WEBVTT

00:00:17.642 --> 00:00:19.185 align:center
ไม่ต้องลุกครับ ผมทำให้

00:00:20.520 --> 00:00:22.689 align:center
แม่จะอยู่กับเราจนกว่าจะหายดีร้อยเปอร์เซ็นต์

00:00:22.772 --> 00:00:26.609 align:center
เราจะทำให้ย่าดีขึ้นนะคะ ใช่ไหมคะ แม่

00:00:26.693 --> 00:00:28.069 align:center
แน่นอนจ้ะ ใช่

00:00:28.153 --> 00:00:30.029 align:center
ฟูมิ เราจะอยู่เคียงข้างคุณค่ะ

00:00:30.113 --> 00:00:32.198 align:center
ขอบใจนะ เอมี่

00:00:32.866 --> 00:00:34.826 align:center
ผมอยากให้กล้องทำงานจัง

00:00:34.909 --> 00:00:36.619 align:center
แม่จำอะไรอย่างอื่นไม่ได้เลยเหรอ

00:00:36.703 --> 00:00:40.206 align:center
- แม่บอกตำรวจไปหมดแล้ว
- พยายามนึกอีกสิครับ แม่

00:00:40.290 --> 00:00:44.169 align:center
แม่แวะมาที่บ้านและแม่ปิดสัญญานเตือนภัย

00:00:44.252 --> 00:00:47.338 align:center
- โทษค่ะ ตอนนั้นกี่โมงนะคะ
- มันเลือนลางไปหมด

00:00:47.422 --> 00:00:49.758 align:center
แม่ดูรูปของพ่ออยู่แล้วยังไงต่อนะครับ

00:00:49.841 --> 00:00:52.927 align:center
แม่เห็นผู้ชายผิวขาวมากๆ และคนละตินเหรอ

00:00:53.011 --> 00:00:55.221 align:center
หยุดเถอะ

00:00:56.306 --> 00:00:58.641 align:center
แม่ไม่อยากคิดถึงมันอีกแล้ว

00:01:01.269 --> 00:01:06.483 align:center
รู้ไหม แม่อยากได้น้ำอัดลมรสส้มจากตู้ขายน้ำน่ะ

00:01:09.402 --> 00:01:11.321 align:center
ได้ครับ ผมจะไปซื้อให้เดี๋ยวนี้เลย

00:01:11.404 --> 00:01:12.822 align:center
หนูกดปุ่มได้ไหมคะ

00:01:12.906 --> 00:01:15.116 align:center
ได้สิจ๊ะ มาเถอะ ไปกัน

00:01:31.633 --> 00:01:33.343 align:center
ดีใจที่คุณไม่เป็นอะไรนะคะ ฟูมิ

00:01:34.093 --> 00:01:36.638 align:center
ฉันขอโทษที่รบกวนเธอด้วยอะไรแบบนี้

00:01:36.721 --> 00:01:37.555 align:center
ไม่เลยค่ะ

00:01:37.639 --> 00:01:41.976 align:center
ฉันรู้ว่าเธอยุ่ง

00:01:44.270 --> 00:01:45.188 align:center
ไม่เลยค่ะ

00:01:46.064 --> 00:01:46.940 align:center
แม่คะ

00:01:48.024 --> 00:01:49.567 align:center
ขอกินลูกกวาดได้ไหมคะ

00:01:50.360 --> 00:01:51.778 align:center
โทษทีจ้ะ ลูก มันดึกมากแล้ว

00:01:51.861 --> 00:01:54.572 align:center
จูนี่ บอกพ่อให้เอาลูกกวาดมาให้ย่านะ

00:01:55.281 --> 00:01:56.741 align:center
แล้วย่าจะแบ่งกับหนู

00:01:58.618 --> 00:01:59.577 align:center
แม่คะ

00:02:04.666 --> 00:02:08.503 align:center
(เราวาดวงกลมมหัศจรรย์)

00:02:09.462 --> 00:02:12.757 align:center
น่ายินดียิ่งนักที่ได้อยู่ต่อหน้าพระเจ้าในวันนี้

00:02:13.424 --> 00:02:15.885 align:center
โปรดชูมือขึ้นให้กับพระผู้เป็นเจ้าด้วยครับ

00:02:19.639 --> 00:02:23.810 align:center
ข้าชูมือร้องฮัลเลลูยา

00:02:25.270 --> 00:02:28.731 align:center
ต่อหน้าศัตรูของข้า

00:02:31.025 --> 00:02:35.363 align:center
ข้าชูมือร้องฮัลเลลูยา

00:02:37.198 --> 00:02:40.618 align:center
ให้ก้องกังวานกว่าความไร้ศรัทธา

00:02:42.704 --> 00:02:45.665 align:center
ข้าชูมือร้องฮัลเลลูยา

00:02:45.748 --> 00:02:48.668 align:center
เอาละนะ "อาวุธของข้าคือท่วงทำนอง..."

00:02:48.751 --> 00:02:51.796 align:center
อาวุธของข้าคือท่วงทำนอง

00:02:54.048 --> 00:02:58.553 align:center
ข้าชูมือร้องฮัลเลลูยา

00:03:01.347 --> 00:03:02.849 align:center
ฮัลเลลูยา

00:03:05.685 --> 00:03:07.020 align:center
มาเลย พระเจ้า

00:03:07.645 --> 00:03:09.355 align:center
ใช่เลย พระเยซู

00:03:11.900 --> 00:03:13.568 align:center
ผมนึกว่าเขาถูกกักบริเวณ

00:03:14.193 --> 00:03:18.114 align:center
- เขาได้ยกเว้นมาประกอบพิธีทางศาสนาน่ะ
- โล่งอกไปที เขาเฮงซวยมาก

00:03:19.032 --> 00:03:21.242 align:center
นี่ ฉันบอกพวกนายแล้วว่าอย่าทำ

00:03:21.326 --> 00:03:22.619 align:center
ฉันยกเลิกแล้ว

00:03:22.702 --> 00:03:25.330 align:center
- เออ เราแม่งโคตรพลาด
- นายพูดดีจนเราหลงเลย

00:03:25.413 --> 00:03:27.373 align:center
- จะให้พวกเราทำอะไรได้ล่ะ
- เห็นไอ้นี่ไหม

00:03:27.457 --> 00:03:30.126 align:center
ไอ้นี่แม่งเงินแท้ๆ เลย เอาไปซื้ออะไรแม่งก็ได้

00:03:30.209 --> 00:03:33.046 align:center
เห็นนี่ไหม ไม่เห็นสินะ นี่คือเงินจากแจกัน

00:03:33.129 --> 00:03:36.174 align:center
ก็ได้ ฉันปล่อยให้ยายขายต้นไม้ทำฉันเขว

00:03:36.257 --> 00:03:39.093 align:center
โอเคไหม ทางจิตน่ะ แต่มันจบแล้ว

00:03:39.177 --> 00:03:40.178 align:center
แม่งโคตรแย่

00:03:40.261 --> 00:03:42.722 align:center
ฉันจะใช้เส้นสายของฉันเพื่อหาของฟรีให้นาย

00:03:42.805 --> 00:03:44.224 align:center
ฉันจัดการเรื่องโบสถ์เวรนี่

00:03:44.307 --> 00:03:47.393 align:center
ระหว่างที่ไอ้พวกหน้าโง่อย่างพวกนาย
เล่นตำรวจจับโจร

00:03:48.853 --> 00:03:51.064 align:center
- เฮ้ย มันเป็นมุก
- ฉันเข้าใจ

00:03:51.147 --> 00:03:54.901 align:center
- หัวเราะสิวะเวลาได้ยินอะไรตลกๆ
- โอเค

00:03:54.984 --> 00:03:57.153 align:center
ฉันจะเก็บเงินทั้งหมดนี้ไว้เอง

00:03:57.237 --> 00:03:59.030 align:center
รอบหน้าเราค่อยแบ่งกันนะ ตกลงไหม

00:03:59.113 --> 00:04:02.575 align:center
- ที่ดินของพ่อแม่ฉันน่ะ พวก...
- เอาละ เรียบร้อยนะ

00:04:02.659 --> 00:04:03.576 align:center
เออ

00:04:04.994 --> 00:04:07.163 align:center
นี่ ดูสาวสวยพวกนั้นสิ

00:04:07.247 --> 00:04:09.582 align:center
ไม่มีเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บน ที่เก็บของเยอะแยะ

00:04:10.792 --> 00:04:12.252 align:center
ฉันน่าจะย้ายเข้ามาอยู่ที่นี่ซะ

00:04:16.047 --> 00:04:19.092 align:center
พังผนังนั้นซะ เปิดบ้านให้โล่ง

00:04:19.175 --> 00:04:21.886 align:center
เพิ่มความโค้งเว้าให้บ้านดูมีชีวิตจิตใจหน่อย

00:04:21.970 --> 00:04:24.180 align:center
ทำให้บ้านดูมีชีวิตจิตใจหน่อย แม่

00:04:24.264 --> 00:04:26.099 align:center
อย่าพูดแบบนั้นสิ จูนี่ โอเคไหม

00:04:26.182 --> 00:04:29.269 align:center
เธอเป็นแบบนี้ทั้งเช้าเลย ผมว่าหมอ

00:04:29.352 --> 00:04:30.603 align:center
สั่งยาแก้ปวดแรงเกิน

00:04:30.687 --> 00:04:31.813 align:center
ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย

00:04:32.397 --> 00:04:34.232 align:center
ฉันคงรู้สึกเหมือนบ้านหลังนี้

00:04:34.315 --> 00:04:36.776 align:center
ฟูมิ ทำไมเราไม่เก็บไอเดียปรับปรุงบ้านดีๆ
ทั้งหมดของคุณ

00:04:36.859 --> 00:04:37.819 align:center
ไว้สำหรับบ้านหลังใหม่คุณล่ะ

00:04:37.902 --> 00:04:39.821 align:center
ขอร้องเถอะ อย่างกับว่าฉันมีปัญญาซื้องั้นแหละ

00:04:39.904 --> 00:04:40.905 align:center
แต่ฉันเข้าใจนะ

00:04:40.989 --> 00:04:43.408 align:center
จะปรับปรุงไปทำไมถ้าพวกเธอจะไม่อยู่ด้วยกัน

00:04:46.369 --> 00:04:48.288 align:center
- อะไรนะ
- ถ้าพวกเธอจะแยกทางกัน

00:04:48.371 --> 00:04:50.373 align:center
- มันไม่คุ้มสร้างเรื่องปวดหัวๆ หรอก
- ฟูมิ ขอร้องค่ะ

00:04:50.456 --> 00:04:52.625 align:center
แม่ ทำไมถึงพูดแบบนี้

00:04:53.543 --> 00:04:54.794 align:center
คงเป็นเพราะยาน่ะ

00:04:55.628 --> 00:04:56.796 align:center
ลิ้นแม่อ่อนปวกเปียกไปหมด

00:05:02.218 --> 00:05:04.971 align:center
จอร์จ ฉันจะช่วยแม่คุณจัดของให้เข้าที่เข้าทาง

00:05:05.054 --> 00:05:07.557 align:center
คุณอยากไปซื้อของว่างโปรดของเธอที่ร้านไหมคะ

00:05:07.640 --> 00:05:08.933 align:center
ได้ ความคิดดี

00:05:09.017 --> 00:05:13.479 align:center
ผมจะแวะผ่านโคโยเฮาส์
คุณอยากให้ผมเอาอะไรกลับบ้านไหม

00:05:13.563 --> 00:05:15.690 align:center
ถ้ามันไม่ลำบากจนเกินไปนะคะ

00:05:15.773 --> 00:05:18.901 align:center
มีอาอยู่ที่ร้าน
เธอจะเอาเอกสารที่ฉันต้องใช้ให้คุณ

00:05:18.985 --> 00:05:21.029 align:center
- ได้เลย ไม่ต้องห่วง
- ขอบใจ ที่รัก

00:05:21.821 --> 00:05:22.780 align:center
อ๋อ ใช่ๆ

00:05:25.825 --> 00:05:30.038 align:center
ใช่ จริงๆ นะ แต่ แบบว่า ผมไม่มีเพื่อนเลย

00:05:30.121 --> 00:05:31.581 align:center
ผมเลยเล่นกับแมลงข้างนอก

00:05:31.664 --> 00:05:33.166 align:center
ผมเล่นกับแมลง

00:05:33.249 --> 00:05:36.085 align:center
แล้วผมก็เอาจิ้งหรีดเข้าบ้าน
มาเล่นกับจี.ไอ. โจ ของผม

00:05:36.169 --> 00:05:39.213 align:center
แล้วพวกมันอยู่ในป้อมจากเรื่องเบรฟสตาร์

00:05:39.297 --> 00:05:41.215 align:center
ซึ่งคุณอาจไม่รู้จัก แต่...

00:05:41.299 --> 00:05:44.594 align:center
ผมไม่รู้ว่าจิ้งหรีดกินอะไร
ผมเอาคุกกี้ให้มันกินและพวกมันตายหมด

00:05:44.677 --> 00:05:45.887 align:center
- โอ้ พระเจ้า
- ใช่

00:05:45.970 --> 00:05:48.056 align:center
ทำไมคุณไม่ขอพ่อแม่เลี้ยงหมาล่ะ

00:05:48.139 --> 00:05:50.975 align:center
เด็กเกาหลียุคนั้น ขออะไรแบบนั้นไม่ได้หรอก

00:05:51.059 --> 00:05:53.269 align:center
ต้องหลังปี 1990 นู้นแหละ

00:05:53.352 --> 00:05:55.146 align:center
หมอนี่รู้ ดูเขาสิ

00:05:55.229 --> 00:05:58.357 align:center
ใช่ ผมมีหมาชิวาวาชื่อเบลล่า

00:06:00.109 --> 00:06:02.070 align:center
มันน่ารักมาก น่ารักมากๆ

00:06:03.071 --> 00:06:05.323 align:center
นี่ รู้ไหมว่าแดนนี่ทำอะไร

00:06:05.406 --> 00:06:08.367 align:center
วันหนึ่ง เขาเจออีกาที่บาดเจ็บ

00:06:08.451 --> 00:06:11.579 align:center
และเขารักษามันจนหายดี
โดยการป้อนจิ้งหรีดที่ตายแล้วให้มันกิน

00:06:11.662 --> 00:06:14.582 align:center
- ใช่ เขาทำแบบนั้น
- อะไรนะ ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย

00:06:16.292 --> 00:06:18.127 align:center
ใช่ ผมเด็กมาก

00:06:18.836 --> 00:06:22.215 align:center
ผมเห็นอีกาตัวนั้นหลายปีหลังจากนั้น
มันแปลกมากเลย

00:06:23.257 --> 00:06:25.968 align:center
- เมตตาสุดๆ
- เมตตาสุดๆ

00:06:26.052 --> 00:06:29.055 align:center
แดนนี่ดีกับสัตว์มากตอนเราเด็กๆ

00:06:29.138 --> 00:06:31.349 align:center
เราเริ่มเก็บของกันดีไหม

00:06:31.432 --> 00:06:32.934 align:center
ผมต้องไปเตรียมซ้อมน่ะ

00:06:33.017 --> 00:06:34.227 align:center
ซ้อมอะไร

00:06:34.310 --> 00:06:36.687 align:center
อ๋อ เดี๋ยวเราจะมีแข่งบาสเก็ตบอลโบสถ์น่ะ

00:06:36.771 --> 00:06:38.606 align:center
ใช่ ทีมของเอ็ดวินชนะทุกปีเลย

00:06:38.689 --> 00:06:40.858 align:center
เฮ้ย เราเซียนนะ พวก ให้เราเล่นสิ

00:06:40.942 --> 00:06:42.735 align:center
- แดนนี่เก่งมากเลย
- ไม่เป็นไร

00:06:43.444 --> 00:06:44.862 align:center
- หมดเขตแล้วน่ะ
- หมดเขตอะไร

00:06:44.946 --> 00:06:48.491 align:center
ใช่ โทษที หมดเขตรับสมัคร
เมื่อสองสัปดาห์ก่อนแล้วน่ะ

00:06:48.574 --> 00:06:51.828 align:center
ให้ผมเล่นด้วยนะ โค้ช
ผมจะละเลงสีเหมือนปิกาโซเลย

00:06:51.911 --> 00:06:54.330 align:center
- นั่นสิ เอ็ดวิน เอาเถอะ
- ใช่ เอาน่า เอ็ดวิน

00:06:55.456 --> 00:06:58.501 align:center
รู้อะไรไหม ผมจะเช็กกับทีมอื่นๆ ก่อนนะ

00:06:58.584 --> 00:07:01.045 align:center
- มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับผมน่ะ แย่หน่อย
- มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับเขา

00:07:01.129 --> 00:07:03.923 align:center
ผมจัดการเอง พวก ผมจะเช็คกับทีมอื่นๆ ให้

00:07:08.177 --> 00:07:10.972 align:center
นี่ เห็นไหมว่าฉันเป็นไง
แม่งเห็นไหมว่าฉันเป็นไง

00:07:11.055 --> 00:07:13.641 align:center
นายเห็นเอสเธอร์ซั่มฉันด้วยสายตา
ต่อหน้าทุกคนไหม

00:07:13.724 --> 00:07:15.101 align:center
นายเห็นฉันจัดการไอ้เอ็ดวินไหม

00:07:15.184 --> 00:07:17.395 align:center
เรายังอยู่ในพื้นที่โบสถ์อยู่เลย พวก

00:07:17.478 --> 00:07:18.688 align:center
โทษที พระเยซู

00:07:18.771 --> 00:07:19.856 align:center
นี่ๆ รอเดี๋ยว

00:07:20.606 --> 00:07:21.649 align:center
เอานี่ไป

00:07:23.067 --> 00:07:25.445 align:center
นี่เงินของนายค่าจัดแจงเรื่องโบสถ์

00:07:26.028 --> 00:07:27.572 align:center
นี่ อย่าบอกบ็อบบี้หรือไมเคิลนะ

00:07:29.449 --> 00:07:30.283 align:center
ขอบใจ พวก

00:07:30.950 --> 00:07:33.995 align:center
ฉันรู้ว่ามันไม่พอให้พ่อแม่นาย
แต่ฉันต้องได้ส่วนแบ่งของฉันด้วย

