20:04.995 --> 00:20:07.039 align:center
เวลาที่ชีวิตพาความยากลำบากมาให้เรา...

00:20:07.956 --> 00:20:10.042 align:center
จิตใจเธอยังมั่นคงอยู่

00:20:10.667 --> 00:20:12.377 align:center
มั่นคงกว่าฉันด้วยซ้ำ

00:20:13.837 --> 00:20:15.881 align:center
พวก แต่จิตใจนายก็มั่นคงนะ

00:20:15.964 --> 00:20:19.259 align:center
นี่ ฉันจะจัดงานเลี้ยงกับเพื่อนและครอบครัว

00:20:19.343 --> 00:20:21.136 align:center
เพื่อฉลองผลงานใหม่ของฉันคืนนี้

00:20:21.220 --> 00:20:23.305 align:center
นายน่าจะแวะไปเจอเธอนะ

00:20:23.388 --> 00:20:25.599 align:center
ฉันอยากเห็นแจกันของนายอีกครั้งนะ

00:20:25.682 --> 00:20:27.643 align:center
ฉันยังคิดถึงอันที่นายให้ฉันดูอยู่เลย

00:20:27.726 --> 00:20:29.645 align:center
พวก เห็นแล้วรู้เลยว่ามันเป็นงานศิลปะที่ดี

00:20:30.562 --> 00:20:32.397 align:center
งานเก่าๆ มันน่าขายหน้าน่ะ

00:20:32.481 --> 00:20:33.565 align:center
ขยะทั้งนั้น

00:20:34.316 --> 00:20:35.484 align:center
งั้นเหรอ

00:20:40.072 --> 00:20:43.033 align:center
ฮารุบอกฉัน "จับตาดูแบงก์ดอลลาร์นั้นไว้"

00:20:43.116 --> 00:20:44.326 align:center
ฉันก็เลยดู

00:20:44.409 --> 00:20:47.496 align:center
ฉันจ้องและจ้องและ จู่ๆ

00:20:47.579 --> 00:20:50.749 align:center
ฉันเริ่มเห็นลายละเอียดซับซ้อนทั้งหมด

00:20:51.291 --> 00:20:54.795 align:center
ริบบิ้นในปากนกอินทรีดูเหมือนงูมากขึ้น

00:20:54.878 --> 00:20:57.214 align:center
ดวงตาของพระเจ้าที่มองเห็นทุกอย่าง

00:20:57.297 --> 00:20:59.633 align:center
ฉันไม่เคยจ้องเข้าไปลึกๆ เลย

00:21:00.884 --> 00:21:03.553 align:center
มันรู้สึกคุ้นๆ ฉันเริ่มร้องไห้

00:21:03.637 --> 00:21:06.890 align:center
และฉันจะไม่มีวันลืมเลย
ฮารุหันมาหาฉันแล้วพูดว่า...

00:21:07.808 --> 00:21:08.850 align:center
เขาพูดว่า...

00:21:09.559 --> 00:21:11.853 align:center
"ตรงแบงก์ดอลลาร์

00:21:12.604 --> 00:21:16.984 align:center
เงินเผยความตั้งใจที่จะด้อยค่าศิลปะชั้นเยี่ยม"

00:21:18.443 --> 00:21:21.822 align:center
เราจึงมากันในวันนี้เพื่อฉลอง ไม่ได้ฉลองเงินนะ

00:21:21.905 --> 00:21:25.450 align:center
แต่ศิลปะชั้นเยี่ยมที่สร้างขึ้น
โดยลูกชายสุดอัจฉริยะของฉัน

