WEBVTT

00:00:17.642 --> 00:00:19.185 align:center
Mẹ nằm yên đi. Cứ để con làm.

00:00:20.520 --> 00:00:22.689 align:center
Mẹ sẽ ở với bọn con đến khi khỏe.

00:00:22.772 --> 00:00:26.609 align:center
Cả nhà sẽ chăm bà khỏe lại.
Đúng không hả mẹ?

00:00:26.693 --> 00:00:28.069 align:center
Dĩ nhiên rồi. Ừ.

00:00:28.153 --> 00:00:30.029 align:center
Fumi, có bọn con đây.

00:00:30.113 --> 00:00:32.198 align:center
Cảm ơn, Amy.

00:00:32.866 --> 00:00:34.826 align:center
Ước gì máy quay có bật.

00:00:34.909 --> 00:00:36.619 align:center
Mẹ không nhớ gì nữa ư?

00:00:36.703 --> 00:00:40.206 align:center
- Mẹ kể hết cho cảnh sát rồi.
- Cố nhớ nữa đi mẹ.

00:00:40.290 --> 00:00:44.169 align:center
Mẹ ghé qua nhà
rồi tắt hết hệ thống an ninh à?

00:00:44.252 --> 00:00:47.338 align:center
- Xin lỗi, lúc mấy giờ ạ?
- Mẹ chả nhớ.

00:00:47.422 --> 00:00:49.758 align:center
Mẹ đang tìm ảnh của bố, rồi sao?

00:00:49.841 --> 00:00:52.927 align:center
Mẹ thấy một gã rất trắng
và một gã Latin nhỏ con?

00:00:53.011 --> 00:00:55.221 align:center
Thôi, dừng lại.

00:00:56.306 --> 00:00:58.641 align:center
Mẹ không muốn nhớ lại nữa.

00:01:01.269 --> 00:01:06.483 align:center
Mẹ cần một lon soda cam
từ máy bán nước con ạ.

00:01:09.402 --> 00:01:11.321 align:center
Đơn giản. Con đi mua ngay.

00:01:11.404 --> 00:01:12.822 align:center
Cho con nhấn nút nhé?

00:01:12.906 --> 00:01:15.116 align:center
Dĩ nhiên rồi. Nào. Đi thôi.

00:01:31.633 --> 00:01:33.343 align:center
May là mẹ không sao, Fumi.

00:01:34.093 --> 00:01:37.555 align:center
- Xin lỗi đã làm phiền các con.
- Không đâu.

00:01:37.639 --> 00:01:41.976 align:center
Mẹ biết con đã rất bận rộn rồi.

00:01:44.270 --> 00:01:45.188 align:center
Không đâu ạ.

00:01:46.064 --> 00:01:46.940 align:center
Mẹ?

00:01:48.024 --> 00:01:49.567 align:center
Cho con ăn kẹo nhé?

00:01:50.360 --> 00:01:51.778 align:center
Xin lỗi con yêu. Muộn lắm rồi.

00:01:51.861 --> 00:01:54.572 align:center
Junie, bảo bố lấy kẹo cho bà,

00:01:55.281 --> 00:01:56.741 align:center
rồi bà sẽ chia cho cháu.

00:01:58.618 --> 00:01:59.577 align:center
Mẹ?

00:02:04.666 --> 00:02:08.503 align:center
CHÚNG TA VẼ MỘT VÒNG TRÒN MA THUẬT

00:02:09.462 --> 00:02:12.757 align:center
Vui biết bao khi được ở
trong sự hiện diện của Chúa hôm nay.

00:02:13.424 --> 00:02:15.885 align:center
Hãy hòa tiếng hát
vì Chúa và người cứu rỗi chúng ta.

00:02:19.639 --> 00:02:23.810 align:center
<i>Con hát lên hallelujah</i>

00:02:25.270 --> 00:02:28.731 align:center
<i>Khi đối mặt với kẻ thù</i>

00:02:31.025 --> 00:02:35.363 align:center
<i>Con hát lên hallelujah</i>

00:02:37.198 --> 00:02:40.618 align:center
<i>Át đi những lời bất tin</i>

00:02:42.704 --> 00:02:45.665 align:center
<i>Con hát lên hallelujah</i>

00:02:45.748 --> 00:02:48.668 align:center
Rồi, vào nào.
"Vũ khí của con là giai điệu…"

00:02:48.751 --> 00:02:51.796 align:center
<i>Vũ khí của con là giai điệu</i>

00:02:54.048 --> 00:02:58.553 align:center
<i>Con hát lên hallelujah</i>

00:03:01.347 --> 00:03:02.849 align:center
Hallelujah!

00:03:05.685 --> 00:03:07.020 align:center
Tới luôn, Chúa!

00:03:07.645 --> 00:03:09.355 align:center
Ừ, Jesus!

00:03:11.900 --> 00:03:13.568 align:center
<i>Tưởng anh ta bị quản chế tại nhà.</i>

00:03:14.193 --> 00:03:18.114 align:center
- Anh ta được phép đi lễ.
- Ơn Chúa. Đúng là một tên khốn.

00:03:19.032 --> 00:03:21.242 align:center
Này. Tôi đã bảo đừng làm rồi.

00:03:21.326 --> 00:03:22.619 align:center
Tôi đã báo hủy.

00:03:22.702 --> 00:03:25.330 align:center
- Ừ, bọn này làm hỏng hết.
- Anh nói nghe hay quá mà.

00:03:25.413 --> 00:03:27.373 align:center
- Anh muốn bọn tôi làm sao?
- Thấy không?

00:03:27.457 --> 00:03:30.126 align:center
Đây là tiền thật đấy.
Có thể dùng để mua sắm.

00:03:30.209 --> 00:03:33.046 align:center
Cậu thấy không?
Không thấy. Là tiền tượng trưng thôi.

00:03:33.129 --> 00:03:36.174 align:center
Được rồi, đúng là em đã
để thua ả bán cây đó.

00:03:36.257 --> 00:03:39.093 align:center
Nhé, về mặt tâm lý,
nhưng chuyện đó đã qua rồi.

00:03:39.177 --> 00:03:40.178 align:center
Chả ra cái gì.

00:03:40.261 --> 00:03:42.722 align:center
Tôi dùng quan hệ
để kiếm vật liệu miễn phí cho cậu.

00:03:42.805 --> 00:03:44.224 align:center
Tôi sắp xếp hết vụ nhà thờ

00:03:44.307 --> 00:03:47.393 align:center
rồi lũ ngu mấy người
lại đi đóng <i>Ocean's 911</i>.

00:03:48.853 --> 00:03:51.064 align:center
- Ê, tôi đang đùa đó.
- Hiểu mà.

00:03:51.147 --> 00:03:54.901 align:center
- Vui thì cười đi chứ.
- Được rồi.

00:03:54.984 --> 00:03:57.153 align:center
Tôi sẽ giữ hết số tiền này.

00:03:57.237 --> 00:03:59.030 align:center
Đợt sau mới chia. Được chưa?

00:03:59.113 --> 00:04:02.575 align:center
- Đất của bố mẹ em…
- Được rồi. Ổn cả rồi nhỉ?

00:04:02.659 --> 00:04:03.576 align:center
Ừ.

00:04:04.994 --> 00:04:07.163 align:center
Chà, xem các em xinh tươi này đi.

00:04:07.247 --> 00:04:09.582 align:center
Không có sĩ quan quản chế,
rồi cả cái kho này nữa.

00:04:10.792 --> 00:04:12.252 align:center
Nên chuyển vào mới được.

00:04:16.047 --> 00:04:19.092 align:center
Phá tường đi. Mở rộng phòng ra.

00:04:19.175 --> 00:04:21.886 align:center
Thêm đường cong
để không gian có nhân khí hơn.

00:04:21.970 --> 00:04:24.180 align:center
Để không gian có nhân khí hơn, mẹ ạ.

00:04:24.264 --> 00:04:26.099 align:center
Đừng nói thế, Junie. Nhé?

00:04:26.182 --> 00:04:29.269 align:center
Mẹ như thế cả sáng rồi.
Có vẻ bác sĩ đã kê cho mẹ

00:04:29.352 --> 00:04:30.603 align:center
thuốc giảm đau quá mạnh.

00:04:30.687 --> 00:04:31.813 align:center
Mẹ chả cảm thấy gì.

00:04:32.397 --> 00:04:34.232 align:center
Như cảm giác của ngôi nhà này vậy.

00:04:34.315 --> 00:04:36.776 align:center
Fumi, sao mẹ không để dành
những ý tưởng tuyệt hay đó

00:04:36.859 --> 00:04:37.819 align:center
cho nhà mới của mẹ ạ?

00:04:37.902 --> 00:04:39.821 align:center
Thôi đi, làm như mẹ có tiền.

00:04:39.904 --> 00:04:40.905 align:center
Nhưng mẹ hiểu.

00:04:40.989 --> 00:04:43.408 align:center
Thay đổi làm gì khi hai đứa
có khi sẽ chia tay chứ.

00:04:46.369 --> 00:04:48.288 align:center
- Dạ?
- Nếu định chia tay

00:04:48.371 --> 00:04:50.373 align:center
- thì bày vẽ làm gì?
- Fumi, mẹ ơi?

00:04:50.456 --> 00:04:52.625 align:center
Mẹ, sao mẹ lại nghĩ thế?

00:04:53.543 --> 00:04:54.794 align:center
Chắc là do thuốc.

00:04:55.628 --> 00:04:56.796 align:center
Mẹ nói mà chả nghĩ gì.

00:05:02.218 --> 00:05:04.971 align:center
George, em sẽ giúp sắp xếp
cho mẹ anh ở đây.

00:05:05.054 --> 00:05:07.557 align:center
Anh đi mua món ăn vặt
mẹ thích nhất về nhé?

00:05:07.640 --> 00:05:08.933 align:center
Ừ. Ý hay đấy.

00:05:09.017 --> 00:05:13.479 align:center
Anh sẽ đi ngang Kōyōhaus.
Cần anh mang gì về không?

00:05:13.563 --> 00:05:15.690 align:center
Nếu anh không phiền.

00:05:15.773 --> 00:05:18.901 align:center
Có Mia ở đó, cô ấy có thể
đưa cho anh hồ sơ em cần.

00:05:18.985 --> 00:05:21.029 align:center
- Để anh. Khỏi lo.
- Cảm ơn anh.

00:05:21.821 --> 00:05:22.780 align:center
Phải đấy.

00:05:25.825 --> 00:05:30.038 align:center
Ừ. Thật luôn. Nhưng tôi không có bạn.

00:05:30.121 --> 00:05:31.581 align:center
Nên tôi chơi với lũ bọ,

00:05:31.664 --> 00:05:33.166 align:center
lũ côn trùng,

00:05:33.249 --> 00:05:36.085 align:center
rồi đưa lũ dế vào nhà
để chơi với G.I Joes,

00:05:36.169 --> 00:05:39.213 align:center
chúng chơi với nhau trong
pháo đài từ chương trình <i>BraveStarr</i>

00:05:39.297 --> 00:05:41.215 align:center
mà chắc mọi người không biết…

00:05:41.299 --> 00:05:44.594 align:center
Tôi không biết dế ăn gì.
Tôi cho chúng ăn bánh, chết hết.

00:05:44.677 --> 00:05:45.887 align:center
- Chúa ơi.
- Ừ.

00:05:45.970 --> 00:05:48.056 align:center
Sao anh không bảo bố mẹ mua chó?

00:05:48.139 --> 00:05:50.975 align:center
Hồi đó trẻ con Hàn Quốc
không đòi mấy thứ đó được đâu.

00:05:51.059 --> 00:05:53.269 align:center
Sau 1990 mới được.

00:05:53.352 --> 00:05:55.146 align:center
Cậu ấy biết. Nhìn cậu ấy đi.

00:05:55.229 --> 00:05:58.357 align:center
Được rồi, tôi có
một em chihuahua tên Bella đấy.

00:06:00.109 --> 00:06:02.070 align:center
Nó xinh lắm. Siêu xinh.

00:06:03.071 --> 00:06:05.323 align:center
Nhưng biết Danny làm gì không?

00:06:05.406 --> 00:06:08.367 align:center
Một hôm, nó tìm thấy
một con quạ bị thương,

00:06:08.451 --> 00:06:11.579 align:center
nó chăm con quạ đó
bằng mấy con dế đã chết của tôi.

00:06:11.662 --> 00:06:14.582 align:center
- Ừ, đúng thế.
- Sao? Tôi không biết đấy.

00:06:16.292 --> 00:06:18.127 align:center
Ừ, hồi đó tôi còn bé quá.

00:06:18.836 --> 00:06:22.215 align:center
Sau đó tôi cứ gặp
con quạ đó mãi. Siêu kỳ cục luôn.

00:06:23.257 --> 00:06:25.968 align:center
- Tốt bụng ghê.
- Đúng vậy.

00:06:26.052 --> 00:06:29.055 align:center
Từ bé đến lớn,
Danny lúc nào cũng yêu động vật.

00:06:29.138 --> 00:06:31.349 align:center
Ta dọn dẹp thôi nhỉ?

00:06:31.432 --> 00:06:32.934 align:center
Phải chuẩn bị tập thôi.

00:06:33.017 --> 00:06:34.227 align:center
Tập gì?

00:06:34.310 --> 00:06:36.687 align:center
Nhà thờ sắp có giải đấu bóng rổ.

00:06:36.771 --> 00:06:38.606 align:center
Ừ. Năm nào đội Edwin cũng thắng.

00:06:38.689 --> 00:06:40.858 align:center
Trời, tôi mê bóng. Cho tôi chơi với.

00:06:40.942 --> 00:06:42.735 align:center
- Danny giỏi lắm đó.
- Không sao.

00:06:43.444 --> 00:06:44.862 align:center
- Hết hạn rồi.
- Hạn à?

00:06:44.946 --> 00:06:48.491 align:center
Ừ. Tôi xin lỗi, thời gian đăng ký
kết thúc được vài tuần rồi.

00:06:48.574 --> 00:06:51.828 align:center
Thêm tôi đi huấn luyện viên.
Tôi chơi hơi bị nghệ đấy.

00:06:51.911 --> 00:06:54.330 align:center
- Ừ, Edwin. Thôi nào.
- Ừ, thôi nào, Edwin.

00:06:55.456 --> 00:06:58.501 align:center
Thế này nhé?
Tôi sẽ hỏi mấy đội khác xem sao.

00:06:58.584 --> 00:07:01.045 align:center
- Buồn là không phải do tôi quyết.
- Không phải anh ấy.

00:07:01.129 --> 00:07:03.923 align:center
Để tôi bạn ạ. Tôi sẽ hỏi họ.

00:07:08.177 --> 00:07:10.972 align:center
Đấy, thấy tôi không?
Thấy tôi làm thế nào không?

00:07:11.055 --> 00:07:13.641 align:center
Thấy Esther nhìn tôi thèm thuồng
trước mặt tất cả không?

00:07:13.724 --> 00:07:15.101 align:center
Thấy tôi hạ Edwin chưa?

00:07:15.184 --> 00:07:17.395 align:center
Ta vẫn còn ở trong nhà thờ đó.

00:07:17.478 --> 00:07:18.688 align:center
Xin lỗi, Jesus.

00:07:18.771 --> 00:07:19.856 align:center
Này, đợi đã.

00:07:20.606 --> 00:07:21.649 align:center
Cầm lấy.

00:07:23.067 --> 00:07:25.445 align:center
Là phần của cậu
vì đã sắp xếp vụ nhà thờ này.

00:07:26.028 --> 00:07:27.572 align:center
Này, đừng kể Bobby hay Michael.

00:07:29.449 --> 00:07:30.283 align:center
Cảm ơn anh.

00:07:30.950 --> 00:07:33.995 align:center
Tôi biết không đủ cho bố mẹ cậu,
nhưng tôi cũng phải có phần.

00:07:34.078 --> 00:07:36.456 align:center
Ừ, dĩ nhiên rồi.

00:07:36.539 --> 00:07:38.749 align:center
Này, tôi biết cậu muốn làm chủ,

00:07:38.833 --> 00:07:41.627 align:center
nhưng hãy tin tôi
và để tôi lo liệu một thời gian.

00:07:45.131 --> 00:07:46.007 align:center
Được.