00:07:34.078 --> 00:07:36.456 align:center
แน่นอน ใช่

00:07:36.539 --> 00:07:38.749 align:center
ฟังนะ ฉันรู้ว่านายอยากเป็นผู้นำ

00:07:38.833 --> 00:07:41.627 align:center
แต่นายต้องเชื่อใจฉันและให้ฉันนำสักพัก

00:07:45.131 --> 00:07:46.007 align:center
โอเค

00:07:46.090 --> 00:07:48.050 align:center
เมื่อฉันกับเอสเธอร์เริ่มเดตกัน

00:07:48.134 --> 00:07:50.636 align:center
ฉันจะจับคู่นายกับเพื่อนของเธอสักคน ตกลงไหม

00:07:50.720 --> 00:07:51.929 align:center
ฉันจะช่วยนายเอง พวก

00:07:52.013 --> 00:07:54.223 align:center
- ฉันคิดถึงนายเสมอนะ
- แจ่มเลย พวก

00:07:55.141 --> 00:07:56.225 align:center
ขอบใจนะ ไอแซค

00:08:10.239 --> 00:08:11.616 align:center
เฮอร์สชีย์สคิสเซสเหรอ

00:08:17.246 --> 00:08:18.956 align:center
ฟูมิคะ เตียงคุณพร้อมแล้วค่ะ

00:08:25.338 --> 00:08:26.797 align:center
ที่รัก ร้านเป็นไงบ้างคะ

00:08:26.881 --> 00:08:29.634 align:center
ดีจ้ะ ผมเพิ่งเจอนาโอมิน่ะ

00:08:29.717 --> 00:08:30.718 align:center
เธอเป็นไงบ้าง

00:08:30.801 --> 00:08:33.554 align:center
ผมว่าเธอจะเริ่มกลุ่มเฝ้าระวังเพื่อนบ้านมั้งนะ

00:08:33.638 --> 00:08:35.139 align:center
โอ้โห เธอนี่ช่างคิดจริงๆ

00:08:35.223 --> 00:08:37.683 align:center
ใช่ เธออยากให้ผมคุยกับแม่เรื่องการปล้นน่ะ

00:08:37.767 --> 00:08:38.935 align:center
เธอจะแวะมา

00:08:39.018 --> 00:08:40.102 align:center
ตอนนี้เหรอ

00:08:40.186 --> 00:08:42.522 align:center
ใช่ เธอเพิ่งออกจากโคโยเฮาส์

00:08:43.814 --> 00:08:45.441 align:center
คงจะดีที่ได้คุยกับเธอ

00:08:45.525 --> 00:08:47.693 align:center
ข้อตกลงราบรื่นดีหรือเปล่า

00:08:48.694 --> 00:08:50.071 align:center
ฉันว่าอย่างนั้นนะ ทำไมเหรอ

00:08:50.696 --> 00:08:52.740 align:center
เธอดูกังวลน่ะ

00:08:53.616 --> 00:08:56.369 align:center
ผมช่วยอะไรได้ไหม
ผมควรขายทามาโกะหรือเปล่า

00:08:56.452 --> 00:08:58.246 align:center
ผมจะขายนะ ทุกอย่างที่คุณต้องการเลย

00:08:58.329 --> 00:09:00.248 align:center
โอ้ พระเจ้า ไม่นะ ที่รัก

00:09:00.331 --> 00:09:02.208 align:center
ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น ฉันจะจัดการเอง

00:09:02.291 --> 00:09:04.502 align:center
โอเค เดี๋ยวผมกลับบ้านนะ รักคุณนะ

00:09:04.585 --> 00:09:05.503 align:center
รักคุณค่ะ

00:09:07.672 --> 00:09:10.883 align:center
- เกิดอะไรขึ้นกับข้อตกลงเหรอ
- เปล่าค่ะ

00:09:12.134 --> 00:09:14.178 align:center
ฟูมิ ฉันว่าถึงเวลากินเปอร์โคแดนอีกเม็ดแล้วนะ

00:09:14.262 --> 00:09:16.430 align:center
อีกแล้วเหรอ คุณแน่ใจนะ

00:09:18.015 --> 00:09:18.891 align:center
ค่ะ

00:09:26.649 --> 00:09:28.192 align:center
คุณต้องไปแล้วเหรอ

00:09:28.276 --> 00:09:29.235 align:center
ใช่

00:09:32.863 --> 00:09:35.241 align:center
เราจะไม่ได้คุยกันอีกใช่ไหม

00:09:37.994 --> 00:09:40.037 align:center
ผมว่าแม่ผมสงสัยบางอย่างน่ะ

00:09:41.872 --> 00:09:42.957 align:center
งั้นก็...

00:09:44.542 --> 00:09:46.877 align:center
มันเป็นสองสัปดาห์ที่ดีมากๆ เลยนะคะ

00:09:47.503 --> 00:09:49.380 align:center
ใช่ครับ

00:09:51.340 --> 00:09:54.218 align:center
โอเคค่ะ ดูแลตัวเองนะ

00:09:58.472 --> 00:10:01.392 align:center
และถ้าคุณรู้ว่ามีแกลลอรีไหนจ้างคน...

00:10:04.604 --> 00:10:05.980 align:center
ไม่ ช่างเถอะค่ะ

00:10:11.944 --> 00:10:13.321 align:center
นี่เกมที่หกครับ

00:10:13.404 --> 00:10:16.032 align:center
ทีมเหย้าพยายามนำต่อไป

00:10:16.115 --> 00:10:18.326 align:center
พวกเขาเลยกดดันกันมากๆ

00:10:18.409 --> 00:10:22.163 align:center
รีบาวด์ แอนเดอร์สัน และดีเลยครับ...

00:10:22.246 --> 00:10:23.247 align:center
ถัง

00:10:23.331 --> 00:10:24.457 align:center
โอ้ พระ...

00:10:25.249 --> 00:10:27.668 align:center
- เวร
- ทีมเหย้าของเรานำไปแล้ว

00:10:27.752 --> 00:10:30.254 align:center
- และแต้มคือตั๋วเข้ารอบ
- ถัง

00:10:30.338 --> 00:10:33.132 align:center
- เดวิสออกนอกเหล็กไป
- นี่

00:10:33.674 --> 00:10:35.259 align:center
เพิ่งหมดเวลานอก...

00:10:36.385 --> 00:10:37.345 align:center
นี่

00:10:38.596 --> 00:10:41.432 align:center
- ผ่านตรงนี้ เด้ง โดด...
- โอเคๆ

00:10:41.515 --> 00:10:42.850 align:center
- รัวนิ้ว
- เทพ

00:10:42.933 --> 00:10:43.976 align:center
เอาไป

00:10:44.060 --> 00:10:46.228 align:center
นี่เรียกว่ากระรอกมั่งคั่ง

00:10:46.312 --> 00:10:47.855 align:center
- ต้องไถไป...
- อะไรนะ

00:10:47.938 --> 00:10:50.483 align:center
ต้องหมุน มือซ้าย ลง

00:10:50.566 --> 00:10:51.651 align:center
ไอ้เวร

00:10:52.443 --> 00:10:54.362 align:center
ทำไมถึงเรียกว่ากระรอกมั่งคั่ง

00:10:57.448 --> 00:10:59.283 align:center
- แม่งเทพ
- เย้ นั่นแหละ

00:10:59.367 --> 00:11:00.660 align:center
นี่เรียกว่าบุกเข้ามา

00:11:02.036 --> 00:11:03.829 align:center
เฮ้ยๆ ออกไปนะ

00:11:04.413 --> 00:11:05.956 align:center
เฮ้ย ออกไปนะ

00:11:06.040 --> 00:11:08.042 align:center
ฉันคือใคร ฉันพอลไง

00:11:08.125 --> 00:11:09.126 align:center
อะไรวะนั่น

00:11:09.210 --> 00:11:12.755 align:center
ฉันมีเอช-โอ-อาร์-เอส
นายมี เอช-โอ-อาร์-เอส นายจะทำไง

00:11:12.838 --> 00:11:14.256 align:center
นี่เรียกว่าชนชั้นแรงงาน

00:11:16.759 --> 00:11:18.177 align:center
- พลั่วสองอัน
- ใช่ แค่สอง

00:11:18.260 --> 00:11:20.304 align:center
โอเค หนึ่ง สอง...

00:11:21.472 --> 00:11:23.641 align:center
- แม่งเอ๊ย
- ไม่เข้า ไม่เข้า

00:11:23.724 --> 00:11:25.810 align:center
- ง่ายมากเลยนะเมื่อกี้
- ไสหัวไป

00:11:25.893 --> 00:11:26.727 align:center
เวรเอ๊ย

00:11:30.356 --> 00:11:31.607 align:center
ฉันถังแตกว่ะ

00:11:32.149 --> 00:11:34.527 align:center
ถังแตกแบบทำอะไรไม่ได้เลย

00:11:35.903 --> 00:11:37.113 align:center
นายอยากใช้เงินเท่าไหร่ล่ะ

00:11:37.196 --> 00:11:40.408 align:center
ฉันไม่อยากยืมเงิน ฉันอยากได้เงินเดือนประจำ

00:11:41.033 --> 00:11:42.910 align:center
นายมีงานก่อสร้างที่ฉันทำได้ไหม

00:11:42.993 --> 00:11:46.831 align:center
ก็มีนะ แต่ แบบว่า...