00:21:25.534 --> 00:21:26.743 align:center
จอร์จ นาคาอิ

00:21:28.078 --> 00:21:30.372 align:center
และฉันต้องขอพูดถึงแรงบันดาลใจของเขา

00:21:30.455 --> 00:21:33.208 align:center
เสาหลักของเขา ผู้พิทักษ์ของเขา

00:21:33.292 --> 00:21:34.626 align:center
เอมี่ เหลา

00:21:44.553 --> 00:21:48.265 align:center
พูดตามตรงนะ
ฉันว่ามันอาจเริ่มมาจากเก้าอี้ทามาโกะ

00:21:48.348 --> 00:21:50.475 align:center
อ่าว ผมนึกว่ามันไม่ได้มีไว้ขายซะอีก

00:21:50.559 --> 00:21:52.894 align:center
อ๋อ คนสวยของฉันคนนี้

00:21:52.978 --> 00:21:54.187 align:center
เธอใช้เสน่ห์ของเธอน่ะ

00:21:54.271 --> 00:21:56.648 align:center
และจอร์จโทรหาฉัน
และทุกอย่างก็เป็นแค่ความหลัง

00:21:56.732 --> 00:22:00.110 align:center
ฉันอยากให้เธอมีความสุขน่ะ และ...

00:22:00.193 --> 00:22:01.862 align:center
เรารู้ว่ามันฟังดูเป็นยังไง

00:22:01.945 --> 00:22:04.239 align:center
พี่สะใภ้กลายเป็นคู่หมั้น

00:22:04.906 --> 00:22:06.199 align:center
น้องชายฉันโกรธมาก

00:22:06.283 --> 00:22:09.244 align:center
แต่ก็นะ เราเกิดมาคู่กันนี่

00:22:09.328 --> 00:22:11.455 align:center
จูราสสิคพาร์ค "ชีวิตหาทางรอดจนได้"

00:22:11.538 --> 00:22:12.497 align:center
ใช่เลย

00:22:12.581 --> 00:22:14.499 align:center
- ถูกต้อง
- โอ้โห ฉันชอบมากเลย

00:22:14.583 --> 00:22:16.418 align:center
ผมเพิ่งดูมาน่ะ ก็เลย... ครับ

00:22:16.501 --> 00:22:20.505 align:center
จะมีโอกาสแค่ไหนที่นาโอมิ
จะแต่งงานกับน้องชายฉัน

00:22:20.589 --> 00:22:22.507 align:center
คนที่น่ารังเกียจอย่างแท้จริง

00:22:22.591 --> 00:22:26.011 align:center
แล้วย้ายมาอยู่ในละแวกบ้านเดียวกับ
เอมี่และจอร์จ

00:22:26.094 --> 00:22:29.473 align:center
ผู้ที่บังเอิญมีเก้าอี้ที่ฉันตามหามาหลายปี

00:22:29.556 --> 00:22:30.807 align:center
- บ้ามากเลยครับ
- ใช่

00:22:30.891 --> 00:22:33.894 align:center
เห็นได้ชัดว่าจักรวาลนำพาเรามาหากัน

00:22:33.977 --> 00:22:36.229 align:center
- ใช่ไหมจ๊ะ คู่แท้ของฉัน
- เซน

00:22:36.313 --> 00:22:37.773 align:center
อยู่นี่เอง

00:22:38.940 --> 00:22:40.650 align:center
ฉันอยากให้นายรู้จักเมียฉัน เอมี่

00:22:42.110 --> 00:22:43.361 align:center
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

00:22:43.445 --> 00:22:44.946 align:center
มาเร็ว กอดหน่อย

00:22:45.030 --> 00:22:47.157 align:center
ผมรู้สึกเหมือนผมรู้จักคุณอยู่แล้ว

00:22:47.866 --> 00:22:50.202 align:center
ใช่ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ เซน

00:22:51.078 --> 00:22:52.829 align:center
โทษที ผมขอเข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหมครับ

00:22:53.663 --> 00:22:55.415 align:center
วันนี้ผมดื่มน้ำเยอะมาก

00:22:55.499 --> 00:22:57.084 align:center
- ผมหิวน้ำน่ะ
- ตรงทางเข้าเลย

00:22:57.167 --> 00:22:59.461 align:center
- หาง่าย
- เขาอาจหาไม่เจอก็ได้

00:22:59.544 --> 00:23:01.505 align:center
- ฉันจะพาเขาไปเอง
- น่ารักจัง เอมี่

00:23:01.588 --> 00:23:03.465 align:center
- ขอบคุณครับ
- ยินดีค่ะ

00:23:05.884 --> 00:23:07.469 align:center
นายมาทำอะไรที่นี่

00:23:07.552 --> 00:23:09.262 align:center
ทรงผมใหม่เหรอ

00:23:09.346 --> 00:23:10.180 align:center
ฉันชอบนะ

00:23:10.764 --> 00:23:12.182 align:center
นายต้องการอะไร แดนนี่

00:23:13.433 --> 00:23:14.559 align:center
ฉันมาคุยด้วย

00:23:15.102 --> 00:23:17.104 align:center
เรื่องอะไร ที่เป็นพวกแอบตามน่ะเหรอ

00:23:17.187 --> 00:23:19.397 align:center
นี่ เบาๆ หน่อย

00:23:19.481 --> 00:23:20.649 align:center
นั่นมันเธอคนเก่า

00:23:21.316 --> 00:23:23.652 align:center
จอร์จบอกว่าเธอคนใหม่สมดุลและมั่นคง

00:23:25.237 --> 00:23:26.988 align:center
ฉันไม่ชอบที่นายคุยกับเขา

00:23:27.072 --> 00:23:28.949 align:center
ใจเย็นๆ เขารักฉัน

00:23:33.703 --> 00:23:34.996 align:center
นายต้องการอะไร

00:23:40.752 --> 00:23:42.671 align:center
ฉันแค่อยากรู้ว่า...

00:23:43.630 --> 00:23:46.967 align:center
เธอ... ไม่รู้สิ มีความสุขดีไหมอะไรแบบนั้น

00:23:48.552 --> 00:23:49.636 align:center
อะไรนะ

00:23:50.262 --> 00:23:53.181 align:center
ความพยายามของเธอมันคุ้มค่าใช่ไหม

00:23:53.265 --> 00:23:54.516 align:center
เธอเติมเต็มแล้วใช่ไหม

00:23:55.392 --> 00:23:56.852 align:center
นายจะสนทำไม

00:23:58.103 --> 00:24:00.313 align:center
ฉันแค่อยากรู้ว่าฉันจะไปถึงจุดที่เธออยู่ได้ไหม

00:24:06.153 --> 00:24:07.696 align:center
ทุกอย่างจางหายไป

00:24:09.573 --> 00:24:11.074 align:center
ไม่มีอะไรยั่งยืน

00:24:12.659 --> 00:24:15.078 align:center
เราเป็นแค่งูที่กินหางตัวเอง

00:24:19.374 --> 00:24:20.208 align:center
เข้าใจแล้ว

00:24:23.378 --> 00:24:25.255 align:center
ไปซะเถอะนะ

00:24:39.686 --> 00:24:41.479 align:center
- ไม่เป็นไร
- ขอโทษจริงๆ นะ

00:25:08.298 --> 00:25:09.132 align:center
เคย์ล่า

00:25:13.053 --> 00:25:14.262 align:center
อะไรกันวะ

00:25:18.266 --> 00:25:20.435 align:center
ปาร์ตี้ห่วยๆ โรคจิต

00:25:28.235 --> 00:25:29.110 align:center
เฮ้ย

00:25:32.155 --> 00:25:33.657 align:center
เมื่อกี้อะไรวะ

00:25:33.740 --> 00:25:35.283 align:center
ฉันนึกว่าฉันเห็นแฟนเก่าของพอล

00:25:35.367 --> 00:25:38.161 align:center
เออ ฉันนึกแล้วว่านายไม่ได้มาเพื่อแค่คุย