00:07:46.090 --> 00:07:48.050 align:center
Khi tôi và Esther bắt đầu hẹn hò,

00:07:48.134 --> 00:07:50.636 align:center
tôi sẽ mai mối cậu và bạn cô ấy. Nhé?

00:07:50.720 --> 00:07:51.929 align:center
Có anh đây.

00:07:52.013 --> 00:07:54.223 align:center
- Luôn nghĩ cho cậu,
- Cảm ơn. Ừm…

00:07:55.141 --> 00:07:56.225 align:center
Cảm ơn Isaac.

00:08:10.239 --> 00:08:11.616 align:center
Kẹo Kisses của Hershey à?

00:08:17.246 --> 00:08:18.956 align:center
Fumi ơi. Giường xong rồi mẹ ạ.

00:08:25.338 --> 00:08:26.797 align:center
Chào anh yêu. Cửa hàng thế nào?

00:08:26.881 --> 00:08:29.634 align:center
<i>Ổn. Anh vừa gặp Naomi.</i>

00:08:29.717 --> 00:08:30.718 align:center
Cô ấy thế nào?

00:08:30.801 --> 00:08:33.554 align:center
<i>Cô ấy bắt đầu quan tâm tới chuyện</i>
<i>giám sát khu phố thì phải.</i>

00:08:33.638 --> 00:08:35.139 align:center
Ôi, chu đáo thế.

00:08:35.223 --> 00:08:37.683 align:center
<i>Ừ, cô ấy muốn gặp mẹ</i>
<i>để nói chuyện về vụ cướp.</i>

00:08:37.767 --> 00:08:38.935 align:center
<i>Cô ấy sẽ ghé qua.</i>

00:08:39.018 --> 00:08:40.102 align:center
Luôn á?

00:08:40.186 --> 00:08:42.522 align:center
<i>Ừ, cô ấy mới rời Kōyōhaus.</i>

00:08:43.814 --> 00:08:45.441 align:center
Gặp cô ấy cũng tốt.

00:08:45.525 --> 00:08:47.693 align:center
<i>Thương vụ vẫn ổn chứ?</i>

00:08:48.694 --> 00:08:50.071 align:center
Em nghĩ vậy. Sao thế?

00:08:50.696 --> 00:08:52.740 align:center
<i>Cô ấy có vẻ lo lắng.</i>

00:08:53.616 --> 00:08:56.369 align:center
<i>Anh giúp gì được không?</i>
<i>Hay anh bán Tamago đi nhé?</i>

00:08:56.452 --> 00:08:58.246 align:center
<i>Anh sẽ làm. Miễn là em cần.</i>

00:08:58.329 --> 00:09:00.248 align:center
Chúa ơi. Không đâu anh.

00:09:00.331 --> 00:09:02.208 align:center
Đừng lo. Em sẽ giải quyết.

00:09:02.291 --> 00:09:04.502 align:center
<i>Được rồi. Anh sẽ về sớm. Yêu em.</i>

00:09:04.585 --> 00:09:05.503 align:center
Yêu anh.

00:09:07.672 --> 00:09:10.883 align:center
- Thương vụ sao cơ?
- Không sao ạ.

00:09:12.134 --> 00:09:14.178 align:center
Fumi, hình như đến lúc
uống thêm Percodan rồi.

00:09:14.262 --> 00:09:16.430 align:center
Thế á? Con chắc chứ?

00:09:18.015 --> 00:09:18.891 align:center
Vâng.

00:09:26.649 --> 00:09:28.192 align:center
Anh phải đi à?

00:09:28.276 --> 00:09:29.235 align:center
Ừ.

00:09:32.863 --> 00:09:35.241 align:center
Ta sẽ không nói chuyện nữa hả?

00:09:37.994 --> 00:09:40.037 align:center
Anh nghĩ mẹ anh nghi ngờ rồi.

00:09:41.872 --> 00:09:42.957 align:center
À, thì…

00:09:44.542 --> 00:09:46.877 align:center
Mấy tuần này thật vui.

00:09:47.503 --> 00:09:49.380 align:center
Ừ. Đúng vậy.

00:09:51.340 --> 00:09:54.218 align:center
Được rồi. Bảo trọng nhé.

00:09:58.472 --> 00:10:01.392 align:center
Nếu anh biết
có phòng trưng bày nào cần người…

00:10:04.604 --> 00:10:05.980 align:center
Thôi, bỏ đi.

00:10:11.944 --> 00:10:13.321 align:center
<i>…đến ván sáu.</i>

00:10:13.404 --> 00:10:16.032 align:center
<i>Đội chủ nhà muốn giữ lợi thế,</i>

00:10:16.115 --> 00:10:18.326 align:center
<i>nên họ đã bắt đầu ép sân.</i>

00:10:18.409 --> 00:10:22.163 align:center
<i>Bật rổ, Anderson, và thật…</i>

00:10:22.246 --> 00:10:23.247 align:center
Rổ.

00:10:23.331 --> 00:10:24.457 align:center
Ôi trời…

00:10:25.249 --> 00:10:27.668 align:center
- Khỉ gió.
<i>- Đội chủ nhà đang dẫn xa.</i>

00:10:27.752 --> 00:10:30.254 align:center
<i>- Và họ bắt được cú chuyền đầu.</i>
- Rổ.

00:10:30.338 --> 00:10:33.132 align:center
<i>- Davis đã ra khỏi hàng rào.</i>
- Này.

00:10:33.674 --> 00:10:35.259 align:center
<i>Vừa hết bị phạt…</i>

00:10:36.385 --> 00:10:37.345 align:center
Này!

00:10:38.596 --> 00:10:41.432 align:center
- Qua đây, rê, nhảy…
- Rồi.

00:10:41.515 --> 00:10:42.850 align:center
- …lăn ngón.
- Trời!

00:10:42.933 --> 00:10:43.976 align:center
Cầm này.

00:10:44.060 --> 00:10:46.228 align:center
Cú này gọi là sóc sang trọng.

00:10:46.312 --> 00:10:47.855 align:center
- Lướt vào…
- Sao?

00:10:47.938 --> 00:10:50.483 align:center
…xoay một vòng, chuyển tay trái, vào rổ.

00:10:50.566 --> 00:10:51.651 align:center
Chết đi.

00:10:52.443 --> 00:10:54.362 align:center
Sao cái đó lại là sóc sang trọng?

00:10:57.448 --> 00:10:59.283 align:center
- Trời!
- Ừ! Lên thôi!

00:10:59.367 --> 00:11:00.660 align:center
Cú này gọi là đột nhập.

00:11:02.036 --> 00:11:03.829 align:center
Này, ra khỏi đây đi!

00:11:04.413 --> 00:11:05.956 align:center
Này, ra khỏi đây.

00:11:06.040 --> 00:11:08.042 align:center
Em là ai? Là Paul!

00:11:08.125 --> 00:11:09.126 align:center
Cái quái gì thế?

00:11:09.210 --> 00:11:12.755 align:center
Anh hụt bốn, em hụt bốn.
Được rồi. Em sẽ làm gì hả?

00:11:12.838 --> 00:11:14.256 align:center
Cái này gọi là cổ cồn xanh.

00:11:16.759 --> 00:11:18.177 align:center
- Hai cú xúc?
- Ừ. Hai thôi.

00:11:18.260 --> 00:11:20.304 align:center
Rồi. Một, hai…

00:11:21.472 --> 00:11:23.641 align:center
- Chết tiệt!
- Anh trượt rồi!

00:11:23.724 --> 00:11:25.810 align:center
- Dễ thế mà!
- Ra khỏi đây đi!

00:11:25.893 --> 00:11:26.727 align:center
Chết tiệt!

00:11:30.356 --> 00:11:31.607 align:center
Em trắng tay rồi.

00:11:32.149 --> 00:11:34.527 align:center
Kiểu, trắng phớ luôn ấy.

00:11:35.903 --> 00:11:37.113 align:center
Em cần bao nhiêu?

00:11:37.196 --> 00:11:40.408 align:center
Em không muốn mượn tiền.
Em muốn được nhận lương.

00:11:41.033 --> 00:11:42.910 align:center
Có việc gì cho em làm không?

00:11:42.993 --> 00:11:46.831 align:center
Ừ, thì có, nhưng mà…

00:11:47.456 --> 00:11:50.543 align:center
Nói thật, bây giờ công ty
đang đứng tên Isaac.

00:11:50.626 --> 00:11:52.586 align:center
Tức là em phải giảng hòa với anh ta.

00:11:54.755 --> 00:11:56.882 align:center
Ôi, cô gái đó làm em tan nát.

00:11:57.883 --> 00:11:59.468 align:center
Làm em tưởng chuyện thật dễ dàng.

00:11:59.552 --> 00:12:01.971 align:center
Ừ. Cô ta da trắng mà, nhỉ?

00:12:03.597 --> 00:12:05.474 align:center
Anh nhận ra sống trên đời này

00:12:05.558 --> 00:12:09.061 align:center
chủ yếu phải thỏa hiệp.

00:12:09.145 --> 00:12:14.316 align:center
Kiểu, anh nghĩ anh là Webber,
nhưng có thể là Stojaković, nhỉ?

00:12:14.400 --> 00:12:17.736 align:center
Isaac có quan hệ,
anh ta biết mình đang làm gì.

00:12:17.820 --> 00:12:20.156 align:center
Bố mẹ sẽ quay lại muộn một chút,

00:12:20.239 --> 00:12:22.867 align:center
nhưng anh ta mang tiền về.

00:12:23.451 --> 00:12:24.952 align:center
Anh biết em nhận ra gì không?

00:12:26.078 --> 00:12:30.666 align:center
Em nhận ra tiền thật sự quan trọng.

00:12:31.167 --> 00:12:35.337 align:center
Này, sao em không tới nhà thờ,
nói chuyện với Isaac nhỉ?

00:12:35.880 --> 00:12:38.507 align:center
Tham gia giải đấu bóng rổ.
Bọn anh cần em mà.

00:12:38.591 --> 00:12:39.800 align:center
Ừ, phải đó.

00:12:46.432 --> 00:12:48.225 align:center
Muốn trò chuyện không?

00:12:49.393 --> 00:12:50.436 align:center
Không, em ổn.

00:12:53.397 --> 00:12:54.940 align:center
Không cần nói về Kayla.

00:12:56.650 --> 00:13:00.571 align:center
Nhưng cửa đóng lại rồi
thì khóa luôn đi, nhóc ạ.

00:13:00.654 --> 00:13:01.989 align:center
Cho cô ta ở ngoài.

00:13:02.072 --> 00:13:06.035 align:center
Em lên tầng, mở vửa sổ,
xem cô ta lang thang trên đường.

00:13:06.827 --> 00:13:07.661 align:center
Dễ thôi mà.

00:13:08.829 --> 00:13:14.126 align:center
Ý là, ừ, thế cũng được
vì em chia tay với cô ta rồi. Nên…

00:13:15.628 --> 00:13:16.837 align:center
Em là kẻ hốt rác.

00:13:17.546 --> 00:13:19.215 align:center
Đúng rồi. Ta nên làm vậy.

00:13:20.508 --> 00:13:21.383 align:center
Anh em Cho.

00:13:22.301 --> 00:13:23.219 align:center
Anh em Cho.

00:13:31.101 --> 00:13:33.979 align:center
- Naomi. Chào! Bộ đồ xinh quá.
- Chào!

00:13:34.063 --> 00:13:37.233 align:center
Cô ngọt ngào thật.
Tôi vẫn chưa quen tóc mới của cô.

00:13:37.316 --> 00:13:38.609 align:center
Ồ, vui mà, nhỉ?

00:13:38.692 --> 00:13:41.153 align:center
Vui thật. Này, Fumi đâu?

00:13:41.237 --> 00:13:42.947 align:center
Hình như là ở sân trong.

00:13:44.990 --> 00:13:46.575 align:center
Ôi không.

00:13:48.077 --> 00:13:49.411 align:center
Chúa ơi, tội nghiệp.

00:13:50.246 --> 00:13:52.915 align:center
Chắc bà ấy mệt mỏi lắm
sau những gì đã xảy ra.

00:13:53.749 --> 00:13:55.668 align:center
Ừ. Bà đã phải chịu đựng nhiều.

00:13:56.710 --> 00:13:59.880 align:center
Naomi, chắc là ta nên hẹn lại.
Nhỉ? Ý tôi là…

00:14:03.717 --> 00:14:05.010 align:center
Có chuyện gì thế Amy?

00:14:06.554 --> 00:14:07.555 align:center
Cô ổn chứ?

00:14:08.806 --> 00:14:09.890 align:center
Ý cô là sao?

00:14:11.141 --> 00:14:13.352 align:center
Thôi nào, cô có thể kể với tôi.

00:14:13.936 --> 00:14:14.937 align:center
Tôi là bạn cô mà.

00:14:15.020 --> 00:14:19.108 align:center
Ta là hai chị em Châu Á
luôn ủng hộ cho nhau còn gì.

00:14:19.191 --> 00:14:21.527 align:center
Naomi, tôi rất quý
tình cảm đó của chúng ta.

00:14:25.281 --> 00:14:26.240 align:center
Nên?

00:14:28.367 --> 00:14:31.245 align:center
Nên… sao?

00:14:34.331 --> 00:14:35.207 align:center
Được rồi.

00:14:37.209 --> 00:14:38.043 align:center
Được rồi, Amy.

00:14:38.127 --> 00:14:39.211 align:center
Được.

00:14:39.295 --> 00:14:45.134 align:center
À, có hai chiếc xe tham gia vào
một vụ gây gổ trên đường khu chúng ta,

00:14:45.217 --> 00:14:47.177 align:center
một trong hai là SUV trắng.

00:14:47.261 --> 00:14:50.973 align:center
- Cô lái SUV trắng.
- Nhiều người lái mà.

00:14:51.056 --> 00:14:55.895 align:center
Ừ, tôi biết, nhưng gã gây rối ở Vegas
đã nói một điều vô cùng cụ thể…

00:14:55.978 --> 00:14:58.898 align:center
Đó là một du khách say thôi.
Nhớ này, đến Jordan cũng đồng ý…

00:14:58.981 --> 00:15:01.817 align:center
- Cứ cho là tôi đồng ý.
- Ừ. Ta đều đồng ý là đồng ý.

00:15:01.901 --> 00:15:04.945 align:center
Máy quay nhà một hàng xóm
quay được cảnh này.

00:15:06.530 --> 00:15:12.453 align:center
Amy, Những Kẻ Được Chọn,
công ty của Isaac Cho.

00:15:12.995 --> 00:15:15.414 align:center
Anh họ của Daniel Cho,

00:15:15.497 --> 00:15:18.334 align:center
người gây gổ trên đường với cô,

00:15:18.417 --> 00:15:20.252 align:center
và là người…

00:15:22.755 --> 00:15:24.298 align:center
ngoại tình với cô.

00:15:29.970 --> 00:15:34.558 align:center
Tôi đã gặp Mia, cô ấy bảo
cô và George có vấn đề.

00:15:35.059 --> 00:15:37.645 align:center
Tôi biết một gã thợ
đã tè bậy trong nhà tắm của cô.

00:15:37.728 --> 00:15:40.314 align:center
Daniel Cho là gã thợ đã chia tay cô,

00:15:40.397 --> 00:15:42.107 align:center
gã bồ cũ phụ tình…

00:15:42.983 --> 00:15:44.234 align:center
Không vui đâu.

00:15:44.318 --> 00:15:45.653 align:center
Chúa ơi, Naomi.

00:15:46.779 --> 00:15:47.863 align:center
Được rồi.

00:15:47.947 --> 00:15:48.948 align:center
Cảm ơn.

00:15:50.240 --> 00:15:51.533 align:center
Đúng lúc tôi cần.

00:15:52.117 --> 00:15:53.911 align:center
Câu chuyện hay đấy.

00:15:54.495 --> 00:15:55.412 align:center
Đó là sự thật.

00:15:55.496 --> 00:15:58.582 align:center
Đó là những sự kiện riêng rẽ đã xảy ra.

00:15:58.666 --> 00:16:02.169 align:center
Tôi không xâu chuỗi chúng lại như vậy

00:16:02.252 --> 00:16:05.756 align:center
bởi vì ước gì tôi có thời gian

00:16:05.839 --> 00:16:08.884 align:center
để sáng tạo như cô đây,

00:16:09.385 --> 00:16:11.428 align:center
nhưng trời ơi, Naomi…

00:16:12.596 --> 00:16:14.306 align:center
Tôi bận làm quá.

00:16:18.102 --> 00:16:20.104 align:center
Tôi sẽ tìm tài xế còn lại

00:16:21.522 --> 00:16:23.691 align:center
và xác nhận chính cô đã lái xe

00:16:23.774 --> 00:16:26.110 align:center
vì tôi có vô cùng nhiều thời gian,

00:16:26.193 --> 00:16:29.571 align:center
thời gian gặp Jordan,
thời gian kể hết cho cô ấy nghe,

00:16:29.655 --> 00:16:35.411 align:center
và chắc cô ấy không muốn
vụ mua bán đầy gánh nặng vậy đâu.

00:16:37.830 --> 00:16:39.289 align:center
Cảm ơn đã báo trước.

00:16:40.499 --> 00:16:42.292 align:center
Cô cứ bận rộn đi nhé.

00:16:55.973 --> 00:16:57.683 align:center
Khốn nạn.

00:16:58.475 --> 00:16:59.435 align:center
Paul.

00:17:00.561 --> 00:17:03.856 align:center
Isaac, em nghĩ
Paul có chuyện muốn nói với anh.

00:17:05.065 --> 00:17:08.277 align:center
Chắc điều em muốn nói là…

00:17:10.612 --> 00:17:12.906 align:center
sau những gì đã qua,
em đã sẵn sàng tiến lên rồi.

00:17:16.452 --> 00:17:18.746 align:center
Nó nói về vụ Vegas. Paul nhỉ?

00:17:20.748 --> 00:17:23.584 align:center
Nó vẫn còn điều muốn nói. Paul nhỉ?

00:17:23.667 --> 00:17:24.501 align:center
Chắc thế.

00:17:25.252 --> 00:17:26.670 align:center
Cái gì đây?

00:17:27.463 --> 00:17:29.923 align:center
Làm gì thế hả?

00:17:30.007 --> 00:17:31.633 align:center
Được rồi, rồi. Em xin lỗi.

00:17:32.885 --> 00:17:33.886 align:center
Được chưa?

00:17:33.969 --> 00:17:36.180 align:center
Em rất xin lỗi. Là em sai.

00:17:39.266 --> 00:17:42.936 align:center
Được rồi. Đấy, chỉ cần nói có vậy.
Tới nào, lại đây với anh.

00:17:45.814 --> 00:17:48.317 align:center
Chà, hàng nhà họ Cho ổn quá.

00:17:48.400 --> 00:17:50.736 align:center
- Nhà ta có máu Mông Cổ.
- Được rồi, hòa nhé.

00:17:50.819 --> 00:17:52.529 align:center
- Gia đình đoàn tụ.
- Được.

00:17:52.613 --> 00:17:55.949 align:center
Paul, ra ngoài chào hỏi
Bobby với Michael đi.

00:17:59.078 --> 00:18:01.997 align:center
- Được rồi.
- Này. Cho cậu xem một thứ.

00:18:03.415 --> 00:18:06.877 align:center
Cái bên này là
nồi cơm điện phát nhạc thường.

00:18:06.960 --> 00:18:09.213 align:center
Bài "Khải hoàn ca". Chú ý không đó?

00:18:09.296 --> 00:18:10.631 align:center
- Có.
- Quan trọng đấy.

00:18:10.714 --> 00:18:14.176 align:center
Bên này thì phát bài
"Since U Been Gone", Kelly Clarkson.

00:18:14.259 --> 00:18:15.469 align:center
Biết Kelly Clarkson không?

00:18:16.720 --> 00:18:19.056 align:center
Tôi bỏ hết tiền vào đây.

00:18:20.641 --> 00:18:23.477 align:center
Tôi sẽ xây kín chỗ này
lại để không ai thấy.

00:18:23.560 --> 00:18:24.895 align:center
Bao nhiêu vậy?

00:18:24.978 --> 00:18:28.607 align:center
Nhiều lắm. Một luật sư bảo
cô ta có thể giúp tôi khỏi đi tù.

00:18:28.690 --> 00:18:29.608 align:center
Trời đất?

00:18:29.691 --> 00:18:34.404 align:center
Ừ. Vì Paul trộm cái xe đi,
sẽ giảm nhẹ tội ra khỏi bang.

00:18:34.488 --> 00:18:37.032 align:center
Băng hình ở sòng bài
cho thấy bảo vệ tấn công cậu trước,

00:18:37.116 --> 00:18:38.826 align:center
rồi người của tôi ở công trường

00:18:38.909 --> 00:18:41.328 align:center
sẽ nói vụ này chỉ là
do không hiểu ý nhau thôi.

00:18:42.746 --> 00:18:44.331 align:center
Như Houdini vậy.

00:18:44.414 --> 00:18:47.209 align:center
Ừ. Người Ý. Tư duy bán đảo.

00:18:49.044 --> 00:18:51.421 align:center
Người Ý à? Hình như đâu phải.

00:18:51.505 --> 00:18:52.464 align:center
Với tôi thì phải.

00:18:53.757 --> 00:18:58.095 align:center
Rồi, Isaac, anh cho em xem làm gì?

00:18:58.178 --> 00:19:00.347 align:center
Làm gì? Cậu là gia đình tôi mà.

00:19:00.430 --> 00:19:03.142 align:center
- Đừng kể Bobby hay Micheal. Tôi tin cậu.
- Được.

00:19:03.225 --> 00:19:04.726 align:center
- Tôi tin cậu.
- Có em đây.

00:19:04.810 --> 00:19:06.770 align:center
- Nói "Kelly Clarkson".
- Kelly Clarkson.

00:19:09.773 --> 00:19:13.277 align:center
- Nhìn xem. Hòa nhập ngay.
- Ừ, có lẽ vậy.

00:19:13.777 --> 00:19:17.614 align:center
Này, sau khi luật sư làm việc xong,
ta mở rộng kinh doanh đi.

00:19:17.698 --> 00:19:20.200 align:center
Mở rộng. Xây dựng. Xuất nhập khẩu.

00:19:21.076 --> 00:19:24.037 align:center
Bobby phụ trách phía tây,
gã tóc đỏ phía đông.

00:19:24.621 --> 00:19:26.415 align:center
- Cậu là Quận Cam.
- Trời.

00:19:27.749 --> 00:19:31.044 align:center
Em cậu, có lẽ là Oxnard.

00:19:32.796 --> 00:19:34.173 align:center
- Được rồi.
- Tốt đấy.

00:19:34.256 --> 00:19:36.341 align:center
- Chết tiệt. Được rồi.
- Em cảm ơn.

00:19:45.267 --> 00:19:46.101 align:center
Ả KHỐN

00:19:46.185 --> 00:19:49.521 align:center
Ê ĐỒ ĐẦN, VỤ NÀY ĐI QUÁ XA RỒI.
KẾT THÚC THÔI. NÓI CHUYỆN ĐI.

00:20:00.157 --> 00:20:01.909 align:center
Cảm ơn đã đến gặp tôi.

00:20:02.701 --> 00:20:05.370 align:center
Rồi sao? Đến đầu hàng hả?

00:20:06.246 --> 00:20:08.290 align:center
Này, đồ ngu,

00:20:08.373 --> 00:20:11.960 align:center
cái vụ cướp bóc vớ vẩn của anh
khiến hai ta gặp rắc rối to rồi, nhé?

00:20:12.544 --> 00:20:14.713 align:center
Gì… Tôi không biết cô nói gì hết.

00:20:14.796 --> 00:20:18.759 align:center
Bảo bạn anh, nhân viên anh,
hay là gã quái nào đấy,

00:20:18.842 --> 00:20:23.180 align:center
đừng có mặc áo công ty
khi đi làm việc xấu nhé.

00:20:23.263 --> 00:20:26.099 align:center
"Những Kẻ Được Chọn" à?
Cái tên dở nhất lịch sử luôn!

00:20:26.183 --> 00:20:29.478 align:center
Không… Còn Kōyōhaus? "Kōyōhaus!"

00:20:29.561 --> 00:20:32.564 align:center
Cái gã có bãi cỏ bị ta phá hỏng
đang truy lùng ta đó.

00:20:32.648 --> 00:20:35.609 align:center
Gã có băng ghi hình xe chúng ta
và muốn đâm đơn kiện.

00:20:35.692 --> 00:20:37.069 align:center
Anh không hiểu đâu.

00:20:37.152 --> 00:20:39.571 align:center
Mấy người đó đúng là rỗi hơi.

00:20:41.698 --> 00:20:45.702 align:center
Tôi sẽ nhắn anh đường dây báo tin
trong khu, anh sẽ gọi vào số đó.

00:20:46.411 --> 00:20:50.374 align:center
Hãy nhận trách nhiệm và bảo
người lái SUV trắng là một người khác.

00:20:50.457 --> 00:20:52.167 align:center
Sao tôi phải làm vậy chứ?

00:20:52.251 --> 00:20:55.212 align:center
Vì tôi sẽ trả anh một khoản hậu hĩnh.

00:20:56.672 --> 00:20:57.547 align:center
Được.

00:20:58.465 --> 00:21:01.009 align:center
Được, tôi làm. Một trăm ngàn.

00:21:01.093 --> 00:21:03.637 align:center
Chúa ơi. Tôi định cho anh mười.

00:21:03.720 --> 00:21:04.638 align:center
Mười đô?

00:21:04.721 --> 00:21:08.517 align:center
Anh ngu thế! Cái… Mười ngàn!

00:21:09.768 --> 00:21:11.186 align:center
Tôi lấy 50.000.

00:21:13.730 --> 00:21:16.024 align:center
Hai lăm, chốt đơn.

00:21:19.069 --> 00:21:22.906 align:center
Được, nếu cô xin lỗi
vì bóp còi vào tôi. Cô khơi mào mà.

00:21:22.990 --> 00:21:24.283 align:center
- Tôi?
- Ừ.

00:21:24.366 --> 00:21:27.202 align:center
Này, anh lùi xe vào tôi như đồ điên.

00:21:27.286 --> 00:21:29.788 align:center
Cô giơ ngón tay thối nhé,
hung hãn các thứ.

00:21:29.871 --> 00:21:31.832 align:center
Đừng có quá đà, Daniel. Nhé?

00:21:31.915 --> 00:21:34.376 align:center
Nhất là khi anh có
một công ty xây dựng nhỏ.

00:21:34.459 --> 00:21:36.003 align:center
Ta đều biết anh cần số tiền này.

00:21:36.086 --> 00:21:37.546 align:center
Vẫn theo dõi tôi hả?

00:21:38.547 --> 00:21:39.798 align:center
Tha cho tôi đi.

00:21:39.881 --> 00:21:41.008 align:center
Ôi Chúa ơi.

00:21:41.508 --> 00:21:44.594 align:center
Đợi đã, cô yêu thầm tôi à?

00:21:44.678 --> 00:21:47.180 align:center
Không! Tôi lo cho anh! Được chưa?

00:21:47.264 --> 00:21:49.349 align:center
Tôi quan tâm các công ty nhỏ.

00:21:49.433 --> 00:21:52.185 align:center
Anh biết không. Công ty tôi nhỏ.

00:21:52.269 --> 00:21:55.731 align:center
Còn công ty anh là… siêu nhỏ.

00:21:55.814 --> 00:21:58.984 align:center
Không phải siêu nhỏ, là kiệt tác.

00:22:00.110 --> 00:22:02.404 align:center
Ừ, có thể. Nếu có tôi giúp.

00:22:02.946 --> 00:22:04.698 align:center
Ta đang có chung tầm nhìn.

00:22:04.781 --> 00:22:06.783 align:center
Nếu không tôi phải đổi tầm nhìn

00:22:06.867 --> 00:22:10.454 align:center
sang một góc hoàn toàn mới
mà anh chưa sẵn sàng thấy đâu.

00:22:10.537 --> 00:22:12.664 align:center
- Không đâu.
- Cô đe dọa tôi à?

00:22:12.748 --> 00:22:15.709 align:center
Vì tôi có thể quay lại tầm nhìn cũ.

00:22:15.792 --> 00:22:18.795 align:center
Tôi cũng có thể đổi tầm nhìn mới,
và hiểu được cả hai góc độ.

00:22:18.879 --> 00:22:20.756 align:center
Thôi đủ rồi. Tôi không đe dọa anh.

00:22:20.839 --> 00:22:22.382 align:center
Đe dọa là kiểu

00:22:22.466 --> 00:22:26.178 align:center
"Làm như tôi nói,
không là tôi chôn anh đấy".

00:22:27.554 --> 00:22:30.557 align:center
Này! Hai người sẽ đi
hay định ngồi đó mãi vậy?

00:22:30.640 --> 00:22:32.476 align:center
Khi nào muốn đi thì tôi đi, đồ khốn!

00:22:32.559 --> 00:22:34.603 align:center
Bọn này sẽ ở đây, đồ thần kinh ạ.

00:22:34.686 --> 00:22:36.772 align:center
- Khốn nạn.
- Cái gì cơ?

00:22:36.855 --> 00:22:39.900 align:center
- Nói cái gì đấy?
- Thách nói lại đấy!

00:22:39.983 --> 00:22:40.817 align:center
Lại đây!

00:22:40.901 --> 00:22:42.903 align:center
- Lặp lại xem nào đồ khốn!
- Lũ khùng!

00:22:42.986 --> 00:22:44.905 align:center
Đúng là khùng!

00:22:53.455 --> 00:22:54.289 align:center
Được tôi.

00:22:55.207 --> 00:22:56.374 align:center
Vậy thì 25.000 đô.

00:22:58.376 --> 00:22:59.336 align:center
Được.

00:23:03.882 --> 00:23:05.759 align:center
NAOMI
CUỘC GỌI ĐẾN

00:23:11.389 --> 00:23:13.475 align:center
Sao rồi Naomi. Tôi nghe đây.

00:23:13.558 --> 00:23:17.062 align:center
<i>Này Amy. Chào. Tôi gọi để nói xin lỗi.</i>

00:23:19.272 --> 00:23:22.943 align:center
<i>Tôi không biết là</i>
<i>cô đang che giấu cho Fumi.</i>

00:23:25.195 --> 00:23:26.029 align:center
Ừ.

00:23:27.114 --> 00:23:27.989 align:center
Cô biết rồi đấy.

00:23:28.073 --> 00:23:30.408 align:center
<i>Bà ấy gọi vì nghe được ta nói chuyện.</i>

00:23:30.492 --> 00:23:32.994 align:center
<i>Bà ấy thấy có lỗi và giải thích tất cả.</i>

00:23:33.078 --> 00:23:34.996 align:center
<i>Bị cái xe khủng bố,</i>

00:23:35.080 --> 00:23:38.041 align:center
<i>rồi vụ cướp, hẳn phải có liên quan.</i>

00:23:39.459 --> 00:23:42.170 align:center
Ừ, Naomi này, tôi muốn nói với cô,

00:23:42.254 --> 00:23:46.591 align:center
nhưng tôi không muốn
làm mẹ chồng bẽ mặt như vậy.

00:23:46.675 --> 00:23:49.761 align:center
Cô hiểu mà. Tôn trọng người già.

00:23:49.845 --> 00:23:54.224 align:center
<i>Đúng thế. Cô đã làm đúng.</i>
<i>Tôi sẽ giúp tìm tên lái xe kia.</i>

00:23:54.307 --> 00:23:57.060 align:center
<i>Tôi nghĩ vẫn là anh em nhà Cho thôi.</i>

00:23:57.144 --> 00:24:00.730 align:center
- Ừ. Cần tôi giúp thì nói nhé.
<i>- Cô ngọt ngào quá.</i>

00:24:00.814 --> 00:24:04.151 align:center
<i>Ồ! Và tôi đã kết nối George</i>
<i>với Jordan cho vụ Tamago.</i>

00:24:04.234 --> 00:24:06.027 align:center
<i>Cô ấy vui lắm.</i>

00:24:06.987 --> 00:24:08.071 align:center
Tamago?

00:24:08.155 --> 00:24:11.575 align:center
<i>Cô không cần phải bán,</i>
<i>nhưng cô ấy vui phát điên luôn.</i>

00:24:12.742 --> 00:24:14.077 align:center
Ôi chà.

00:24:14.661 --> 00:24:16.872 align:center
Thật mừng vì George đã liên lạc.

00:24:17.289 --> 00:24:18.498 align:center
Chúng tôi rất vui lòng.

00:24:19.916 --> 00:24:22.419 align:center
<i>Giải tỏa được thế này thật tốt.</i>

00:24:22.502 --> 00:24:23.837 align:center
<i>Gặp nhau sớm nhé?</i>

00:24:23.920 --> 00:24:25.338 align:center
Ừ, dĩ nhiên. Sớm thôi.

00:24:25.422 --> 00:24:27.132 align:center
<i>- Ừ. Tạm biệt.</i>
- Tạm biệt.

00:24:37.434 --> 00:24:38.268 align:center
Này.

00:24:39.477 --> 00:24:40.562 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:24:40.645 --> 00:24:42.522 align:center
À, có ai đó nôn ra sô cô la.

00:24:42.939 --> 00:24:45.775 align:center
Có vẻ là thằng nhóc Sebastian dưới phố.

00:24:46.109 --> 00:24:47.027 align:center
Ô, thật sao?

00:24:47.110 --> 00:24:47.944 align:center
Ừ.

00:24:48.028 --> 00:24:50.906 align:center
Con yêu. Trong nhà có nhiều đồ gỗ.

00:24:50.989 --> 00:24:54.784 align:center
Khi bố muốn nôn, bố nôn lên đồ gỗ.

00:24:54.868 --> 00:24:55.785 align:center
Không phải lên thảm.

00:24:56.328 --> 00:24:58.788 align:center
Sebastian có thể nôn lên thảm.

00:24:59.372 --> 00:25:01.666 align:center
Được rồi. Con sẽ bảo cậu ấy.

00:25:03.752 --> 00:25:07.047 align:center
Junie. Mẹ thấy ở phòng khách
có rất nhiều vỏ kẹo.

00:25:07.130 --> 00:25:09.966 align:center
Con ăn nhiều kẹo Kisses của Hershey quá à?

00:25:10.050 --> 00:25:12.510 align:center
Chắc là Sebastian.

00:25:13.428 --> 00:25:14.262 align:center
Được rồi…

00:25:17.015 --> 00:25:17.849 align:center
George.

00:25:21.978 --> 00:25:22.854 align:center
Được rồi.

00:25:24.856 --> 00:25:27.400 align:center
Hay ta sang nhà Sebastian

00:25:27.484 --> 00:25:29.277 align:center
xem cậu ấy có ăn sô cô la không nhỉ.

00:25:29.986 --> 00:25:30.862 align:center
Junie.

00:25:31.446 --> 00:25:35.492 align:center
Này, làm sai không sao,
nhưng nói dối thì có đấy.

00:25:36.618 --> 00:25:40.914 align:center
Con có ăn, nhưng bố mẹ đừng giận.

00:25:40.997 --> 00:25:42.707 align:center
Hãy ở với nhau ạ.

00:25:45.210 --> 00:25:48.088 align:center
Này! Con lo lắng
vì những gì bà Fumi nói à?

00:25:49.714 --> 00:25:52.676 align:center
Con muốn bố mẹ lúc nào cũng hạnh phúc.

00:25:53.677 --> 00:25:54.970 align:center
Ôi con yêu.

00:25:55.053 --> 00:25:58.682 align:center
Không thể lúc nào cũng vui được,
và như thế cũng không sao.

00:25:59.182 --> 00:26:01.559 align:center
Ừ. Con yêu, dù không vui,

00:26:01.643 --> 00:26:04.980 align:center
chúng ta vẫn yêu nhau
vì chúng ta là một gia đình.

00:26:05.063 --> 00:26:06.690 align:center
Và gia đình là mãi mãi.

00:26:06.773 --> 00:26:08.108 align:center
Thế sao?

00:26:08.191 --> 00:26:10.819 align:center
Ừ, và bố sẽ luôn yêu mẹ.

00:26:11.611 --> 00:26:13.071 align:center
Tên mẹ là Amy.

00:26:14.447 --> 00:26:19.619 align:center
Và Amy chăm sóc bố
như đã chăm sóc cho con vậy,

00:26:19.703 --> 00:26:24.332 align:center
suốt những năm nay,
và chúng tích tụ qua năm tháng,

00:26:24.416 --> 00:26:26.167 align:center
khiến chúng ta mạnh mẽ.

00:26:26.251 --> 00:26:27.085 align:center
Ừ.

00:26:27.168 --> 00:26:29.587 align:center
Và bố cho chúng ta mọi thứ.

00:26:30.088 --> 00:26:31.965 align:center
Bố luôn ưu tiên chúng ta.

00:26:33.675 --> 00:26:35.385 align:center
Bố hy sinh rất nhiều.

00:26:36.553 --> 00:26:37.762 align:center
George.

00:26:38.972 --> 00:26:39.806 align:center
George.

00:26:39.889 --> 00:26:41.016 align:center
George.

00:26:51.484 --> 00:26:55.488 align:center
TRAI Á GÁI ÂU

00:27:28.980 --> 00:27:30.523 align:center
HÌNH ẢNH

00:27:54.005 --> 00:27:55.048 align:center
Ả KHỐN

00:27:56.091 --> 00:27:57.258 align:center
Cái gì đấy?

00:28:06.768 --> 00:28:07.977 align:center
Nhìn thấy tôi không?

00:28:08.061 --> 00:28:08.895 align:center
<i>Sao?</i>

00:28:08.978 --> 00:28:10.438 align:center
<i>Anh ở gần nhà tôi?</i>

00:28:11.064 --> 00:28:12.273 align:center
Cô ở gần nhà tôi?

00:28:12.357 --> 00:28:14.359 align:center
<i>Chúa ơi, ghét nói chuyện với anh.</i>

00:28:14.442 --> 00:28:18.238 align:center
<i>Này, tôi gọi để bảo</i>
<i>là tôi không cần anh giúp nữa, nhé?</i>

00:28:18.321 --> 00:28:19.239 align:center
<i>Hủy kèo.</i>

00:28:19.322 --> 00:28:20.949 align:center
Sao? Chốt rồi là chốt chứ.

00:28:21.032 --> 00:28:23.034 align:center
<i>Này, có người nhận tội cho tôi rồi</i>

00:28:23.118 --> 00:28:25.203 align:center
<i>và tôi cảm ơn vì anh sẵn sàng…</i>

00:28:25.286 --> 00:28:27.747 align:center
- Không.
<i>- Thật ra với anh thế là quá nhiều.</i>

00:28:27.831 --> 00:28:29.624 align:center
- Không.
<i>- Nên đừng giận.</i>

00:28:29.707 --> 00:28:31.584 align:center
Tôi có thể làm mọi thứ tôi muốn.

00:28:31.668 --> 00:28:33.169 align:center
<i>Để tỏ thiện chí,</i>

00:28:33.253 --> 00:28:37.382 align:center
<i>tôi báo anh biết là hàng xóm tôi</i>
<i>đang tích cực tìm kiếm anh,</i>

00:28:37.465 --> 00:28:40.009 align:center
<i>và họ sẽ không dừng lại</i>
<i>trước khi bắt được kẻ xấu.</i>

00:28:40.093 --> 00:28:42.804 align:center
Cái gì thế? Cô mới là kẻ xấu!

00:28:43.179 --> 00:28:44.973 align:center
<i>Có thể, kiểu, sơn lên xe anh?</i>

00:28:45.056 --> 00:28:46.141 align:center
Tôi đã làm rồi!

00:28:46.224 --> 00:28:47.267 align:center
Vì cô!

00:28:47.350 --> 00:28:48.560 align:center
<i>Được rồi, tôi đi đây.</i>

00:28:48.643 --> 00:28:49.519 align:center
Amy!

00:28:50.854 --> 00:28:51.730 align:center
Chết tiệt!

00:28:57.610 --> 00:28:59.320 align:center
GỌI SỐ NÀY, ĐỒ KHÓN

00:28:59.404 --> 00:29:03.074 align:center
THÔNG TIN - CÓ AI BIẾT TÀI XẾ
VỤ GÂY GỔ TRÊN ĐƯỜNG KHÔNG?

00:29:03.700 --> 00:29:05.994 align:center
<i>Bạn đang gọi đến</i>
<i>số thông tin ẩn danh khu vực.</i>

00:29:06.077 --> 00:29:07.454 align:center
<i>Hãy để lại lời nhắn.</i>

00:29:12.167 --> 00:29:14.461 align:center
Xin lỗi vì anh ấy bán Tamago
mà không báo với mẹ.

00:29:14.544 --> 00:29:16.921 align:center
Không sao. Mẹ cũng định bán.

00:29:17.005 --> 00:29:19.174 align:center
Ừ, anh ấy không cần làm thế.

00:29:19.716 --> 00:29:22.469 align:center
Cứ để nó nghĩ nó là người hùng đi.

00:29:23.011 --> 00:29:24.179 align:center
Nó cần mà.

00:29:24.596 --> 00:29:25.472 align:center
Vâng.

00:29:25.889 --> 00:29:27.640 align:center
Trông mẹ khá hơn nhiều rồi.

00:29:28.892 --> 00:29:30.435 align:center
Mẹ hồi phục nhanh.

00:29:32.771 --> 00:29:35.857 align:center
Mẹ xong rồi chứ? Mẹ mua tiếp cũng được.

00:29:35.940 --> 00:29:37.734 align:center
Mẹ muốn gì nữa không? Con trả.

00:29:37.817 --> 00:29:41.738 align:center
Con luôn thật hào phóng,
và chắc chắn sẽ tiếp tục như vậy.

00:29:43.281 --> 00:29:46.326 align:center
Fumi, con muốn nói thẳng
về con voi trong phòng nhé.

00:29:46.409 --> 00:29:47.869 align:center
- Voi à?
- Dạ.

00:29:47.952 --> 00:29:49.412 align:center
Voi đâu?

00:29:50.538 --> 00:29:55.502 align:center
Mẹ thấy hình dáng
với họa tiết rồi xoắn ốc thôi.

00:29:59.130 --> 00:30:02.008 align:center
Haru và mẹ yêu nhau sâu đậm.

00:30:02.884 --> 00:30:05.303 align:center
Bọn mẹ cùng có mục tiêu.

00:30:06.888 --> 00:30:08.598 align:center
Và đã cùng nhau đạt được nhiều thứ.

00:30:09.933 --> 00:30:12.268 align:center
Nhưng tài chính không ổn định.

00:30:13.311 --> 00:30:15.480 align:center
Có lúc bố mẹ từng lo về tiền bạc,

00:30:16.189 --> 00:30:18.233 align:center
nhưng ông ấy dạy mẹ
một điều rất quan trọng.

00:30:19.108 --> 00:30:21.110 align:center
Ngay lúc bắt đầu lo lắng,

00:30:21.945 --> 00:30:24.322 align:center
ngay khi con biết con lo lắng,

00:30:25.073 --> 00:30:27.158 align:center
con đã biến lo thành thật,

00:30:27.909 --> 00:30:29.828 align:center
thế nên bố mẹ chọn làm ngơ

00:30:30.370 --> 00:30:32.080 align:center
và đã làm ngơ.

00:30:34.415 --> 00:30:36.125 align:center
Con không hiểu.

00:30:37.335 --> 00:30:38.586 align:center
Chà, nhìn mẹ đi.

00:30:39.128 --> 00:30:40.630 align:center
Muốn mua gì thì mua.

00:30:41.256 --> 00:30:43.424 align:center
Amy, ta chỉ có nhận thức.

00:30:43.925 --> 00:30:45.885 align:center
Không có sự thật khách quan đâu.

00:30:45.969 --> 00:30:48.429 align:center
Con tạo ra sự thật con muốn có.

00:30:50.640 --> 00:30:52.851 align:center
Con muốn gì cho gia đình?

00:30:54.185 --> 00:30:56.187 align:center
Con muốn gì cho bản thân?

00:31:07.782 --> 00:31:09.284 align:center
Isaac ở chỗ quái nào rồi?

00:31:16.541 --> 00:31:17.584 align:center
Đồ rắn độc.

00:31:17.667 --> 00:31:18.501 align:center
Sao?

00:31:18.585 --> 00:31:19.586 align:center
Chuyện gì thế?

00:31:19.669 --> 00:31:20.879 align:center
Tao đang ở trong tù.

00:31:20.962 --> 00:31:22.338 align:center
Án năm đến mười năm.

00:31:22.755 --> 00:31:25.049 align:center
Em không hiểu. Sao thế?

00:31:25.133 --> 00:31:26.968 align:center
Còn gì nữa? Mày bán đứng tao.

00:31:27.051 --> 00:31:28.970 align:center
Em chả hiểu anh nói gì.

00:31:29.053 --> 00:31:30.722 align:center
Em nhận được cuộc gọi nên đến.

00:31:30.805 --> 00:31:32.765 align:center
Em chả hiểu gì luôn.

00:31:36.144 --> 00:31:37.186 align:center
Tiến lên Danny!

00:31:40.982 --> 00:31:42.317 align:center
Đúng rồi.

00:31:52.577 --> 00:31:55.038 align:center
Luật sư đã xóa tội cho tao.
Cô ta đã lo xong cả rồi.

00:31:55.121 --> 00:31:57.540 align:center
Hay do luật sư?
Muốn em thuê người khác không?

00:31:57.624 --> 00:32:00.585 align:center
Do vụ gây gổ trên đường của mày!
Lũ cớm nghĩ là tao!

00:32:00.668 --> 00:32:02.545 align:center
Dẹp vụ quản chế rồi!

00:32:02.629 --> 00:32:03.671 align:center
Dẹp rồi!

00:32:03.755 --> 00:32:06.132 align:center
Còn ai bán đứng tao nữa
ngoài mày hả? Còn ai nữa?

00:32:06.215 --> 00:32:11.095 align:center
Này, đầu tiên… Thôi nào,
em còn chả nghĩ tới việc đó.

00:32:11.179 --> 00:32:14.891 align:center
Vụ này cần đầu óc kinh khủng dữ dội.
Em không nghĩ được tới đó đâu.

00:32:17.936 --> 00:32:19.228 align:center
Khoan đã.

00:32:19.312 --> 00:32:20.688 align:center
Lạy Chúa.

00:32:22.023 --> 00:32:23.691 align:center
- Tiếp theo!
- Được rồi!

00:32:23.775 --> 00:32:24.817 align:center
Chúa tôi!

00:32:27.779 --> 00:32:28.613 align:center
Tập trung!

00:32:29.280 --> 00:32:30.573 align:center
Lấy bóng!

00:32:30.657 --> 00:32:33.826 align:center
Chắc Amy thấy biển số xe.

00:32:34.410 --> 00:32:35.912 align:center
Xe đăng ký dưới tên anh.

00:32:37.205 --> 00:32:38.206 align:center
Chết tiệt.

00:32:39.457 --> 00:32:41.209 align:center
Anh không nói họ là em làm chứ?

00:32:41.292 --> 00:32:44.087 align:center
Có. Tao nói ngay.
Nhưng lũ cớm không tin tao.

00:32:44.170 --> 00:32:46.172 align:center
Trời. Vì anh có tiền án?

00:32:46.255 --> 00:32:48.883 align:center
Hãy nhận là mày đi, trời ạ.
Nhận là mày lái đi.

00:32:48.967 --> 00:32:51.469 align:center
Lũ Phillippines thích tao.
Tao phải rời khỏi đây.

00:32:53.638 --> 00:32:54.722 align:center
Phải.

00:32:56.224 --> 00:32:58.643 align:center
<i>Ừ, anh ạ. Ừ, dĩ nhiên.</i>

00:32:58.726 --> 00:33:00.561 align:center
<i>Em sẽ làm chứng cho anh. Nhé?</i>

00:33:00.645 --> 00:33:01.896 align:center
<i>Em sẽ nhận trách nhiệm.</i>

00:33:10.780 --> 00:33:12.490 align:center
Khốn nạn!

00:33:14.325 --> 00:33:15.451 align:center
<i>Có em đây.</i>

00:33:15.535 --> 00:33:16.828 align:center
Bất cứ điều gì anh cần.

00:33:17.412 --> 00:33:18.830 align:center
<i>Anh làm chủ mà…</i>

00:33:19.622 --> 00:33:21.165 align:center
<i>Em chỉ đi cùng thôi.</i>

00:33:21.916 --> 00:33:23.084 align:center
Sơ hở! Sơ hở kìa!

00:33:39.976 --> 00:33:42.186 align:center
Cái quái gì thế?