00:11:47.456 --> 00:11:50.543 align:center
ความจริงก็คือ บริษัทใช้ชื่อไอแซคแล้วตอนนี้

00:11:50.626 --> 00:11:52.586 align:center
แปลว่านายต้องไปปรับความเข้าใจกับเขา

00:11:54.755 --> 00:11:56.882 align:center
พวก ผู้หญิงคนนั้นทำฉันเป๋ว่ะ

00:11:57.883 --> 00:11:59.468 align:center
ทำให้ฉันคิดว่ามันง่าย

00:11:59.552 --> 00:12:01.971 align:center
นั่นสิ เธอคนผิวขาวใช่ไหมล่ะ

00:12:03.597 --> 00:12:05.474 align:center
รู้ไหม ฉันได้มาเข้าใจว่า

00:12:05.558 --> 00:12:09.061 align:center
ชีวิตคือการประนีประนอมน่ะ รู้ไหม

00:12:09.145 --> 00:12:14.316 align:center
แบบ ฉันนึกว่าฉันคือเว็บเบอร์
แต่ฉันอาจเป็นแค่สโตยาโควิช

00:12:14.400 --> 00:12:17.736 align:center
แบบว่า ไอแซคมีเส้นสาย
เขารู้ว่าเขาทำอะไรอยู่

00:12:17.820 --> 00:12:20.156 align:center
อาจใช้เวลาพาพ่อแม่กลับมานิดหน่อย

00:12:20.239 --> 00:12:22.867 align:center
แต่ แบบว่า เขาหาเงินได้จริงๆ นะ

00:12:23.451 --> 00:12:24.952 align:center
รู้ไหมว่าฉันเข้าใจอะไร

00:12:26.078 --> 00:12:30.666 align:center
ฉันเข้าใจว่าเงินสำคัญมากๆ

00:12:31.167 --> 00:12:35.337 align:center
รู้ไหม ทำไมนายไม่แวะไปที่โบสถ์ล่ะ
คุยกับไอแซค

00:12:35.880 --> 00:12:38.507 align:center
ไปแข่งบาสกับเรา เราต้องการนายนะ

00:12:38.591 --> 00:12:39.800 align:center
นั่นสิ

00:12:46.432 --> 00:12:48.225 align:center
อยากคุยเรื่องอะไรหรือเปล่า

00:12:49.393 --> 00:12:50.436 align:center
ไม่ ฉันโอเค

00:12:53.397 --> 00:12:54.940 align:center
เราไม่ต้องคุยเรื่องเคย์ลาก็ได้

00:12:56.650 --> 00:13:00.571 align:center
ถ้าปิดประตูแล้ว ก็ล็อกมันเลย

00:13:00.654 --> 00:13:01.989 align:center
เธอจะได้อยู่ข้างนอก

00:13:02.072 --> 00:13:06.035 align:center
นายเดินขึ้นชั้นบน เปิดหน้าต่าง
ดูเธอเดินป้วนเปี้ยนบนถนน

00:13:06.827 --> 00:13:07.661 align:center
ง่ายจะตาย

00:13:08.829 --> 00:13:14.126 align:center
ก็จริง มันไม่เป็นไรหรอก
เพราะฉันเลิกกับเธอเอง

00:13:15.628 --> 00:13:16.837 align:center
ฉันเป็นคนทิ้ง

00:13:17.546 --> 00:13:19.215 align:center
ถูกต้อง นี่แหละพวกเรา

00:13:20.508 --> 00:13:21.383 align:center
โชโบรส์

00:13:22.301 --> 00:13:23.219 align:center
โชโบรส์

00:13:31.101 --> 00:13:33.979 align:center
- นาโอมิ สวัสดี ชุดน่ารักจังเลย
- สวัสดี

00:13:34.063 --> 00:13:37.233 align:center
คุณปากหวานจัง ฉันยังตื่นเต้นกับผมคุณอยู่เลย

00:13:37.316 --> 00:13:38.609 align:center
มันดูสนุกดีนะ ว่าไหม

00:13:38.692 --> 00:13:41.153 align:center
สนุกมากๆ เลย ฟูมิอยู่ไหนล่ะ

00:13:41.237 --> 00:13:42.947 align:center
ฉันว่าเธออยู่ตรงระเบียงน่ะ

00:13:44.990 --> 00:13:46.575 align:center
โอ้ ไม่นะ

00:13:48.077 --> 00:13:49.411 align:center
พระเจ้า น่าสงสารจัง

00:13:50.246 --> 00:13:52.915 align:center
เธอคงเหนื่อยมากหลังจากเกิดเรื่องทั้งหมดขึ้น

00:13:53.749 --> 00:13:55.668 align:center
ใช่ เธอผ่านอะไรมามาก

00:13:56.710 --> 00:13:59.880 align:center
นาโอมิ เราน่าจะเลื่อนนัดกันนะ แบบว่า...

00:14:03.717 --> 00:14:05.010 align:center
เกิดอะไรขึ้น เอมี่

00:14:06.554 --> 00:14:07.555 align:center
คุณสบายดีไหม

00:14:08.806 --> 00:14:09.890 align:center
หมายความว่ายังไง

00:14:11.141 --> 00:14:13.352 align:center
ไม่เอาน่า คุณเธอ บอกฉันได้นะ

00:14:13.936 --> 00:14:14.937 align:center
ฉันเป็นเพื่อนคุณนะ

00:14:15.020 --> 00:14:19.108 align:center
รู้ไหม เราคือพี่น้องเชื้อสายเอเชีย
สนับสนุนกันและกัน

00:14:19.191 --> 00:14:21.527 align:center
นาโอมิ ฉันชอบที่เราเป็นแบบนั้นนะ

00:14:25.281 --> 00:14:26.240 align:center
ว่าไงล่ะ

00:14:28.367 --> 00:14:31.245 align:center
ว่าไง... อะไร

00:14:34.331 --> 00:14:35.207 align:center
โอเค

00:14:37.209 --> 00:14:38.043 align:center
ได้ เอมี่

00:14:38.127 --> 00:14:39.211 align:center
โอเค

00:14:39.295 --> 00:14:45.134 align:center
รถสองคันทะเลาะกันรุนแรงบนท้องถนน

00:14:45.217 --> 00:14:47.177 align:center
หนึ่งในนั้นคือรสเอสยูวีสีขาว

00:14:47.261 --> 00:14:50.973 align:center
- คุณขับรถเอสยูวีสีขาว
- หลายคนขับรถเอสยูวีสีขาวนี่

00:14:51.056 --> 00:14:55.895 align:center
ก็ใช่ แต่พวกตัวป่วนในเวกัส
พูดบางอย่างที่เจาะจงมากๆ

00:14:55.978 --> 00:14:58.898 align:center
นั่นก็แค่นักท่องเที่ยวขี้เมาธรรมดาๆ
จำได้ไหม แม้แต่จอร์แดนเห็นด้วย...

00:14:58.981 --> 00:15:01.817 align:center
- สมมติว่าฉันเห็นด้วยก็แล้วกัน
- ดี เราเห็นด้วยที่จะเห็นด้วย

00:15:01.901 --> 00:15:04.945 align:center
เพื่อนบ้านคนหนึ่งจับภาพนี้ได้
ด้วยกล้องวงจรปิดของพวกเขา

00:15:06.530 --> 00:15:12.453 align:center
เอมี่ ไอแซค โชเป็นเจ้าของบริษัทผู้ถูกเลือก

00:15:12.995 --> 00:15:15.414 align:center
เขาเป็นลูกพี่ลูกน้องของแดเนียล โช

00:15:15.497 --> 00:15:18.334 align:center
ผู้ชายที่คุณทะเลาะด้วยบนถนน

00:15:18.417 --> 00:15:20.252 align:center
ผู้ชายที่คุณ...

00:15:22.755 --> 00:15:24.298 align:center
คุณเป็นชู้ด้วย

00:15:29.970 --> 00:15:34.558 align:center
ฉันคุยกับมีอาแล้ว
และเธอบอกว่าคุณกับจอร์จมีปัญหากัน

00:15:35.059 --> 00:15:37.645 align:center
ฉันรู้ว่ามีช่างมาฉี่ทั่วห้องน้ำคุณ

00:15:37.728 --> 00:15:40.314 align:center
แดเนียล โชคือช่างที่คุณเลิก

00:15:40.397 --> 00:15:42.107 align:center
ชู้รักเก่าที่ถูกทิ้งของคุณ...

00:15:42.983 --> 00:15:44.234 align:center
มันไม่ตลกนะ

00:15:44.318 --> 00:15:45.653 align:center
โอ้ พระเจ้า นาโอมิ

00:15:46.779 --> 00:15:47.863 align:center
โอเค

00:15:47.947 --> 00:15:48.948 align:center
ขอบคุณนะ

00:15:50.240 --> 00:15:51.533 align:center
ฉันอยากฟังเรื่องตลกๆ พอดี

00:15:52.117 --> 00:15:53.911 align:center
เป็นเรื่องที่น่าตื่นเต้นมาก

00:15:54.495 --> 00:15:55.412 align:center
นี่คือข้อเท็จจริงทั้งหมด

00:15:55.496 --> 00:15:58.582 align:center
ใช่ นี่คือเหตุการณ์ที่ไม่เกี่ยวข้องกันที่เกิดขึ้น

00:15:58.666 --> 00:16:02.169 align:center
ฉันแค่ไม่ได้ปะติดปะต่อมันแบบนั้น

00:16:02.252 --> 00:16:05.756 align:center
เพราะฉันอยากจะมีเวลา

00:16:05.839 --> 00:16:08.884 align:center
ใช้ความคิดสร้างสรรค์อย่างที่คุณมี

00:16:09.385 --> 00:16:11.428 align:center
แต่ เวรกรรม นาโอมิ...