00:25:38.703 --> 00:25:41.414 align:center
อะไรกัน มาเตือนเหรอ
พยายามจะแบล็กเมล์ฉันเหรอ

00:25:41.498 --> 00:25:43.333 align:center
ฉันไม่อยากได้อะไรจากเธอเลย

00:25:43.416 --> 00:25:46.378 align:center
ฉันไม่อยากยุ่งกับเธอ เธอมันโรคจิต

00:25:46.461 --> 00:25:47.629 align:center
เธอคือโรคติดต่อ

00:25:47.712 --> 00:25:50.966 align:center
นายคิดว่านายดีกว่าฉันแล้วเหรอ ใช่ไหม

00:25:51.841 --> 00:25:54.636 align:center
นายเลยปล่อยให้ลูกพี่ลูกน้องนายเข้าคุกเหรอ

00:25:54.719 --> 00:25:57.222 align:center
เออ ฉันได้ข่าวเรื่องเบาะแสนิรนาม

00:25:57.305 --> 00:25:58.640 align:center
สงสัยจังว่าใคร

00:25:59.349 --> 00:26:01.101 align:center
ฉันจบชีวิตนายได้นะ แดเนียล

00:26:01.643 --> 00:26:04.938 align:center
และช่วงนี้ธุรกิจนายราบรื่นดีนี่

00:26:05.021 --> 00:26:07.565 align:center
อย่างน้อยฉันไม่ได้เป็นชู้กับเด็ก

00:26:08.858 --> 00:26:13.071 align:center
นายคือเหตุผลที่เขาเป็นเด็ก นายรู้ใช่ไหม

00:26:13.154 --> 00:26:15.699 align:center
เขาแค่อยากได้คำแนะนำจากใครสักคน ใครก็ได้

00:26:15.782 --> 00:26:16.908 align:center
เพราะนายให้ไม่ได้

00:26:17.534 --> 00:26:18.743 align:center
รู้อะไรไหม

00:26:18.827 --> 00:26:20.954 align:center
อยู่ห่างๆ จากครอบครัวฉัน

00:26:21.037 --> 00:26:23.832 align:center
พูดตามตรงนะ เธอควรอยู่ห่างๆ
ครอบครัวตัวเองด้วย

00:26:24.624 --> 00:26:25.834 align:center
หลีกไปหน่อยได้ไหม

00:26:35.051 --> 00:26:36.761 align:center
ขอบคุณที่มาสนับสนุนผมในคืนนี้นะ

00:26:37.846 --> 00:26:40.765 align:center
ผมแน่ใจว่ามันไม่ง่ายสำหรับคุณ
หลังจาก... เรื่องนั้น

00:26:40.849 --> 00:26:42.225 align:center
ไม่เป็นไรเลยค่ะ

00:26:43.059 --> 00:26:44.311 align:center
ไม่ต้องห่วงหรอก

00:26:45.687 --> 00:26:46.688 align:center
มันแค่...

00:26:47.689 --> 00:26:48.982 align:center
ผมไม่คู่ควรกับคุณเลย

00:26:49.524 --> 00:26:51.234 align:center
ผมมีแต่จะทำให้คุณผิดหวัง

00:26:53.361 --> 00:26:54.988 align:center
นี่ จอร์จ...

00:26:56.031 --> 00:26:57.782 align:center
เราต้องคุยกัน

00:26:59.576 --> 00:27:00.410 align:center
โอเค

00:27:00.493 --> 00:27:02.203 align:center
ฉันไม่รู้ว่าคุณจะรู้สึกยังไง

00:27:02.287 --> 00:27:05.707 align:center
แต่มีบางอย่างที่อยู่ในใจฉันมาสักพักแล้ว

00:27:08.126 --> 00:27:09.085 align:center
พูดมาเลย

00:27:11.713 --> 00:27:13.089 align:center
ฉันว่าเราควรย้ายบ้าน

00:27:20.013 --> 00:27:21.723 align:center
ผมนึกว่าคุณจะขอหย่า

00:27:22.390 --> 00:27:24.184 align:center
ไม่ พระเจ้า ไม่นะ

00:27:25.769 --> 00:27:27.312 align:center
ไม่ ที่รัก มัน...