00:16:12.596 --> 00:16:14.306 align:center
ฉันมัวแต่ยุ่งทำงาน

00:16:18.102 --> 00:16:20.104 align:center
ฉันจะหาคนขับรถอีกคันหนึ่ง

00:16:21.522 --> 00:16:23.691 align:center
และฉันจะยืนยันว่าคุณเป็นคนขับ

00:16:23.774 --> 00:16:26.110 align:center
เพราะฉันมีเวลาเหลือเฟือ

00:16:26.193 --> 00:16:29.571 align:center
เวลาที่จะไปคุยกับจอร์แดน
เวลาที่จะบอกเธอทุกอย่าง

00:16:29.655 --> 00:16:35.411 align:center
และฉันว่าเธอคงไม่อยากซื้อธุรกิจ
ที่ไม่น่าไว้วางใจขนาดนี้

00:16:37.830 --> 00:16:39.289 align:center
ขอบคุณนะที่มาเตือน

00:16:40.499 --> 00:16:42.292 align:center
คุณก็ไปหาอะไรทำให้ยุ่งเข้าไว้นะ

00:16:55.973 --> 00:16:57.683 align:center
เวรเอ๊ย

00:16:58.475 --> 00:16:59.435 align:center
พอล

00:17:00.561 --> 00:17:03.856 align:center
ไอแซค ฉันว่าพอลมีอะไรจะพูดกับนาย

00:17:05.065 --> 00:17:08.277 align:center
ฉันว่าสิ่งที่ฉันพยายามจะพูดก็คือ...

00:17:10.612 --> 00:17:12.906 align:center
ถึงจะเกิดเรื่องขึ้น ฉันก็พร้อมจะเดินหน้าต่อไป

00:17:16.452 --> 00:17:18.746 align:center
เขาพูดถึงเรื่องเวกัส ใช่ไหม พอล

00:17:20.748 --> 00:17:23.584 align:center
และเขามีอะไรจะพูดมากกว่านี้ ใช่ไหม พอล

00:17:23.667 --> 00:17:24.501 align:center
คงงั้น

00:17:25.252 --> 00:17:26.670 align:center
อะไรวะ

00:17:27.463 --> 00:17:29.923 align:center
นายทำอะไร นายทำอะไรอยู่

00:17:30.007 --> 00:17:31.633 align:center
ก็ได้ ฉันขอโทษ

00:17:32.885 --> 00:17:33.886 align:center
พอใจยัง

00:17:33.969 --> 00:17:36.180 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ ฉันทำพลาด

00:17:39.266 --> 00:17:42.936 align:center
เอาละ เห็นไหม ต้องพูดแค่นี้เอง
มานี่ กอดหน่อย

00:17:45.814 --> 00:17:48.317 align:center
ตระกูลโชมีแท่งเพชรด้วยว่ะ

00:17:48.400 --> 00:17:50.736 align:center
- มีมองโกลในสายเลือด
- โอเค หายกันแล้ว

00:17:50.819 --> 00:17:52.529 align:center
- ทำธุรกิจครอบครัวต่อ
- ได้

00:17:52.613 --> 00:17:55.949 align:center
พอล ไปแนะนำตัวเองกับ
บ็อบบี้และไมเคิลข้างนอกซะ

00:17:59.078 --> 00:18:01.997 align:center
- เอาละ พวก
- นี่ ฉันมีอะไรจะให้ดู

00:18:03.415 --> 00:18:06.877 align:center
ฝั่งนี้เป็นหม้อหุงข้าวที่มีเพลงธรรมดาๆ

00:18:06.960 --> 00:18:09.213 align:center
มันเล่นเพลง "โอดทูจอย" นายฟังอยู่หรือเปล่า

00:18:09.296 --> 00:18:10.631 align:center
- ฟังๆ
- นี่สำคัญนะ

00:18:10.714 --> 00:18:14.176 align:center
ฝั่งนี้ พวกมันเล่น "ซินซ์ยูบีนกอน"
ของเคลลี คลาร์กสัน

00:18:14.259 --> 00:18:15.469 align:center
นายรู้จักเคลลี คลาร์กสันหรือเปล่า

00:18:16.720 --> 00:18:19.056 align:center
ฉันเก็บเงินทั้งหมดไว้ในนี้

00:18:20.641 --> 00:18:23.477 align:center
ฉันจะปิดฝั่งนี้ไว้ จะได้ไม่มีใครเห็น

00:18:23.560 --> 00:18:24.895 align:center
มีเงินเท่าไหร่

00:18:24.978 --> 00:18:28.607 align:center
เยอะ ฉันมีทนาย
เธอคิดว่าเธอช่วยไม่ให้ฉันติดคุกได้

00:18:28.690 --> 00:18:29.608 align:center
อ๋อ ดี

00:18:29.691 --> 00:18:34.404 align:center
ใช่ ในเมื่อพอลขโมยรถกระบะ
ฉันก็ข้ามเขตรัฐได้ง่ายขึ้น

00:18:34.488 --> 00:18:37.032 align:center
กล้องของคาสิโนจับภาพ
พนักงานรปภ.จับนายได้ก่อน

00:18:37.116 --> 00:18:38.826 align:center
และพวกของฉันที่ไซต์ก่อสร้าง

00:18:38.909 --> 00:18:41.328 align:center
เขาจะบอกว่าเรื่องทั้งหมดเป็นเรื่องเข้าใจผิด

00:18:42.746 --> 00:18:44.331 align:center
อย่างกับฮูดินีเลย พวก

00:18:44.414 --> 00:18:47.209 align:center
ใช่ พวกคนอิตาลี หัวคิดแบบคาบสมุทร

00:18:49.044 --> 00:18:51.421 align:center
เขาเป็นคนอิตาลีเหรอ ฉันว่าไม่ใช่นะ

00:18:51.505 --> 00:18:52.464 align:center
สำหรับฉันน่ะใช่

00:18:53.757 --> 00:18:58.095 align:center
โอเค ไอแซค นายให้ฉันดูของพวกนี้ทำไม

00:18:58.178 --> 00:19:00.347 align:center
ทำไมเหรอ ก็นายคือครอบครัวฉันไง พวก

00:19:00.430 --> 00:19:03.142 align:center
- อย่าบอกบ็อบบี้หรือไมเคิลล่ะ ฉันเชื่อใจนาย
- โอเค

00:19:03.225 --> 00:19:04.726 align:center
- ฉันเชื่อใจนาย
- ได้เลย

00:19:04.810 --> 00:19:06.770 align:center
- พูดว่า "เคลลี คลาร์กสัน" สิ
- เคลลี คลาร์กสัน

00:19:09.773 --> 00:19:13.277 align:center
- ดูนั่นสิ เข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ย
- ฉันก็ว่างั้น

00:19:13.777 --> 00:19:17.614 align:center
ฟังนะ หลังจากทนายทำหน้าที่ของเธอแล้ว
มาจัดเต็มกัน

00:19:17.698 --> 00:19:20.200 align:center
ขยาย ก่อสร้าง นำเข้าและส่งออก

00:19:21.076 --> 00:19:24.037 align:center
บ็อบบี้จะคุมฝั่งตะวันตก
ไอ้หัวแดงจะคุมฝั่งตะวันออก

00:19:24.621 --> 00:19:26.415 align:center
- นายจะได้คุมออเรนจ์เคาน์ตี
- ได้

00:19:27.749 --> 00:19:31.044 align:center
และน้องนาย เขาอาจได้อ็อกซ์นาร์ด

00:19:32.796 --> 00:19:34.173 align:center
- ได้
- ดีมาก

00:19:34.256 --> 00:19:36.341 align:center
- เวรกรรม โอเค
- ขอบใจนะ

00:19:45.267 --> 00:19:46.101 align:center
(ยายนั่น)

00:19:46.185 --> 00:19:49.521 align:center
(นี่ ไอ้หน้าโง่ มันจะเกินไปหน่อยแล้ว
ฉันอยากจบมัน มาคุยกัน)

00:19:49.605 --> 00:19:51.607 align:center
(บ้านและสวน)

00:20:00.157 --> 00:20:01.909 align:center
ขอบคุณที่มาเจอฉันนะ

00:20:02.701 --> 00:20:05.370 align:center
แล้วไง จะยกธงขาวแล้วเหรอ

00:20:06.246 --> 00:20:08.290 align:center
ฟังนะ ไอ้บรมโง่

00:20:08.373 --> 00:20:11.960 align:center
แผนปล้นโง่ๆ ของนายทำให้เราทั้งคู่
ซวยโคตรๆ เลย เข้าใจไหม

00:20:12.544 --> 00:20:14.713 align:center
อะไร... ฉันไม่รู้ว่าเธอพูดเรื่องอะไร

00:20:14.796 --> 00:20:18.759 align:center
บอกเพื่อนของนายหรือลูกน้อง หรือใครแม่งก็ตาม

00:20:18.842 --> 00:20:23.180 align:center
ว่าอย่าใส่เสื้อของบริษัทเวลาก่ออาชญากรรม

00:20:23.263 --> 00:20:26.099 align:center
"ผู้ถูกเลือก" เหรอ
เป็นชื่อที่โง่ที่สุดที่ฉันเคยได้ยินมาเลย

00:20:26.183 --> 00:20:29.478 align:center
นั่นไม่... แล้วโคโยเฮาส์คือห่าอะไร
"โคโยเฮาส์"

00:20:29.561 --> 00:20:32.564 align:center
ฟังนะ คนที่สนามหน้าบ้านพังกำลังตามล่าคนผิด

00:20:32.648 --> 00:20:35.609 align:center
เขามีภาพของรถของเราสองคน
และอยากแจ้งความดำเนินคดี

00:20:35.692 --> 00:20:37.069 align:center
นายไม่เข้าใจ

00:20:37.152 --> 00:20:39.571 align:center
คนพวกนี้ไม่มีอะไรทำ

00:20:41.698 --> 00:20:45.702 align:center
ฉันจะส่งเบอร์แจ้งเบาะแสเพื่อนบ้านให้นาย
และนายต้องโทรไป

00:20:46.411 --> 00:20:50.374 align:center
ฉันอยากให้นายรับผิด แล้วบอกว่าคนอื่นขับเอสยูวี

00:20:50.457 --> 00:20:52.167 align:center
ฉันจะทำแบบนั้นทำไม

00:20:52.251 --> 00:20:55.212 align:center
เพราะฉันจะจ่ายเงินก้อนโตให้นายไง ไอ้ควาย

00:20:56.672 --> 00:20:57.547 align:center
โอเค

00:20:58.465 --> 00:21:01.009 align:center
ฉันจะทำให้ หนึ่งแสน

00:21:01.093 --> 00:21:03.637 align:center
พระเจ้า ฉันจะเสนอสิบ

00:21:03.720 --> 00:21:04.638 align:center
สิบดอลลาร์เหรอ

00:21:04.721 --> 00:21:08.517 align:center
นายนี่โง่จริงๆ อะไร... หนึ่งหมื่น

00:21:09.768 --> 00:21:11.186 align:center
ให้ห้าหมื่นแล้วฉันจะทำให้

00:21:13.730 --> 00:21:16.024 align:center
สองหมื่นห้า ข้อเสนอสุดท้าย

00:21:19.069 --> 00:21:22.906 align:center
ก็ได้ แต่เธอต้องขอโทษที่บีบแตรใส่ฉันก่อน
เธอเป็นคนเริ่มเอง

00:21:22.990 --> 00:21:24.283 align:center
- ฉันเหรอ
- ใช่

00:21:24.366 --> 00:21:27.202 align:center
นายขับจี้ฉันอย่างกับคนบ้า

00:21:27.286 --> 00:21:29.788 align:center
เธอต่างหากที่ยั่วโมโหฉัน คลุ้มคลั่งบ้าบอไปเอง

00:21:29.871 --> 00:21:31.832 align:center
อย่าให้มันมากไป

00:21:31.915 --> 00:21:34.376 align:center
โดยเฉพาะกับธุรกิจก่อสร้างเล็กๆ ของนาย

00:21:34.459 --> 00:21:36.003 align:center
เราต่างรู้ว่านายต้องการใช้เงิน

00:21:36.086 --> 00:21:37.546 align:center
ยังแอบสืบเรื่องฉันอยู่สินะ

00:21:38.547 --> 00:21:39.798 align:center
อย่าเสือก

00:21:39.881 --> 00:21:41.008 align:center
โอ้ พระเจ้า

00:21:41.508 --> 00:21:44.594 align:center
เดี๋ยวนะ เธอตกหลุมรักฉันหรือเปล่าเนี่ย

00:21:44.678 --> 00:21:47.180 align:center
ไม่ ฉันเป็นห่วงนาย เข้าใจไหม

00:21:47.264 --> 00:21:49.349 align:center
ฉันห่วงธุรกิจขนาดย่อม

00:21:49.433 --> 00:21:52.185 align:center
รู้ไหม ธุรกิจของฉันเป็นธุรกิจขนาดย่อม

00:21:52.269 --> 00:21:55.731 align:center
ธุรกิจของนายเป็นธุรกิจขนาด... จิ๋ว

00:21:55.814 --> 00:21:58.984 align:center
มันไม่ใช่ธุรกิจขนาดจิ๋ว มันเป็นธุรกิจชิ้นเอก

00:22:00.110 --> 00:22:02.404 align:center
มันอาจจะเป็นได้ก็ได้ ถ้าฉันช่วย

00:22:02.946 --> 00:22:04.698 align:center
ฟังนะ เราลงเรือลำเดียวกันแล้ว

00:22:04.781 --> 00:22:06.783 align:center
และถ้าเราไม่ได้อยู่ลำเดียวกัน
ฉันต้องลงเรือลำใหม่

00:22:06.867 --> 00:22:10.454 align:center
ล่องไปสู่สถานที่ใหม่ที่นายยังไม่พร้อมจะไป

00:22:10.537 --> 00:22:12.664 align:center
- นายไม่พร้อม
- เธอขู่ฉันเหรอ

00:22:12.748 --> 00:22:15.709 align:center
เพราะฉันกลับไปลงเรือลำเดิมได้

00:22:15.792 --> 00:22:18.795 align:center
และฉันก็ลงเรือลำใหม่ได้ และได้ใช้ทั้งสองลำ

00:22:18.879 --> 00:22:20.756 align:center
พอได้แล้ว ฉันไม่ได้ขู่นายนะ

00:22:20.839 --> 00:22:22.382 align:center
คำขู่จะฟังดูเป็นแบบนี้

00:22:22.466 --> 00:22:26.178 align:center
"ทำอย่างที่ฉันบอก
ไม่งั้นฉันจะฝังนายซะ ไอ้เวร"

00:22:27.554 --> 00:22:30.557 align:center
พวกคุณจะไปหรือยัง หรือจะนั่งคุยกันอยู่ตรงนั้น

00:22:30.640 --> 00:22:32.476 align:center
ฉันจะไปต่อเมื่อฉันอยากไป ไอ้เวร

00:22:32.559 --> 00:22:34.603 align:center
เราจะนั่งอยู่ตรงนี้ ไอ้ไข่หด

00:22:34.686 --> 00:22:36.772 align:center
- ไอ้พวกเวร
- พูดว่าอะไรวะ

00:22:36.855 --> 00:22:39.900 align:center
- เมื่อกี้พูดว่าไงนะ
- พูดอีกทีสิ

00:22:39.983 --> 00:22:40.817 align:center
มานี่

00:22:40.901 --> 00:22:42.903 align:center
- พูดอีกทีสิ ไอ้ควาย
- พวกโรคจิต

00:22:42.986 --> 00:22:44.905 align:center
นายนั่นแหละโรคจิต

00:22:53.455 --> 00:22:54.289 align:center
ก็ได้

00:22:55.207 --> 00:22:56.374 align:center
สองหมื่นห้า

00:22:58.376 --> 00:22:59.336 align:center
ก็ได้

00:23:03.882 --> 00:23:05.759 align:center
(นาโอมิ
สายเรียกเข้า)

00:23:11.389 --> 00:23:13.475 align:center
เอาละ มีอะไร นาโอมิ

00:23:13.558 --> 00:23:17.062 align:center
สวัสดี เอมี่ ฉันแค่จะโทรมาขอโทษ

00:23:19.272 --> 00:23:22.943 align:center
ฉันไม่รู้ว่าคุณปกป้องฟูมิอยู่

00:23:25.195 --> 00:23:26.029 align:center
อ๋อ

00:23:27.114 --> 00:23:27.989 align:center
ตอนนี้คุณรู้แล้ว

00:23:28.073 --> 00:23:30.408 align:center
เธอโทรมาเพราะว่าเธอแอบได้ยินที่เราคุยกัน

00:23:30.492 --> 00:23:32.994 align:center
เธอรู้สึกแย่มากและอธิบายทุกอย่าง

00:23:33.078 --> 00:23:34.996 align:center
ที่โดนรถกระบะนั้นรังแก

00:23:35.080 --> 00:23:38.041 align:center
และเรื่องปล้นอีก มันต้องเกี่ยวข้องกันแน่ๆ

00:23:39.459 --> 00:23:42.170 align:center
ใช่ รู้ไหม นาโอมิ ฉันอยากบอกคุณนะ

00:23:42.254 --> 00:23:46.591 align:center
แต่ฉันไม่อยากทำให้แม่สามีของฉันขายหน้าแบบนั้น

00:23:46.675 --> 00:23:49.761 align:center
คุณเข้าใจใช่ไหมล่ะ เราดูแลคนเฒ่าคนแก่

00:23:49.845 --> 00:23:54.224 align:center
เข้าใจสุดๆ เลย คุณทำถูกแล้ว
ฉันจะช่วยตามหาคนขับอีกคนนะ

00:23:54.307 --> 00:23:57.060 align:center
ฉันยังคิดว่าต้องเป็นหนึ่งในลูกพี่ลูกน้องโชแน่ๆ

00:23:57.144 --> 00:24:00.730 align:center
- อยากให้ฉันช่วยอะไรก็บอกนะ
- คุณน่ารักจัง

00:24:00.814 --> 00:24:04.151 align:center
โอ้ และฉันติดต่อจอร์จให้จอร์แดน
เรื่องทามาโกะแล้ว

00:24:04.234 --> 00:24:06.027 align:center
เธอดีใจมากๆ เลย

00:24:06.987 --> 00:24:08.071 align:center
ทามาโกะเหรอ

00:24:08.155 --> 00:24:11.575 align:center
พวกคุณไม่จำเป็นต้องขาย แต่เธอดีใจสุดๆ เลย