00:27:28.104 --> 00:27:30.231 align:center
ฉันว่าเราควรเริ่มต้นกันใหม่

00:27:30.315 --> 00:27:31.816 align:center
แต่คุณรักบ้านหลังนี้

00:27:31.900 --> 00:27:34.861 align:center
- คุณใช้เวลากับมันมาก
- มันก็แค่บ้านน่ะ

00:27:34.944 --> 00:27:38.114 align:center
อย่างที่เราบอกจูนี่ไง มีสิ่งที่สำคัญกว่าในชีวิต

00:27:38.198 --> 00:27:41.368 align:center
คุณหมายถึงย้ายเมืองเหรอ บ้านตากอากาศเหรอ

00:27:41.451 --> 00:27:42.952 align:center
แน่นอน ที่ไหนก็ได้

00:27:43.036 --> 00:27:46.122 align:center
ฉันแค่อยากย้ายไปให้ไกลจากที่นี่ที่สุด

00:27:46.206 --> 00:27:48.792 align:center
และลืมเรื่องทั้งหมดไว้ข้างหลังน่ะ

00:27:48.875 --> 00:27:50.001 align:center
เริ่มต้นใหม่

00:27:51.127 --> 00:27:53.588 align:center
และ... คุณจะยกโทษให้ผมเหรอ

00:27:53.671 --> 00:27:55.465 align:center
แน่นอนค่ะ

00:27:57.425 --> 00:28:00.261 align:center
เราไม่ต้องพูดถึงมันอีกเลย ฉันสาบาน

00:28:06.476 --> 00:28:09.437 align:center
ฉันอยากให้เรารักกันอย่างไร้เงื่อนไข

00:28:11.648 --> 00:28:13.191 align:center
ได้ไหมคะ เราทำแบบนั้นกันได้ไหม จอร์จ

00:28:13.274 --> 00:28:14.567 align:center
แน่นอน

00:28:16.903 --> 00:28:18.780 align:center
ผมรักคุณมากๆ นะ

00:28:20.907 --> 00:28:22.033 align:center
ฉันก็รักคุณค่ะ

00:28:35.713 --> 00:28:36.548 align:center
ไง

00:28:37.090 --> 00:28:39.717 align:center
เกิดอะไรขึ้น ห้องนายเหม็นหรือไง

00:28:40.802 --> 00:28:42.387 align:center
แค่มาตรวจดูเรื่องธุรกิจน่ะ

00:28:43.471 --> 00:28:45.014 align:center
งั้นเหรอ เป็นไงบ้างล่ะ

00:28:46.433 --> 00:28:47.976 align:center
เจอข้อผิดพลาดด้านบัญชีน่ะ

00:28:48.768 --> 00:28:49.602 align:center
จริงเหรอ

00:28:50.395 --> 00:28:52.272 align:center
เวรกรรม ฉันไม่เก่งคณิตเลยว่ะ

00:28:52.856 --> 00:28:55.817 align:center
มีเงินสดที่เราเอาเข้ามาที่ไม่ตรงกับใบแจ้งราคา

00:28:56.818 --> 00:28:58.695 align:center
เออ ใช่ เละเทะไปหมด

00:28:58.778 --> 00:29:00.113 align:center
ฉันว่ามันอยู่ในนั้นแหละ

00:29:00.196 --> 00:29:02.115 align:center
เราทำงานกันหนักมากเลยใช่ไหมล่ะ

00:29:04.409 --> 00:29:06.745 align:center
นายไม่ได้ปิดบังอะไรฉันใช่ไหม

00:29:07.454 --> 00:29:08.288 align:center
อะไรนะ

00:29:13.251 --> 00:29:14.836 align:center
นายพูดแบบนั้นทำไม

00:29:14.919 --> 00:29:15.879 align:center
มันแค่...

00:29:15.962 --> 00:29:17.881 align:center
ทุกอย่างที่เอ็ดวินพูด

00:29:17.964 --> 00:29:19.007 align:center
เอ็ดวินเหรอ

00:29:19.549 --> 00:29:22.385 align:center
ไม่เอาน่า พวก หมอนั่นโง่จะตาย
ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย

00:29:22.927 --> 00:29:25.764 align:center
นี่ ฉันต้องบอกกี่ครั้งว่าอย่าทิ้งขยะไว้ในบ้านฉัน

00:29:25.847 --> 00:29:27.640 align:center
ฉันกำลังจะเอาไปทิ้ง

00:29:27.724 --> 00:29:29.434 align:center
นี่ อยากพูดกันตรงๆ มากใช่ไหม

00:29:29.517 --> 00:29:32.812 align:center
- ฉันรู้ว่านายปิดบังฉัน
- ฉันไม่ได้ปิดบังอะไรเลย

00:29:32.896 --> 00:29:35.982 align:center
- นายพูดเรื่องอะไร
- งั้นเหรอ อยากคุยเรื่องเคย์ล่าไหม

00:29:37.692 --> 00:29:39.611 align:center
ฉันรู้เรื่องเอมี่แล้ว พวก

00:29:39.694 --> 00:29:41.446 align:center
นายแอบดูโทรศัพท์ฉันเหรอ

00:29:41.529 --> 00:29:42.947 align:center
เปล่า ไม่ได้ดู

00:29:43.031 --> 00:29:44.574 align:center
ฉันเห็นเธอคืนนี้

00:29:45.658 --> 00:29:47.035 align:center
นายเห็นเธอตัวเป็นๆ เหรอ

00:29:47.118 --> 00:29:49.746 align:center
ใช่ จำเรื่องทะเลาะบนถนนที่ฉันเล่าให้ฟังได้ไหม

00:29:50.288 --> 00:29:51.998 align:center
- เออ
- นั่นแหละเอมี่

00:29:52.624 --> 00:29:55.168 align:center
เธอเป็นคนเขียนกระบะฉัน ขู่ครอบครัวเรา

00:29:55.251 --> 00:29:57.086 align:center
แกล้งฉันสารพัดทั้งปีเลย พวก

00:29:57.712 --> 00:29:59.631 align:center
ฉันเลยนัดเจอกับเธอเพื่อจบเรื่องบาดหมางกัน

00:30:00.340 --> 00:30:01.508 align:center
เดี๋ยว อะไรนะ

00:30:02.133 --> 00:30:03.843 align:center
เดี๋ยว ยังไงนะ เธอ...

00:30:04.552 --> 00:30:06.429 align:center
เธอแค่หลอกใช้ฉันเพื่อเอาคืนนายเหรอ

00:30:09.557 --> 00:30:11.768 align:center
ใช่ เธอโรคจิตแบบนั้นแหละ

00:30:13.186 --> 00:30:14.854 align:center
รู้ไหมว่าเธอบอกฉันเรื่องนายว่ายังไง

00:30:14.938 --> 00:30:17.232 align:center
เธอบอกว่านายเหมือนเด็กที่ไร้ที่พึ่ง

00:30:18.191 --> 00:30:19.859 align:center
นั่นคือคำพูดของเธอ

00:30:20.735 --> 00:30:23.029 align:center
นี่ ฉันขอโทษนะที่นายโดนลากมาเกี่ยวด้วย