00:24:12.742 --> 00:24:14.077 align:center
โอ้โห ค่ะ

00:24:14.661 --> 00:24:16.872 align:center
ฉันดีใจที่จอร์จติดต่อไปนะ

00:24:17.289 --> 00:24:18.498 align:center
เรายินดีอย่างยิ่งเลย

00:24:19.916 --> 00:24:22.419 align:center
ดีจังที่ได้ปรับความเข้าใจกัน

00:24:22.502 --> 00:24:23.837 align:center
ไว้ค่อยเจอกันนะคะ

00:24:23.920 --> 00:24:25.338 align:center
ได้เลย เร็วๆ นี้นะ

00:24:25.422 --> 00:24:27.132 align:center
- โอเค บายๆ
- บายๆ จ้ะ

00:24:37.434 --> 00:24:38.268 align:center
ไง

00:24:39.477 --> 00:24:40.562 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:24:40.645 --> 00:24:42.522 align:center
มีคนอ้วกเป็นช็อกโกแลต

00:24:42.939 --> 00:24:45.775 align:center
ฝีมือเด็กผู้ชายบ้านใกล้ๆ นี้น่ะ เซบาสเตียน

00:24:46.109 --> 00:24:47.027 align:center
จริงเหรอ

00:24:47.110 --> 00:24:47.944 align:center
ค่ะ

00:24:48.028 --> 00:24:50.906 align:center
ลูกรัก บ้านเรามีไม้เต็มไปหมด

00:24:50.989 --> 00:24:54.784 align:center
เวลาที่พ่ออยากอ้วก พ่ออ้วกบนพื้นไม้

00:24:54.868 --> 00:24:55.785 align:center
ไม่ใช่บนพรม

00:24:56.328 --> 00:24:58.788 align:center
เซบาสเตียนอ้วกบนไม้ได้เลย

00:24:59.372 --> 00:25:01.666 align:center
โอเค เดี๋ยวหนูจะบอกเขา

00:25:03.752 --> 00:25:07.047 align:center
นี่ จูนี่ แม่เจอห่อขนมเต็มห้องนอนแขกเลย

00:25:07.130 --> 00:25:09.966 align:center
ลูกกินเฮอร์สชีส์คิสเซสเยอะเกินไปหรือเปล่าจ๊ะ

00:25:10.050 --> 00:25:12.510 align:center
คงเป็นเซบาสเตียนน่ะค่ะ

00:25:13.428 --> 00:25:14.262 align:center
เอาละ ก็...

00:25:17.015 --> 00:25:17.849 align:center
จอร์จ

00:25:21.978 --> 00:25:22.854 align:center
โอเค

00:25:24.856 --> 00:25:27.400 align:center
ลูกจ๊ะ เราน่าจะไปบ้านเซบาสเตียน

00:25:27.484 --> 00:25:29.277 align:center
แล้วถามว่าเขากินช็อคโกแลตหรือเปล่า

00:25:29.986 --> 00:25:30.862 align:center
จูนี่

00:25:31.446 --> 00:25:35.492 align:center
นี่ เราทำพลาดกันได้นะ แต่เราไม่ควรโกหก

00:25:36.618 --> 00:25:40.914 align:center
หนูกินนิดหน่อยค่ะ แต่อย่าโกรธนะ

00:25:40.997 --> 00:25:42.707 align:center
อยู่ด้วยกันต่อนะคะ

00:25:45.210 --> 00:25:48.088 align:center
นี่ ลูกกังวลเพราะสิ่งที่ฟูมิพูดเหรอ

00:25:49.714 --> 00:25:52.676 align:center
หนูอยากให้ทุกคนมีความสุขตลอดเวลา

00:25:53.677 --> 00:25:54.970 align:center
โถ ลูกรัก

00:25:55.053 --> 00:25:58.682 align:center
เรามีความสุขตลอดเวลาไม่ได้หรอก
และมันไม่เป็นไร

00:25:59.182 --> 00:26:01.559 align:center
ใช่ ลูกรัก แม้แต่ตอนที่เราไม่มีความสุข

00:26:01.643 --> 00:26:04.980 align:center
เรายังรักกันเพราะเราเป็นครอบครัวเดียวกัน

00:26:05.063 --> 00:26:06.690 align:center
และครอบครัวจะคงอยู่ตลอดไป

00:26:06.773 --> 00:26:08.108 align:center
เหรอคะ

00:26:08.191 --> 00:26:10.819 align:center
ใช่ และพ่อจะรักแม่เสมอ

00:26:11.611 --> 00:26:13.071 align:center
แม่ชื่อเอมี่

00:26:14.447 --> 00:26:19.619 align:center
และเอมี่ดูแลพ่อ เหมือนที่เธอดูแลลูกไง

00:26:19.703 --> 00:26:24.332 align:center
ตลอดหลายปีมานี้ และมันเพิ่มขึ้นทุกๆ ปี

00:26:24.416 --> 00:26:26.167 align:center
และมันทำให้เราแข็งแกร่งขึ้น

00:26:26.251 --> 00:26:27.085 align:center
ใช่

00:26:27.168 --> 00:26:29.587 align:center
และพ่อให้เราทุกอย่างที่เขาให้ได้

00:26:30.088 --> 00:26:31.965 align:center
เขาทำเพื่อเราก่อนเสมอ

00:26:33.675 --> 00:26:35.385 align:center
เขาเสียสละมากๆ เลย

00:26:36.553 --> 00:26:37.762 align:center
จอร์จ

00:26:38.972 --> 00:26:39.806 align:center
จอร์จ

00:26:39.889 --> 00:26:41.016 align:center
จอร์จ

00:26:51.484 --> 00:26:55.488 align:center
(พอร์นฮับ
ชายเอเชีย หญิงผิวขาว)

00:27:28.980 --> 00:27:30.523 align:center
(รูปภาพ)

00:27:54.005 --> 00:27:55.048 align:center
(ยายบ้านั่น)

00:27:56.091 --> 00:27:57.258 align:center
อะไรวะ

00:28:06.768 --> 00:28:07.977 align:center
เธอเห็นฉันเหรอ

00:28:08.061 --> 00:28:08.895 align:center
อะไรนะ

00:28:08.978 --> 00:28:10.438 align:center
นายอยู่หน้าบ้านฉันเหรอ

00:28:11.064 --> 00:28:12.273 align:center
เธออยู่หน้าบ้านฉันเหรอ

00:28:12.357 --> 00:28:14.359 align:center
ให้ตายเถอะ ฉันเกลียดเวลาคุยกับนายจัง

00:28:14.442 --> 00:28:18.238 align:center
ฟังนะ ฉันโทรมาบอกนายว่า
ฉันไม่ต้องการให้นายช่วย

00:28:18.321 --> 00:28:19.239 align:center
ยกเลิกข้อตกลง

00:28:19.322 --> 00:28:20.949 align:center
อะไรนะ ไม่ สัญญาต้องเป็นสัญญา

00:28:21.032 --> 00:28:23.034 align:center
ฟังนะ มีคนรับผิดแทนฉันแล้ว

00:28:23.118 --> 00:28:25.203 align:center
และฉันขอบใจที่นายยอม...

00:28:25.286 --> 00:28:27.747 align:center
- ไม่
- ที่จริง มันเป็นเงินไม่น้อยสำหรับนาย

00:28:27.831 --> 00:28:29.624 align:center
- ไม่
- นายจะโกรธไม่ได้นะ

00:28:29.707 --> 00:28:31.584 align:center
ฉันอยากจะเป็นยังไงก็เรื่องของฉัน

00:28:31.668 --> 00:28:33.169 align:center
จะบอกให้เอาบุญนะ

00:28:33.253 --> 00:28:37.382 align:center
เพื่อนบ้านของฉันกำลังตามหานายอย่างจริงจัง

00:28:37.465 --> 00:28:40.009 align:center
และพวกเขาจะไม่หยุดจนกว่าจะจับคนเลวได้

00:28:40.093 --> 00:28:42.804 align:center
อะไรวะ เธอนั่นแหละคนเลว

00:28:43.179 --> 00:28:44.973 align:center
ฉันว่าทาสีรถใหม่ดีไหม

00:28:45.056 --> 00:28:46.141 align:center
ฉันทาแล้ว

00:28:46.224 --> 00:28:47.267 align:center
เพราะเธอไง

00:28:47.350 --> 00:28:48.560 align:center
เอาละ แดนนี่ ฉันต้องไปแล้ว

00:28:48.643 --> 00:28:49.519 align:center
เอมี่

00:28:50.854 --> 00:28:51.730 align:center
เวรเอ๊ย

00:28:57.610 --> 00:28:59.320 align:center
(โทรแจ้งเบอร์นี้ซะ ไอ้เลว)

00:28:59.404 --> 00:29:03.074 align:center
(แจ้งเบาะแส - รู้ไหมว่าคนขับ
ที่ทะเลาะกันบนถนนเป็นใคร)

00:29:03.700 --> 00:29:05.994 align:center
นี่สายด่วนแจ้งเบาะแสเพื่อนบ้านนิรนาม

00:29:06.077 --> 00:29:07.454 align:center
ฝากข้อความไว้ค่ะ

00:29:07.537 --> 00:29:11.624 align:center
(จอร์โจ อาร์มานี)