00:30:23.780 --> 00:30:25.657 align:center
นายน่าจะบอกฉันเร็วกว่านี้

00:30:27.408 --> 00:30:28.326 align:center
เวรเอ๊ย

00:30:29.536 --> 00:30:32.664 align:center
เราเลยต้องจริงใจกับกันและกัน โอเคนะ

00:30:33.373 --> 00:30:35.542 align:center
นายบอกฉันทุกเรื่อง ฉันบอกนายทุกเรื่อง

00:30:36.417 --> 00:30:37.293 align:center
พี่น้อง

00:30:40.755 --> 00:30:41.965 align:center
เป็นอะไรหรือเปล่า พวก

00:30:42.799 --> 00:30:44.801 align:center
นายไม่ได้หลงรักเธอใช่ไหม

00:30:46.553 --> 00:30:48.471 align:center
ไม่ พวก ฉันไม่สนหรอก

00:30:50.723 --> 00:30:51.641 align:center
ดี

00:31:31.723 --> 00:31:34.017 align:center
(ประตูหน้าบ้าน
จบไลฟ์สด)

00:31:34.976 --> 00:31:35.894 align:center
สวัสดีครับ

00:31:35.977 --> 00:31:36.895 align:center
จอร์จใช่ไหม

00:31:37.770 --> 00:31:38.605 align:center
ครับ

00:31:39.772 --> 00:31:40.899 align:center
ผมอึ๊บเมียคุณ

00:31:40.982 --> 00:31:41.816 align:center
อะไรนะ

00:31:41.900 --> 00:31:44.152 align:center
ผมมีใบเสร็จ ข้อความ รูปภาพ...

00:31:44.235 --> 00:31:45.737 align:center
ผมอึ๊บเธออย่างมันส์เลย

00:31:46.696 --> 00:31:47.697 align:center
บ้านสวยนะครับ

00:31:56.706 --> 00:31:59.292 align:center
แดนนี่อ้วนขึ้นนะ คงหาเงินได้เยอะล่ะสิ

00:31:59.375 --> 00:32:00.835 align:center
ที่จริงผมน้ำหนักลดนะ

00:32:00.919 --> 00:32:04.047 align:center
นี่กล้ามผม พ่อพูดอะไรน่ะ

00:32:04.130 --> 00:32:05.006 align:center
พอลอยู่ไหน

00:32:05.089 --> 00:32:07.091 align:center
เขาบอกว่าเดี๋ยวเขาจะมาเจอเรา ไปกันเถอะ

00:32:07.175 --> 00:32:09.093 align:center
ไปกินก่อนแล้วผมจะพาไปดูบ้านนะ

00:32:09.177 --> 00:32:10.094 align:center
โอเคไหม

00:32:10.178 --> 00:32:12.305 align:center
เราภูมิใจในตัวแกนะ แดนนี่ ขอบใจมากๆ เลย

00:32:12.388 --> 00:32:13.806 align:center
เราภูมิใจในตัวลูกนะ แดนนี่

00:32:13.890 --> 00:32:15.308 align:center
ขอบใจมากเลย

00:32:16.100 --> 00:32:16.976 align:center
ขอบใจนะ

00:32:18.311 --> 00:32:19.395 align:center
โอเค

00:32:31.950 --> 00:32:32.784 align:center
จอร์จ

00:32:33.618 --> 00:32:34.494 align:center
จูนี่

00:32:35.411 --> 00:32:36.245 align:center
จูน

00:32:37.413 --> 00:32:38.331 align:center
จอร์จ

00:32:46.881 --> 00:32:47.882 align:center
ว่าไง พวก

00:32:49.133 --> 00:32:49.968 align:center
สวัสดีครับ

00:32:57.475 --> 00:32:58.518 align:center
ว่าไง

00:33:00.478 --> 00:33:02.981 align:center
สวัสดีครับ นี่จอร์จนะ ฝากข้อความครับ

00:33:10.822 --> 00:33:13.032 align:center
สวัสดีครับ นี่จอร์จนะ ฝากข้อความครับ