00:29:12.167 --> 00:29:14.461 align:center
ฉันขอโทษที่ขายทามาโกะโดยไม่บอกคุณนะคะ

00:29:14.544 --> 00:29:16.921 align:center
ไม่เป็นไร ฉันกะจะขายมันอยู่พอดี

00:29:17.005 --> 00:29:19.174 align:center
จริงๆ แล้วเขาไม่จำเป็นต้องขายเลยนะคะ

00:29:19.716 --> 00:29:22.469 align:center
ให้เขาคิดว่าเขาขี่ม้าขาวมาช่วยก็แล้วกันนะ

00:29:23.011 --> 00:29:24.179 align:center
เขาต้องการมัน

00:29:24.596 --> 00:29:25.472 align:center
โอเคค่ะ

00:29:25.889 --> 00:29:27.640 align:center
ว่าแต่ คุณดูดีขึ้นนะคะ

00:29:28.892 --> 00:29:30.435 align:center
ร่างกายฉันซ่อมแซมตัวเองเร็วน่ะ

00:29:32.771 --> 00:29:35.857 align:center
แน่ใจเหรอคะว่าเสร็จธุระแล้ว
เราไปซื้อของกันต่อได้นะ

00:29:35.940 --> 00:29:37.734 align:center
อยากได้อะไรก็ว่ามา ฉันจ่ายเองค่ะ

00:29:37.817 --> 00:29:41.738 align:center
เธอนี่ใจดีมาตลอดเลยนะ
และฉันแน่ใจว่าเธอจะเป็นแบบนี้ต่อไป

00:29:43.281 --> 00:29:46.326 align:center
ฟูมิ ฉันอยากพูดเรื่องช้างในห้อง

00:29:46.409 --> 00:29:47.869 align:center
- ช้างเหรอ
- ค่ะ

00:29:47.952 --> 00:29:49.412 align:center
ฉันไม่เห็นช้างที่ไหนเลย

00:29:50.538 --> 00:29:55.502 align:center
ฉันเห็นรูปทรงและส่วนโค้งเว้าและลวดลาย

00:29:59.130 --> 00:30:02.008 align:center
ฮารุกับฉันรักกันอย่างลึกซึ้ง

00:30:02.884 --> 00:30:05.303 align:center
เราต้องการสิ่งเดียวกันในชีวิต

00:30:06.888 --> 00:30:08.598 align:center
เราประสบความสำเร็จร่วมกันมากมาย

00:30:09.933 --> 00:30:12.268 align:center
แต่ความมั่นคงทางการเงินไม่ใช่หนึ่งในนั้น

00:30:13.311 --> 00:30:15.480 align:center
มีช่วงที่เรากังวลเรื่องเงินเหมือนกันนะ

00:30:16.189 --> 00:30:18.233 align:center
แต่เขาสอนสิ่งสำคัญกับฉัน

00:30:19.108 --> 00:30:21.110 align:center
เมื่อไหร่ที่เราเริ่มกังวล

00:30:21.945 --> 00:30:24.322 align:center
นั่นคือตอนที่เรารับรู้ถึงความกังวล

00:30:25.073 --> 00:30:27.158 align:center
เราทำให้มันกลายเป็นจริง

00:30:27.909 --> 00:30:29.828 align:center
เราถึงเลือกที่จะไม่คิดถึงมัน

00:30:30.370 --> 00:30:32.080 align:center
และเราไม่คิดถึงมันจริงๆ

00:30:34.415 --> 00:30:36.125 align:center
ฉันไม่แน่ใจว่าฉันเข้าใจค่ะ

00:30:37.335 --> 00:30:38.586 align:center
ดูฉันตอนนี้สิ

00:30:39.128 --> 00:30:40.630 align:center
ซื้อทุกอย่างที่ฉันอยากได้

00:30:41.256 --> 00:30:43.424 align:center
เอมี่ เธอมีแค่การหยั่งรู้

00:30:43.925 --> 00:30:45.885 align:center
ไม่มีความจริงที่เป็นรูปธรรม

00:30:45.969 --> 00:30:48.429 align:center
เธอสร้างความจริงที่เธออยากอยู่

00:30:50.640 --> 00:30:52.851 align:center
เพราะงั้น เธออยากให้อะไรกับครอบครัว

00:30:54.185 --> 00:30:56.187 align:center
เธออยากให้อะไรกับตัวเอง

00:31:07.782 --> 00:31:09.284 align:center
ไอแซคไปไหนวะ

00:31:16.541 --> 00:31:17.584 align:center
ไอ้งูพิษ

00:31:17.667 --> 00:31:18.501 align:center
อะไร

00:31:18.585 --> 00:31:19.586 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:31:19.669 --> 00:31:20.879 align:center
ฉันติดคุก

00:31:20.962 --> 00:31:22.338 align:center
อาจโดนห้าถึงสิบปี

00:31:22.755 --> 00:31:25.049 align:center
ฉันไม่เข้าใจ เกิดอะไรขึ้น

00:31:25.133 --> 00:31:26.968 align:center
เกิดอะไรขึ้นเหรอ นายหักหลังฉัน

00:31:27.051 --> 00:31:28.970 align:center
ฉันไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไร

00:31:29.053 --> 00:31:30.722 align:center
ฉันเพิ่งได้รับสายและฉันก็มาที่นี่

00:31:30.805 --> 00:31:32.765 align:center
ฉันไม่รู้เรื่องอะไรจริงๆ นะ

00:31:36.144 --> 00:31:37.186 align:center
ไปเลย แดนนี่

00:31:40.982 --> 00:31:42.317 align:center
นั่นแหละ

00:31:52.577 --> 00:31:55.038 align:center
ทนายฉันหาทางรอดให้ฉันได้แล้ว
เธอวางแผนไว้หมดแล้ว

00:31:55.121 --> 00:31:57.540 align:center
ทนายของนายทำพลาดเหรอ
นายอยากหาทนายใหม่ไหม

00:31:57.624 --> 00:32:00.585 align:center
มันเรื่องทะเลาะกันบนถนนของนายน่ะ
ตำรวจคิดว่าฉันทำ

00:32:00.668 --> 00:32:02.545 align:center
ทัณฑ์บนฉันจบเห่แล้ว

00:32:02.629 --> 00:32:03.671 align:center
เวรเอ๊ย

00:32:03.755 --> 00:32:06.132 align:center
มีใครจะหักหลังฉันอีกนอกจากนาย ใครอีก

00:32:06.215 --> 00:32:11.095 align:center
นี่ ก่อนอื่นเลย... ไม่เอาน่า
ฉันไม่มีวันคิดจะทำแบบนั้น

00:32:11.179 --> 00:32:14.891 align:center
นั่นมันหัวหมอแสนชั่วขั้นสุดเลยนะ
ฉันคิดไม่ถึงขนาดนั้นหรอก

00:32:17.936 --> 00:32:19.228 align:center
เดี๋ยวนะ พวก

00:32:19.312 --> 00:32:20.688 align:center
แด่พระเจ้า

00:32:22.023 --> 00:32:23.691 align:center
- ลูกต่อไป
- ถูกต้อง

00:32:23.775 --> 00:32:24.817 align:center
คำสอนพระเจ้า

00:32:27.779 --> 00:32:28.613 align:center
สติ

00:32:29.280 --> 00:32:30.573 align:center
ไปเอาบอลมา

00:32:30.657 --> 00:32:33.826 align:center
ฉันว่าเอมี่เห็นป้ายทะเบียนรถกระบะ

00:32:34.410 --> 00:32:35.912 align:center
และมันจดทะเบียนชื่อนาย

00:32:37.205 --> 00:32:38.206 align:center
เวรเอ๊ย

00:32:39.457 --> 00:32:41.209 align:center
นายไม่ได้บอกตำรวจว่าเป็นฉันใช่ไหม

00:32:41.292 --> 00:32:44.087 align:center
บอกแล้ว ฉันบอกพวกเขาทันทีเลย
ตำรวจไม่เชื่อฉัน

00:32:44.170 --> 00:32:46.172 align:center
พวก เพราะประวัติของนายน่ะเหรอ

00:32:46.255 --> 00:32:48.883 align:center
แค่บอกว่านายเป็นคนขับสิ พวก
แค่ไปบอกว่านายขับ

00:32:48.967 --> 00:32:51.469 align:center
พวกฟิลิปปินส์ต่อต้านฉันแล้ว
ฉันต้องออกไปจากที่นี่

00:32:53.638 --> 00:32:54.722 align:center
นั่นสิ

00:32:56.224 --> 00:32:58.643 align:center
ได้สิ พวก แน่นอน

00:32:58.726 --> 00:33:00.561 align:center
ฉันจะช่วยพูดให้นายนะ ตกลงไหม

00:33:00.645 --> 00:33:01.896 align:center
ฉันจะรับผิดเอง

00:33:10.780 --> 00:33:12.490 align:center
ไอ้เวรเอ๊ย

00:33:14.325 --> 00:33:15.451 align:center
ฉันจะช่วยนายเอง

00:33:15.535 --> 00:33:16.828 align:center
ได้ทุกอย่าง

00:33:17.412 --> 00:33:18.830 align:center
พวก นายเป็นคนขับ...

00:33:19.622 --> 00:33:21.165 align:center
ฉันแค่ติดร่างแหไปด้วย

00:33:21.916 --> 00:33:23.084 align:center
เขาว่างอยู่ๆ

00:33:39.976 --> 00:33:42.186 align:center
อะไรกันวะเนี่ย

00:34:57.470 --> 00:34:59.972 align:center
คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง

