WEBVTT

00:26.568 --> 00:27.610
ระวังขวา

00:31.489 --> 00:34.534
- นั่นใช่เอสแอลอาร์เก้าหรือเปล่า
- ใช่แล้ว

00:34.617 --> 00:37.287
บ้ามาก ฉันเคยมีคันหนึ่งนะ

00:37.370 --> 00:40.498
- เหรอ
- แต่ฉันไม่ใช้คาร์บอนแล้วน่ะ

00:40.582 --> 00:42.792
ต้องอะลูมิเนียมเท่านั้น

00:42.876 --> 00:45.503
นั่นสิ ฉันก็ว่าอยากเปลี่ยนอยู่เหมือนกัน

00:46.713 --> 00:48.214
นายปั่นมาไกลแค่ไหนแล้ว

00:48.298 --> 00:51.593
- แค่ตรงโอลด์โทปังก้าแล้วก็กลับ
- อ๋อ ฉันก็เหมือนกัน

00:51.676 --> 00:55.180
- ดีใจที่มีเพื่อนปั่นด้วยวันนี้
- ถูก

00:56.389 --> 00:57.766
ฉันชื่อจอร์จนะ

00:58.308 --> 01:00.560
ไง ฉันชื่อเซนนะ

01:04.439 --> 01:08.568
(สิ่งมีชีวิตที่เก็บงำความลับไว้ภายใน)

01:11.154 --> 01:13.239
แม่งโดนกักบริเวณ แล้วก็มาเป็นนี่อีก

01:13.865 --> 01:16.659
ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเป็นงูสวัดเพิ่มมาอีก

01:16.743 --> 01:18.453
นายแค่เครียดน่ะ พวก

01:18.536 --> 01:20.663
พลังแห่งจิตไง จิตมาก่อนปัญหา

01:20.747 --> 01:23.792
- พลังแห่งเริมต่างหาก
- หุบปากไปเลย บ็อบบี้

01:23.875 --> 01:25.668
เฮ้ย ไวรัสงูสวัดไง

01:25.752 --> 01:27.629
- เลิกพูดว่า "เริม" สักที
- อีสุกอีใสน่ะ

01:27.712 --> 01:29.714
ไม่ใช่ทุกอย่างจะเกี่ยวกับวิทยาศาสตร์นะ
มันช่วยผ่อนคลาย

01:29.798 --> 01:32.842
ผ่อนคลายเหรอ ขอบใจ ไมเคิล
ฉันจะผ่อนคลายได้ยังไง

01:32.926 --> 01:36.763
ตำรวจจับฉันข้อหาข้ามเขตรัฐ ลักทรัพย์
ทำร้ายร่างกาย โคตรซวยเลยว่ะ

01:36.846 --> 01:38.139
โคตรซวย พวก

01:42.227 --> 01:43.269
ลูกพี่ลูกน้องนายมาว่ะ

01:43.353 --> 01:46.606
ไม่ต้องยินดีต้อนรับขนาดนั้น
ฉันอยากให้เขารู้สึกแย่

01:49.234 --> 01:52.320
ไง ไม่เจอกันนานเลย หมวกสวยนะ พวก

01:54.906 --> 01:55.740
ไปตายซะ

01:56.866 --> 01:58.326
- โอเค
- ไง แดนนี่

01:58.409 --> 02:00.245
เข้ามาสิ ดีใจที่ได้เจอนาย

02:00.745 --> 02:03.790
ฉันจะเข้าคุกเพื่อเราทั้งคู่
แต่นายเอาไอ้นั่นมาเหรอ

02:03.873 --> 02:05.458
- เค้กปอนด์ซาร่า ลี
- ฉัน...

02:05.542 --> 02:07.168
ฉันแวะไปซื้อมาน่ะ

02:07.252 --> 02:08.795
ช่างเถอะ ตัดมาสักชิ้นสิ

02:08.878 --> 02:11.965
เอาชิ้นใหญ่ๆ นะ อุ่นในไมโครเวฟสัก 15 วินาที

02:12.590 --> 02:14.092
โอเค อะไร...

02:14.175 --> 02:17.345
- นายว่ามันผสมกลูเตนหรือเปล่า
- ก็กลูเตนแม่งทั้งก้อนนั่นแหละ

02:23.893 --> 02:25.353
นี่ รู้ไหม

02:25.436 --> 02:27.564
ฉันพยายามบอกตำรวจแล้วว่านายไม่ผิดทั้งหมด

02:27.647 --> 02:28.982
แต่พวกเขาไม่เชื่อฉัน

02:29.065 --> 02:31.359
- เหรอ นายบอกตำรวจเหรอ
- ใช่ แบบ...

02:31.442 --> 02:35.572
พวกเขารู้ว่ารถกระบะและธุรกิจเป็นชื่อนาย
มันก็เลยแบบว่า...

02:35.655 --> 02:38.408
เรื่องบ้าๆ พวกนี้คงไม่เกิดขึ้น
ถ้านายไม่ขโมยตู้เย็นนั่น

02:38.491 --> 02:40.994
ใครที่ไหนเขาจดทะเบียนตู้เย็นเล็กกัน บ้าเปล่า

02:41.077 --> 02:44.164
จริงๆ แล้ว คงไม่เกิดเรื่องบ้าๆ นี้ขึ้น
ถ้าน้องนายไม่ขโมยรถกระบะ

02:44.247 --> 02:46.457
เอาล่ะ จริงๆ แล้วเป็นความผิดยายขายต้นไม้นั่น

02:46.541 --> 02:49.502
อ๋อ ใช่ ยายขายต้นไม้
เธอจะจ่ายค่าทนายให้ฉันไหม

02:49.586 --> 02:51.254
เธอจะจ่ายเงินสองหมื่นที่นายติดฉันไว้ไหม

02:51.337 --> 02:54.841
ฉันคิดนะ "ไม่มีทางที่ยายนั่นจะสร้างตัวเองได้"

02:54.924 --> 02:57.135
ที่โม้เรื่องหาเลี้ยงครอบครัวน่ะ

02:57.218 --> 03:00.722
- หุบปากซะ อีตอแหล พูดอะไรของ...
- นายนั่นแหละพูดเรื่องอะไร

03:00.805 --> 03:03.224
ยายขายต้นไม้ หาเลี้ยงครอบครัว
นายพูดเรื่องอะไร

03:03.308 --> 03:07.020
ฉันงงมากที่เธอไม่ได้แต่งงานกับผู้ชายผิวขาว

03:07.103 --> 03:08.187
และเดาสิ

03:08.271 --> 03:12.525
สามีของเธอคือลูกชายของศิลปินดังชาวญี่ปุ่น

03:12.609 --> 03:14.569
พวก เธอแต่งงานกับเงินของศิลปิน

03:15.236 --> 03:17.864
พวกเขามีของบ้าๆ เยอะแยะที่เราขโมยได้นะ

03:17.947 --> 03:20.450
จริงๆ นะ เขาบอกฉัน
เรื่องผลงานของพ่อเขาหมดแล้ว

03:21.534 --> 03:26.372
- นายคุยกับสามีเธอแล้วด้วยเหรอเนี่ย
- ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ได้บอกชื่อจริง

03:26.456 --> 03:28.124
ฉันแนะนำตัวว่าชื่อเซน

03:29.125 --> 03:30.001
เวรเอ๊ย

03:31.419 --> 03:32.962
แม่งแต่งคอสเพลย์หรือไงวะ

03:34.589 --> 03:38.092
นี่คือสิ่งที่นายต้องทำ
นายต้องทำงานที่โบสถ์ให้เสร็จ

03:38.176 --> 03:41.054
แล้วฉันจะขึ้นเช็ค ฉันจะขึ้นเงิน

03:41.638 --> 03:43.806
นายทำงาน ฉันรับเงิน

03:44.599 --> 03:46.309
จากนั้นฉันจะขึ้นเงินไปเรื่อยๆ

03:46.392 --> 03:50.897
ฉันจะขึ้นเงินไปเรื่อยๆ จนกว่าฉันจะจ่ายค่าทนาย
ที่ช่วยไม่ให้ฉันติดคุก โอเคไหม

03:50.980 --> 03:52.106
ได้หรือเปล่า

03:52.690 --> 03:54.317
นายมีปัญหาอะไรไหม

03:56.819 --> 03:58.029
เห็นนั่นไหม

03:58.738 --> 04:01.366
ฉันเคยอยู่ตรงนั้น การจลาจลที่เคทาวน์
อยู่นอกกรอบพอดี

04:01.449 --> 04:04.244
ถ้าพวกมันใช้เลนส์ใหญ่กว่านี้หน่อย
ฉันคงได้อยู่ในหนังสือประวัติศาสตร์แล้ว

04:06.412 --> 04:08.164
โอ้ แม่ง พวก อร่อยว่ะ

04:08.706 --> 04:09.791
ลองกินกันหรือยัง

04:10.667 --> 04:12.669
หนักฉิบหายเลยว่ะ พวก

04:12.752 --> 04:13.962
ไอ้งานเวรนี่

04:15.672 --> 04:18.549
เฮ้ย อะไรวะ บ็อบบี้
ฉันบอกนายเรื่องปืนว่ายังไง พวก

04:18.633 --> 04:20.760
- อะไรล่ะ
- ไม่เอาน่า นี่โบสถ์นะ

04:20.843 --> 04:23.680
- เอาไว้ในรถสิ
- ใจเย็น ฉันลืม

04:23.763 --> 04:25.723
จำดิ๊กได้ไหม จำเขากับเพื่อนๆ ได้ไหม

04:25.807 --> 04:28.810
ฉันไม่รู้จักคนชื่อดิ๊ก พวก
ใครตั้งชื่อลูกว่าดิ๊กกันวะสมัยนี้

04:28.893 --> 04:31.020
รองประธานาธิบดีคนเก่า ดิ๊ก ชีนีย์ไง

04:31.104 --> 04:34.190
พวก เขายิงเพื่อนตัวเองแสกหน้านะเว้ย พวก

04:34.274 --> 04:36.109
ก็ได้ ฉันจะเอาไปเก็บในรถ

04:36.192 --> 04:38.194
รู้จักงานวิจัยเรื่องอีกาของฮาร์วาร์ดไหม

04:38.278 --> 04:40.571
- ฉันติดรายชื่อสำรองที่ฮาร์วาร์ดนะ
- ฉันรู้

04:40.655 --> 04:44.409
พวกเขาทดลองเอาคนใส่หน้ากากดิ๊ก ชีนีย์
แล้วทำตัวแย่ๆ กับอีกา

04:44.492 --> 04:45.868
และอีกาคุยกับอีกาตัวอื่นๆ

04:45.952 --> 04:48.162
ทั้งประเทศเลย ไม่ว่าดิ๊ก ชีนีย์จะไปไหน

04:48.246 --> 04:49.872
อีกาตามเล่นงานเขาตลอด

04:49.956 --> 04:52.583
พวกมันร้องจ๊อกแจ๊กใส่หน้าเขา
จิกเขาอะไรแบบนั้น

04:53.960 --> 04:56.504
ฉันสอบติดยูทีออสตินด้วยนะ

04:57.088 --> 04:58.214
เจ๋ง

04:58.298 --> 05:00.883
นี่ ขอบใจที่ช่วยนะ พวก

05:00.967 --> 05:02.927
เราแค่มารับค่าจ้าง พวก

05:03.803 --> 05:05.805
- ไม่คุ้มค่าจ้างใช่ไหม
- นั่นสิ

05:05.888 --> 05:09.934
นี่ ฉันได้ข่าวว่าพวกนายเริ่มทำงานให้ไอแซค
ประมาณสองปีก่อน

05:10.018 --> 05:12.478
เขาพูดแบบนั้นเหรอ ทำงานให้เขา ไม่ใช่กับเขา

05:12.562 --> 05:14.605
เขาทำแบบนั้นตั้งแต่ตอนเราเป็นเด็กๆ แล้ว

05:14.689 --> 05:17.859
บอกเราว่าเราเท่าเทียมกัน
แต่เขากลับกลายเป็นจ่าฝูงทุกที

05:17.942 --> 05:20.570
- เขาอยากเป็นจ่าฝูงน่ะสิ
- เขาไม่ได้เป็นตัวรองด้วยซ้ำ

05:20.653 --> 05:23.948
เขาคือลูกกะจ๊อกมากกว่า จ๊อก บรรจบ

05:24.032 --> 05:24.949
อะไรนะ

05:26.951 --> 05:27.869
เจ๋ง

05:27.952 --> 05:29.996
จริง เขาไม่มีวิสัยทัศน์เลย

05:30.079 --> 05:34.125
แต่ฉันมีวิสัยทัศน์นะ แค่ไม่มีใคร
เห็นวิสัยทัศน์ของฉันนอกจากฉัน

05:34.208 --> 05:35.835
นี่ ไอเดียขโมยศิลปะนายน่ะเหรอ

05:36.336 --> 05:37.628
- อย่างเอาอ่ะ จารย์
- ถูก

05:37.712 --> 05:38.838
ขอบใจ พวก

05:38.921 --> 05:40.882
เธออัปเกรดระบบป้องกันภัยที่บ้านเธอด้วย

05:40.965 --> 05:42.800
แต่ฉันเข้าไปได้ครั้งหนึ่งแล้ว ฉันก็เข้าได้อีกครั้ง

05:43.384 --> 05:44.927
คราวก่อนนายทำอะไร

05:47.430 --> 05:48.473
ฉัน...

05:50.183 --> 05:52.018
ฉันฉี่ทั่วห้องน้ำเธอ

05:52.101 --> 05:53.936
เป็นแกลลอนเลย

05:54.020 --> 05:55.313
เจ๋งมาก

05:55.396 --> 05:58.316
ฉันบอกเธอว่าฉันเป็นผู้รับเหมา
แล้วเดินเข้าไปเลย

05:58.399 --> 06:01.319
เฮ้ย เราบอกว่าเราเป็นผู้รับเหมาก็ได้นี่

06:01.402 --> 06:02.236
ใช่

06:02.320 --> 06:05.615
ไม่ ฉันทำไปแล้วครั้งหนึ่ง เพราะงั้น...

06:05.698 --> 06:08.284
ก็นะ แต่ทุกความคิดดีหมดนะ

06:08.367 --> 06:10.453
ฉันไม่ใช่ไอแซค ทุกคนเท่าเทียมกันหมด

06:11.412 --> 06:12.955
นายคิดอะไรไว้ล่ะ

06:16.459 --> 06:19.212
- เซน พวก
- ไง

06:19.837 --> 06:22.131
ขอบใจที่มานะ พวก ฉันรู้ว่ามันกะทันหัน

06:22.215 --> 06:23.883
พวก ขอบใจที่ชวนฉันมานะ

06:23.966 --> 06:28.012
ปกติฉันนำซ้อมวงสรรเสริญน่ะ แต่วันนี้ฉันหยุด

06:29.680 --> 06:32.391
หนูรู้จักคุณ

06:33.643 --> 06:35.645
- โทษที เธอทำตัวแปลกๆ กับคนแปลกหน้าน่ะ
- อ๋อ ดี

06:35.728 --> 06:36.896
เข้ามาเลย

06:39.565 --> 06:41.901
พวก บ้านสวยมาก

06:41.984 --> 06:44.112
ครัวนี้อมตะสุดๆ เลยพวก

06:44.654 --> 06:45.988
ขอบใจ เซน

06:47.573 --> 06:48.491
หนูรู้จักคุณ

06:49.534 --> 06:53.496
ลูกรัก อย่าทำแบบนั้นนะ โอเคไหม
อย่าทักทายแขกใหม่แบบนี้

06:53.579 --> 06:55.957
แป็บนะ ขอเอาลูกกวาดให้เธอก่อน

06:56.040 --> 06:59.627
- อ๋อ นี่ ฉันมีสกิตเทิลส์
- งั้นเหรอ ในกระเป๋ากางเกงเหรอ

07:00.378 --> 07:01.712
ชอบกินของหวานน่ะ

07:02.588 --> 07:04.173
ขอกินหน่อยได้ไหมคะ

07:04.257 --> 07:07.176
ถ้าเซนแบ่งขนมลูก ลูกจะหยุดพูดว่า
"หนูรู้จักคุณ" ไหม

07:08.261 --> 07:10.847
ฉันเก็บไว้ในรถถุงหนึ่งเสมอ

07:10.930 --> 07:14.433
- อยากกินเมื่อไรก็ขอได้เลยนะ
- ค่ะ

07:18.062 --> 07:20.773
- ขอเข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหม
- ได้สิ ตรงไปทางซ้ายเลย

07:20.857 --> 07:21.983
ขอบใจ

07:29.907 --> 07:31.451
อย่าว่ากันนะ

07:31.534 --> 07:34.537
แต่ฉันว่าท่อน้ำนายรั่ว

07:35.163 --> 07:37.540
ฉันได้ยินเสียงน้ำหยดติ๋งๆ หลังกระเบื้อง

07:37.623 --> 07:39.333
ชิหายแล้ว

07:40.168 --> 07:42.003
- จริงเหรอ
- ใช่ ฉันว่างั้นนะ

07:43.504 --> 07:44.630
เวร

07:45.465 --> 07:47.842
ฉันต้องโทรหาเอมี่แล้ว

07:47.925 --> 07:51.429
- เธอจัดการเรื่องบ้านน่ะ
- พวก เราจัดการกันได้

07:51.512 --> 07:53.848
เอางี้ไหม มาหาข้อมูลกัน

07:53.931 --> 07:56.309
- ฉันจะหาข้อมูลเอง
- ไม่ๆ ลำบากเกินไป

07:56.392 --> 07:58.352
ไม่ใช่ปัญหาเลย ฉันจัดการเอง

07:58.436 --> 08:01.355
- จริงเหรอ
- ใช่ ฉันหาช่างประปาให้อยู่

08:01.439 --> 08:03.149
ขอบใจนะ พวก นายดีที่สุดเลย

08:03.232 --> 08:05.818
นี่ พวกเดียวกันดูกันออก

08:05.902 --> 08:06.819
แจ่ม

08:08.154 --> 08:09.322
(ลัมเบอร์-บิลดิง แมตทีเรียลส์)

08:09.405 --> 08:11.824
เยี่ยม แดนนี่เพิ่งส่งรายการของที่ต้องซื้อมา

08:11.908 --> 08:15.536
นี่แหละที่ฉันอยากเห็น พวก ในที่สุดก็มีแผนสักที

08:16.496 --> 08:17.872
- พวก
- ว่าไง

08:17.955 --> 08:20.166
ชุดเอี๊ยม ต้องแบบนี้เลย

08:20.249 --> 08:23.252
ไม่เอา พวก มีแค่ชาวนาที่ใส่ชุดเอี๊ยม

08:25.254 --> 08:28.674
- ช่างประปาด้วย
- เปล่าสักหน่อย นี่ไม่ใช่วิดีโอเกมนะ

08:30.343 --> 08:33.846
- นายเห็นชาวนาที่ไหนล่ะ
- ฉันไปเก็บแอปเปิลมาเมื่อสองอาทิตย์ก่อน

08:34.597 --> 08:35.806
มาซื้อของให้ครบเถอะ

08:36.724 --> 08:37.558
ก็ได้

08:38.476 --> 08:40.311
นี่แหละคือที่ปฏิบัติการ

08:41.771 --> 08:42.939
เจ๋งมาก

08:45.441 --> 08:46.359
พวกนี้คืออะไร

08:50.363 --> 08:52.740
นี่คือผลงานของพ่อฉันที่เพิ่งเสียไปน่ะ

08:52.823 --> 08:55.076
อ๋อ ฉันจำได้ที่นายพูดถึงเขา

08:55.159 --> 08:57.411
- ใช่
- เพิ่งได้ชิ้นนี้คืนมาจากแกลลอรี

08:57.495 --> 08:59.330
ทามาโกะ ผลงานชิ้นเอก

09:03.543 --> 09:05.127
ไม่ได้จะว่าพ่อนายนะ

09:06.087 --> 09:11.801
แต่ ไม่รู้สิ ของพวกนี้รู้สึกไม่เข้าพวกน่ะ

09:11.884 --> 09:17.181
เทียบกับผลงานสร้างสรรค์เจ๋งๆ
ที่นายตั้งไว้รอบบ้านเลย

09:18.015 --> 09:18.849
จริงเหรอ

09:18.933 --> 09:24.981
ใช่ แบบว่า นี่คือสิ่งที่ฉันคิดไว้
เมื่อนึกถึงวิจิตรศิลป์น่ะ

09:26.023 --> 09:27.608
ทำให้ฉันรู้สึกเหมือน...

09:28.734 --> 09:31.362
ไม่รู้ว่าจะอธิบายมันยังไง ฉันไม่เก่งเรื่องนี้

09:31.445 --> 09:33.531
ไม่มีวิธีตีความศิลปะที่ไม่ดีหรอกนะ

09:34.574 --> 09:36.200
พูดอะไรก็ได้ที่นึกขึ้นได้

09:39.412 --> 09:42.540
คือแบบ ไม่รู้ว่าถูกไหมนะ แต่...

09:46.168 --> 09:48.129
ไม่รู้สิ มันทำให้ฉัน...

09:49.380 --> 09:50.214
เศร้าน่ะ

09:52.008 --> 09:54.093
ให้ความรู้สึกแบบ...

09:54.176 --> 09:56.554
จุกอยู่ข้างใน

09:57.096 --> 10:01.434
ไม่รู้สิ มันจุกอยู่ในอก ในขา

10:01.976 --> 10:05.646
ไม่รู้สิ ฉันแค่ แบบว่า เท่าที่นึกออกน่ะนะ

10:10.651 --> 10:13.279
นายสบายดีไหม ฉันพูดผิดหรือเปล่า นั่นมัน...

10:13.362 --> 10:15.364
ไม่ๆ นายทำได้ดีมาก

10:16.949 --> 10:17.867
ไม่รู้สิ

10:18.618 --> 10:22.788
บางครั้งฉันรู้สึกเหมือนเป็นตัวปลอมน่ะ

10:24.332 --> 10:26.876
ตอนพ่อฉันเสีย

10:27.627 --> 10:32.131
ความคิดแรกของฉันคือ "ฉันอยากรู้จัง
ว่าเขาตายทั้งๆ ที่ผิดหวังหรือเปล่า"

10:34.091 --> 10:36.385
ไม่มีใครพูดกับฉันอีกแบบหนึ่ง ก็เลย...

10:39.013 --> 10:41.891
มันดีมากๆ เลย ขอบใจนะ ขอบใจ

10:41.974 --> 10:44.852
ไม่มีปัญหาเลย พวก นายมีพรสวรรค์นะ

10:48.356 --> 10:50.650
ฉันดีใจมากเลยที่ได้เจอนาย พวก

10:51.984 --> 10:54.111
ช่วงนี้ฉันเหงาน่ะ

10:54.195 --> 10:57.448
เมียฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับการตัดสินใจ
ในชีวิตครั้งใหญ่โดยไม่มีฉัน

10:58.366 --> 11:00.409
ฉันรู้ว่าเราเพิ่งเจอกัน

11:01.535 --> 11:03.788
แต่ฉันรู้สึกว่านายห่วงใยกันจริงๆ

11:04.747 --> 11:06.082
นายเป็นคนดีนะ

11:07.708 --> 11:09.835
ลางสังหรณ์ฉันแม่นเรื่องพวกนี้

11:09.919 --> 11:11.045
ขอบใจนะ พวก

11:18.803 --> 11:20.805
ฉันต้องไปโทรศัพท์สักเดี๋ยวน่ะ จะว่าอะไรไหม

11:20.888 --> 11:23.557
- เชิญเลยๆ เชิญ
- เดี๋ยวมานะ

11:29.647 --> 11:31.482
- ไง แดนนี่ ว่าไง
- ไมเคิล

11:31.565 --> 11:34.944
นี่ พวก ยกเลิกแผน โอเคไหม
ฉันไม่มีเวลาอธิบาย

11:35.027 --> 11:36.862
อะไรนะ นายซ่อมท่อรั่วแล้วเหรอ

11:36.946 --> 11:39.323
ใช่ แต่ที่นี่ไม่มีอะไรน่าขโมยเลย

11:39.407 --> 11:42.910
- แต่พวกเขามีทีวีใช่ไหม
- ใช่ พวกเขามีทีวี

11:42.993 --> 11:46.705
- แต่ลืมมันไปซะเถอะนะ
- เราซื้อของหมดแล้ว พวก

11:46.789 --> 11:49.250
- หมายความว่าไง เอาไปวางไว้ที่เติมสิ
- มันอยู่ในรถเข็น

11:49.333 --> 11:51.585
- เอาไปวางไว้ที่เดิมไม่ได้ มันหยาบคาย
- ไม่หยาบคายเลย

11:51.669 --> 11:54.380
พวก ถ้านายไม่ยอมทำ เราจะทำเองนะ
ส่งที่อยู่เธอมา

11:54.463 --> 11:57.466
- ไม่ ฉันไม่ให้
- อย่าให้เราต้องหาเองนะ เราหาเจอแน่

11:57.550 --> 11:58.884
เราจะไม่ปล้นบ้านหลังนี้

11:58.968 --> 12:00.845
- ไม่เอาน่า พวก
- จบข่าว

12:03.389 --> 12:04.473
ยกเลิกแผน

12:05.391 --> 12:07.309
- ไอ้พวกโชนี่
- นั่นสิ

12:08.644 --> 12:09.687
แล้วไงต่อดีล่ะ

12:13.274 --> 12:15.860
ฟังเสียงน้ำหยดติ๋งๆ สิ

12:23.159 --> 12:25.077
สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยครับ

12:25.161 --> 12:26.579
- สวัสดีครับ
- สวัสดีครับ

12:26.662 --> 12:29.206
เราขับรถผ่านละแวกบ้านแถวนี้

12:29.290 --> 12:32.209
- และเราสังเกต... เราเป็นช่างประปาน่ะ
- เราเป็นช่างประปา

12:32.293 --> 12:35.254
เราสังเกตเห็นว่าท่อน้ำคุณรั่ว

12:36.380 --> 12:38.007
พวกคุณนี่เก่งนะ คุณรู้ได้ยังไง

12:38.090 --> 12:39.884
รูรั่วอาจเท่ารูเข็ม

12:39.967 --> 12:42.386
- เกิดจากแร่หนัก
- ใช่

12:42.470 --> 12:45.014
และผมขอบอกเลยว่าในฐานะผู้เชี่ยวชาญ
มันไม่ปลอดภัย

12:45.097 --> 12:48.184
อาจมีราอันตรายขึ้นในนั้นแล้วก็ได้

12:48.267 --> 12:52.980
และเราแนะนำให้คุณออกจากบ้านด่วน
เราจะได้จัดการมัน ถ้าคุณสนใจนะครับ

12:53.063 --> 12:58.068
รู้ไหม ขอบคุณสำหรับข้อมูลครับ
แต่ผมจะขอความเห็นที่สอง

12:58.944 --> 13:00.571
เรามากันสองคนนะ เพราะงั้น...

13:00.654 --> 13:04.283
ผมว่าผมมีหนึ่งความเห็น เขามีอีกหนึ่ง
มีสองความเห็นเลย

13:04.366 --> 13:07.077
- แน่นอนครับ ขอบคุณนะครับ ลาก่อน
- ยิ่งรอนาน

13:07.161 --> 13:08.996
- ก็ยิ่งแย่นะ
- แย่กว่าเดิมเยอะ

13:10.122 --> 13:12.625
ผมบอกได้เลยว่าพวกเขาหลอกผมชัดๆ

13:12.708 --> 13:16.045
ผมศึกษาจากวิดีโอ ผมซื้อพัดลมมา

13:16.128 --> 13:18.631
และผมปิดวาล์วน้ำแล้ว

13:18.714 --> 13:19.924
ทำเองคนเดียวล้วนๆ

13:22.593 --> 13:24.553
แต่อาจมีราขึ้นนะ

13:24.637 --> 13:28.390
ผมจะต้องโทรให้คนมาตรวจสอบมัน
ระหว่างที่เราไม่อยู่

13:29.517 --> 13:30.392
อะไรนะ

13:34.313 --> 13:37.691
ผมหาแอร์บีแอนด์บีให้เราที่โอไฮได้

13:38.817 --> 13:40.110
โอไฮ

13:42.446 --> 13:44.698
เอมี่จะมาเจอเราหลังเลิกงาน

13:48.327 --> 13:49.370
ผมรู้

13:50.246 --> 13:52.540
ผมอยากให้เราไปกันสองคนมากกว่า

13:54.625 --> 13:55.668
หยุดเถอะ

13:55.751 --> 13:57.628
ผมก็คิดถึง

13:58.420 --> 14:01.924
เอาละๆ ผมต้องไปแล้ว ต้องเก็บกวาดหน่อย

14:02.007 --> 14:04.218
ผมจะโทรหาตอนผมกลับมานะ ตกลงไหม

14:04.802 --> 14:06.095
ผมก็รักคุณ

14:08.889 --> 14:09.932
บายๆ มีอา

14:11.809 --> 14:15.229
คิดถึงฉันด้วยนะ รอคุณกลับมาไม่ไหวแล้ว บายๆ

14:19.900 --> 14:20.776
ขอโทษนะคะ

14:21.652 --> 14:23.904
โอ้ ตายจริง คุณนาไก

14:23.988 --> 14:25.364
โอเค ค่ะ

14:27.074 --> 14:29.618
เดี๋ยวเอมี่ก็ออกมาแล้วค่ะ อีกแป๊บเดียว

14:32.121 --> 14:33.539
ฉันชื่อมีอานะคะ

14:34.039 --> 14:37.668
ฉันว่าเราไม่เคยเจอกัน
แต่เราเคยคุยกันทางโทรศัพท์ค่ะ

14:37.751 --> 14:41.088
ฉันไม่ได้แวะมาที่นี่นานแล้ว
สภาพนี้ตลอดเลยเหรอ

14:41.171 --> 14:42.840
ขอโทษนะคะที่ของรก

14:42.923 --> 14:44.925
มีหลายคนเพิ่งลาออกไป

14:45.009 --> 14:49.889
ข่าวซื้อบริษัทรั่วไหลไป และทุกคนก็หางานทำ

14:49.972 --> 14:53.350
ความโกลาหลชอบตามติดลูกสะใภ้ของฉันไปทุกที่

14:53.434 --> 14:56.186
เพราะแบบนี้เธอกับจอร์จ
เลยเข้ากันได้ดีมากๆ น่ะค่ะ

14:56.270 --> 15:00.441
เหมือนยินหยางเลยนะคะ

15:01.650 --> 15:03.277
แจกันของลูกชายฉันขายออกไหม

15:03.360 --> 15:07.072
รู้ไหมคะ ฉันว่าคนมาชื่นชมมัน...

15:07.156 --> 15:11.118
แม้แต่แจกันที่สร้างสรรค์ที่สุด
เช่น ชูริกแฟตลาวาส์ปี 70

15:11.201 --> 15:13.370
เคลือบด้วยสีแดงหรือน้ำตาลเท่านั้น

15:13.454 --> 15:15.915
ลักษณะที่เป็นนามธรรมของแจกันของโจจิ

15:15.998 --> 15:18.792
สะท้อนสภาพความเร่งรีบที่เขากำลังเข้าร่วมอยู่

15:18.876 --> 15:21.587
โอ้ พระเจ้า อย่าให้ฉันเริ่ม
เรื่องแฟตลาวาส์เลยค่ะ

15:21.670 --> 15:24.381
ไม่ นั่นคือสิ่งที่เธอควรพูดกับลูกค้า

15:24.465 --> 15:25.507
อ๋อค่ะ

15:26.216 --> 15:29.845
ฉันเพิ่งคุยกับจอร์จ
เรื่องเทคนิคการเคลือบของเขาเมื่อวันก่อน

15:29.929 --> 15:33.015
ฉันชื่นชมความเป็นศิลปิน
ของครอบครัวคุณมากๆ เลยค่ะ

15:33.599 --> 15:35.851
ถ้าคุณต้องการผู้ช่าย

15:35.935 --> 15:38.395
หรือรู้ว่าแกลลอรีไหนรับคนอยู่ ฉันก็...

15:38.479 --> 15:42.483
- แถวนี้มีห้องน้ำไหม
- ค่ะ ตรงมุมนั้นเลย

15:51.784 --> 15:55.037
โอ้ พระเจ้า ฉันเช็กขนคุดอยู่น่ะค่ะ

15:55.120 --> 15:57.373
- ไม่ต้องอธิบายหรอก
- รอเดี๋ยวค่ะ

15:59.458 --> 16:00.668
ฟูมิ สวัสดีค่ะ

16:01.752 --> 16:05.005
- ฉันไม่รู้ว่าคุณจะแวะมา
- ฉันให้อูเบอร์แวะมาส่ง

16:05.089 --> 16:07.466
- เธอลืมเหรอ
- มื้อกลางวัน

16:07.549 --> 16:11.095
โอ้ พระเจ้า รู้ไหม ฟูมิ ช่วงนี้ฉันยุ่งมาก

16:12.262 --> 16:14.723
- เราเลื่อนนัดกันได้ไหมคะ
- ไม่เป็นไร

16:14.807 --> 16:17.851
- ฉันทานได้ไม่นานอยู่ดี
- ดีค่ะ

16:18.394 --> 16:22.523
ฉันจะหาเวลาให้พอนะคะ
เราจะได้สั่งทั้งเมนูทานกัน

16:24.483 --> 16:27.444
- ขอเข้าได้ไหม
- ได้สิคะ

16:33.075 --> 16:36.036
แต่ โจจิ ทำไมลูกไม่ให้มืออาชีพทำล่ะ

16:36.120 --> 16:40.249
ก็มีช่างประปาแวะมาที่บ้านนะ
แต่ผมซ่อมเองคนเดียวหมด

16:40.332 --> 16:42.292
รู้ไหม ด้วยมือทั้งสองข้างน่ะ

16:42.376 --> 16:44.503
ลูกปั้นด้วยมือของลูก

16:44.586 --> 16:48.340
ผมรู้ครับ แม่ แต่มันรู้สึกดี
ที่ได้ทำตัวมีประโยชน์บ้าง

16:48.424 --> 16:50.592
ผมใกล้ถึงโอไฮแล้ว

16:50.676 --> 16:53.637
เดี๋ยวผมโทรหานะครับ คิดถึงแม่นะ รักนะครับ

17:07.359 --> 17:08.861
ฮัลโหล จอยซ์ นี่ฟูมินะ

17:09.403 --> 17:11.864
แค่โทรมาคุยเล่นน่ะ

17:11.947 --> 17:13.615
โทรหาฉันนะ บายๆ

17:18.203 --> 17:20.289
นี่เบอร์เรเน่ค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ ขอบคุณค่ะ

17:20.372 --> 17:23.584
สวัสดี เรเน่ นี่ฟูมินะ แค่โทรมาคุยเล่นน่ะ

17:23.667 --> 17:24.877
โทรหาฉันนะ บายๆ

17:40.350 --> 17:41.602
- สวัสดี ทอม
- คุณนาไก

17:41.685 --> 17:43.896
โทษทีที่เมื่อกี้ไม่ได้โทรกลับ วันนี้ยุ่งน่ะ

17:43.979 --> 17:45.731
ไม่เป็นไรครับ ผมแค่อยากโทรมาถาม

17:45.814 --> 17:48.400
คุณกู้เงินจากลูกสะใภ้ของคุณได้หรือเปล่า

17:48.484 --> 17:52.029
เรามีนัดคุยกันวันนี้ ฉันต้องเลื่อนนัดน่ะ

17:52.112 --> 17:53.739
ฟังนะครับ ในฐานะนักบัญชีของคุณ

17:53.822 --> 17:56.325
ผมต้องบอกเลยว่าสถานการณ์ดูไม่ดีเลยครับ

17:56.408 --> 18:00.621
มรดกของฮารุไม่พอชำระหนี้ได้
และผมเพิ่งได้รายงานบัตรเครดิตของคุณ

18:00.704 --> 18:01.955
เราคุยกันแล้วนี่ครับ

18:02.039 --> 18:05.209
คุณต้องสร้างเงินสะสมใหม่
หรือหากระแสรายได้ใหม่

18:05.292 --> 18:06.835
ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้

18:06.919 --> 18:11.131
คุณเพิ่งได้เก้าอี้ทามาโกะคืนจากแกลลอรีนี่
ขายมันสักทีไหมครับ

18:11.215 --> 18:13.467
ฉันขายไม่ได้ คุณก็รู้

18:13.550 --> 18:16.011
ถึงแม้ว่าฉันจะอยากขาย จอร์จไม่ให้ฉันขายหรอก

18:16.095 --> 18:17.721
คุณอยากให้ผมคุยกับเขาไหม

18:17.805 --> 18:19.014
ไม่ อย่าค่ะ

18:20.015 --> 18:22.267
เขายังติดใจที่ฮารุทิ้งเขาไปตั้งแต่เล็กๆ

18:22.351 --> 18:24.228
รู้ไหม เขาไปนอกเมือง

18:24.728 --> 18:27.481
แต่ฉันไปที่บ้านเขาแล้วเลือกชิ้นอื่นมาขายก็ได้

18:27.564 --> 18:28.398
ตกลงไหม ทอม

18:35.823 --> 18:38.450
นี่ ตาสุดท้ายนะ ฉันต้องไปเก็บเสื้อผ้า

18:38.534 --> 18:39.952
พี่ชายฉันจะกลับมาบ้านแล้ว

18:40.994 --> 18:44.248
พวก นายจะหลบหน้าเขาไปเรื่อยๆ ไม่ได้นะ
นี่ก็บ้านนาย

18:45.541 --> 18:48.335
ช่างเถอะ ฉันก็นอนกับพวกนายไปเรื่อยๆ แหละ

18:48.418 --> 18:51.421
ไม่รู้สิ พวก ต้องเริ่มเก็บค่าเช่านายแล้ว

18:52.131 --> 18:53.132
เออ

18:53.215 --> 18:54.800
ไม่ จริงๆ นะ

18:54.883 --> 18:57.219
แบบว่า ห้องเราไม่ใช่ถูกๆ

18:57.761 --> 18:58.971
ตลาดก็แย่

19:01.682 --> 19:03.016
อ๋อ ได้สิ ไม่เป็นไร

19:04.226 --> 19:07.604
ให้แม่ยกของนายช่วยไม่ได้เหรอ

19:08.438 --> 19:10.190
เธอไม่ใช่แม่ยกของฉัน

19:10.774 --> 19:14.319
แต่เธอให้เงินนายนี่ และเธอเป็นแม่คน

19:15.195 --> 19:18.031
ไม่ เราแค่คนธรรมดาสองคน
ที่เชื่อมสัมพันธ์กัน เข้าใจไหม

19:18.532 --> 19:21.368
- เราห่วงใยกัน
- ห่วงไอ้จ้อนนั่นน่ะสิ

19:24.663 --> 19:26.081
พอล ฉันฆ่านายแล้ว

19:27.541 --> 19:29.293
พวก เขาอ่อนไหวมากเลยว่ะ

19:31.837 --> 19:35.382
(และช่วงนี้จอร์จดูไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
เขาห่างเหินกับฉันตั้งแต่เวกัส)

19:35.465 --> 19:38.927
(เข้าใจเลย เพื่อนๆ ผมก็ไม่เข้าใจผมแล้ว)

19:42.139 --> 19:45.100
(ฉันส่งนี่ให้จอร์จ แต่เขาไม่พูดอะไรเลย)

19:45.184 --> 19:46.518
แม่ง

19:48.979 --> 19:55.277
(คุณโคตรเซ็กซี่เลย
ผมอยากพูดอะไรหลายอย่างเลยตอนนี้)

19:55.360 --> 19:57.362
(ตลกละ ขอบใจที่ทำให้ฉันยิ้มได้นะ)

19:57.446 --> 19:58.864
(งานเครียดมากเลยวันนี้)

19:59.531 --> 20:03.035
(และจอร์จเจอท่อรั่วที่บ้านเรา
ฉันเลยต้องไปเจอเขาที่โอไฮหลังเลิกงาน)

20:03.118 --> 20:06.788
(หรือคุณจะอยู่บ้านแล้วให้ผมซ่อมท่อให้ก็ได้นะ)

20:08.916 --> 20:11.293
(ยิ่งเราคุยกัน คุณก็ยิ่งโง่)

20:12.002 --> 20:15.088
(ไม่ จริงๆ นะ คุณไม่เคยอยู่บ้านคนเดียวเลย)

20:15.172 --> 20:18.050
(คุณควรชวนผมไปที่บ้านนะ)

20:26.350 --> 20:29.394
(ก็ได้ แวะมาสิ)

20:41.531 --> 20:42.783
สวัสดี

20:43.617 --> 20:44.576
สวัสดีครับ

20:44.660 --> 20:46.787
ฟังนะ ฉันรู้ว่าฉันเคยพูดไปแล้ว

20:46.870 --> 20:50.666
แต่ถ้าเราจะอยู่ด้วยกัน
ห้ามมีอะไรกันนะ ตกลงไหม

20:51.500 --> 20:52.334
โอเค

21:15.649 --> 21:17.025
รู้สึกดีจังเลย

21:17.109 --> 21:18.944
ถุยน้ำลายใส่หน่อยสิ

21:31.748 --> 21:32.958
แม่ง

21:37.963 --> 21:38.797
แม่งเอ๊ย

21:40.882 --> 21:41.967
ผมชอบสัมผัสคุณจัง

21:51.018 --> 21:52.686
- คุณชอบจิ๋มฉันไหม
- ชอบ

21:52.769 --> 21:54.938
คุณชอบเวลาฉันบีบไอ้จ้อนคุณไหม

21:56.940 --> 21:58.817
แม่ง ฉันต้องเสร็จแรงมากๆ

21:58.900 --> 22:01.862
ฉันต้องเสร็จแรงมากๆ ฉันจะเสร็จแล้ว
ฉันจะเสร็จแล้ว

22:01.945 --> 22:03.989
ฉันจะเสร็จแล้ว ฉันจะเสร็จแล้ว

22:12.497 --> 22:15.167
คุณทำให้ผมคิดถึงอนาคตตัวเองมากขึ้นช่วงนี้

22:15.709 --> 22:17.419
เหรอ ยังไงล่ะ

22:18.462 --> 22:23.300
แบบจัดการชีวิตตัวเองให้อยู่กับร่องกับรอย
เริ่มวางแผน อะไรแบบนั้น

22:23.842 --> 22:24.676
เหรอ

22:24.760 --> 22:25.761
ดีแล้ว

22:29.097 --> 22:32.350
ผมนอนบ้านเพื่อนตั้งแต่ทะเลาะกับแดนนี่

22:32.434 --> 22:34.561
เขาพูดอะไรเรื่องโดนจับหรือเปล่า

22:34.644 --> 22:37.564
ไม่ เขาส่งข้อความมาว่า
ผมต้องไปขอโทษลูกพี่ลูกน้องผม

22:37.647 --> 22:41.151
- แต่ช่างหัวแม่ง
- ช่างหัวแม่งและช่างหัวเขา

22:41.860 --> 22:44.780
รู้ไหม ผมนอนบ้านเพื่อนไม่ได้ตลอดหรอกนะ

22:45.864 --> 22:49.743
ถ้าผมมีห้องของตัวเอง
ผมน่าจะทำอะไรได้บ้างน่ะ

22:50.952 --> 22:54.956
แม้แต่พี่ชายผมก็กำลังจะซื้อที่น่ะ

22:56.500 --> 22:57.375
อืม

22:58.460 --> 23:00.420
ไม่รู้สิ แค่...

23:02.214 --> 23:04.007
คุณคิดว่าคุณจะให้ผมยืมเงินได้ไหม

23:06.134 --> 23:08.095
ผมจะรีบจ่ายคืน อย่างด่วนเลย

23:08.178 --> 23:11.765
ผมแค่... ผมแค่อยากได้ทุน แล้ว...

23:12.265 --> 23:15.602
ผมรู้ว่าผมเป็นเศรษฐีได้เหมือนคุณในไม่ช้า

23:16.812 --> 23:20.398
คุณพูดอย่างกับว่าสิ่งที่ฉันได้มามันง่ายนัก

23:21.191 --> 23:23.276
ไม่ๆ ผมแค่จะบอกว่า แบบ...

23:24.736 --> 23:26.446
ผมจะบอกว่าผมก็ทำได้เหมือนกัน

23:28.448 --> 23:29.699
โอเค

23:32.327 --> 23:34.871
อะไร คุณไม่เห็นด้วยเหรอ

23:34.955 --> 23:38.834
พอล มันต้องใช้อะไรมากกว่าความตั้งใจดีนะ

23:39.543 --> 23:42.129
ฉันต้องทำงานหนักหลายปี

23:42.212 --> 23:47.259
ฉันเสียสละความเป็นอยู่ที่ดีของตัวเอง
ของครอบครัว มัน...

23:48.343 --> 23:50.595
มันไม่ใช่เป็นเศรษฐีได้ในไม่ช้า

23:50.679 --> 23:53.014
ถ้าคุณไม่อยากให้ผมยืมเงิน ก็แค่บอกว่าไม่

23:53.098 --> 23:57.227
ไม่เห็นต้องบ่นเป็นอีบ้าเลย ให้ตายสิ

24:05.110 --> 24:06.319
คุณควรไปได้แล้ว

24:07.988 --> 24:10.157
ฉันพูดจริงนะ ไสหัวไปซะ

24:10.699 --> 24:11.533
เออ

24:12.242 --> 24:14.995
ห้ามใครเรียกฉันว่าอีบ้าในบ้านของฉัน ออกไป

24:15.078 --> 24:18.832
รู้ไหม งานไม่ใช่สิ่งที่ทำให้ชีวิตคุณยุ่งเหยิงนะ

24:53.950 --> 24:54.910
นี่ นาโอมิ

24:54.993 --> 24:58.663
ฉันเห็นโพสต์ของจอร์จ น่ารักมากเลย

24:58.747 --> 25:02.125
- พวกคุณไปทำอะไรกันที่โอไฮน่ะ
- ฉันกำลังจะขับรถไปที่นั่น

25:02.209 --> 25:06.213
เราซ่อมบ้านอยู่น่ะ
เขาเลยเซอร์ไพรส์ฉันด้วยวันหยุดเล็กๆ

25:06.296 --> 25:08.173
เขานี่ช่างคิดจัง

25:08.840 --> 25:11.092
สามีฉันไม่เคยทำอะไรแบบนั้นเลย

25:11.176 --> 25:13.428
ใช่ จอร์จ... เขาพิเศษน่ะ

25:14.429 --> 25:17.390
- โทษที ฉันคันคอน่ะ
- ไม่เป็นไร

25:17.474 --> 25:19.100
นี่ ช่วยอะไรหน่อยสิ

25:19.184 --> 25:23.396
ฉันเพิ่งได้รับเสนอชื่อ
คนที่ต้องจับตาดูของคาลาบาซัสสไตล์ปีหน้า

25:23.480 --> 25:26.358
และฉันหวังว่าคุณจะเขียนจดหมายแนะนำ...

25:26.441 --> 25:29.569
นาโอมิ โทษที ฉันไม่ได้ยิน พูดอีกทีได้ไหม

25:29.653 --> 25:33.365
อ๋อ ไม่เป็นไร ฉันจะบอกว่าฉันอาจได้เป็น
คนที่ต้องจับตามองปีหน้า และ...

25:33.448 --> 25:36.201
รู้ไหม นาโอมิ ฉันมีงานต้องทำ

25:36.284 --> 25:38.036
เดี๋ยวฉันโทรหาได้ไหม

25:38.119 --> 25:41.122
ได้สิ โทรกลับมาเมื่อไรก็ได้

26:12.487 --> 26:13.530
สวัสดีค่ะ

26:35.093 --> 26:39.264
ฉันอยากให้คุณรู้ว่าไม่ว่าใครจะบอกคุณว่าอะไร

26:39.347 --> 26:41.725
คุณมีพร้อมทุกอย่างได้ค่ะ คุณทำได้

26:50.400 --> 26:52.610
ยายอวดดี

26:53.653 --> 26:56.281
ผมนั่งอยู่ในรถ แล้วจู่ๆ

26:56.364 --> 27:01.411
ผู้หญิงคนนี้เริ่มบีบแตรใส่ผม
จากรถเอสยูวีสีขาวสุดหรูของเธอ

27:01.494 --> 27:04.164
แล้วเธอก็เขียนรถผมว่า "ผมมันเลว"

27:04.247 --> 27:05.874
คนปกติเขาทำกันแบบนี้เหรอ

27:05.957 --> 27:08.418
รปภ. คะ รปภ. ฉันว่า...

27:08.501 --> 27:11.504
(ฟิรูซ เอ. ทะเลาะกันบนถนน ช่วยด้วย)

27:17.177 --> 27:19.596
คุณแน่ใจเหรอว่าของพวกนี้มาจากเอสยูวีคันนั้น

27:19.679 --> 27:23.308
เพื่อนบ้านบอกเขาเห็นคนขับ
ทิ้งขยะออกนอกหน้าต่างรถ

27:23.391 --> 27:26.019
ผมเก็บทุกอย่างที่ผมเจอ

27:26.102 --> 27:28.355
อาจจะมาจากรถกระบะก็ได้ ไม่รู้สิ

27:29.481 --> 27:32.734
คุณคงไม่เห็นใช่ไหมคะว่าที่รถกระบะ

27:32.817 --> 27:34.986
เขียนว่า "ผมมันเลว"

27:35.612 --> 27:36.738
ว่าไงนะ

27:37.489 --> 27:40.158
ฉันรู้จักเพื่อนบ้านที่ขับเอสยูวีสีขาว

27:40.950 --> 27:42.285
อาจเป็นเธอก็ได้

27:42.369 --> 27:44.621
แต่คุณมีหลักฐานเหรอ

27:45.246 --> 27:49.084
ไม่ค่ะ แต่... ฉันมีลางสังหรณ์

27:49.167 --> 27:51.086
เธอไม่ค่อยสนใครเท่าไร

27:51.169 --> 27:56.007
ผมได้รับเบาะแส 12 ครั้ง
เกี่ยวกับเอสยูวีสีขาวในละแวกนี้

27:56.091 --> 27:57.926
มันน่าเชื่อถือหมดเลย

27:58.009 --> 28:00.011
แต่ตำรวจช่วยอะไรไม่ได้เลย

28:00.095 --> 28:02.097
ฉันช่วยคุณได้นะคะ ฟิรูซ

28:02.180 --> 28:05.225
ฉันงานยุ่งมากๆ แต่เรื่องนี้สำคัญกับฉัน

28:05.308 --> 28:07.936
- และฉันไม่มี...
- ผมไม่เคยได้คาลาบาซัสไตล์เล่มใหม่เลย

28:08.019 --> 28:09.020
(คาลาบาซัสสไตล์)

28:09.104 --> 28:11.564
ผมว่ามีคนขโมยจดหมายของผม

28:11.648 --> 28:12.857
เอาไปได้เลยค่ะ

28:15.151 --> 28:18.029
ที่จริงฉันอาจได้เป็นคนที่ต้องจับตาดูปีหน้าน่ะค่ะ

28:18.571 --> 28:21.324
โอ้ น่าประทับใจมาก

28:21.950 --> 28:23.368
ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ เลย

28:24.202 --> 28:25.537
ขอบคุณค่ะ

28:26.496 --> 28:28.331
ฉันรู้ว่ารายชื่อมันน่าขำ

28:28.415 --> 28:31.209
ถ้าผมรู้ว่าผมจะแวะมาหาคนดัง

28:31.292 --> 28:34.003
ผมคงเอาอะไรมาให้คุณเซ็นแล้ว

28:34.087 --> 28:35.755
ตายจริง หยุดน่า

28:39.843 --> 28:41.761
คุณอยากดื่มอะไรไหมคะ

28:51.813 --> 28:54.482
เปิดสัญญาณเตือนภัยใน 30 วินาที

29:14.043 --> 29:16.629
สี สาม สอง...

29:17.756 --> 29:18.757
ปลดสัญญาณ

29:31.561 --> 29:35.982
นี่สำนักงานของทอม โจนส์ ผู้สอบบัญชีรับอนุญาต
ฝากขอความไว้ แล้วผมจะโทรกลับนะครับ

29:36.858 --> 29:40.528
นี่ ทอม คุณคิดว่าทามาโกะจะขายได้เท่าไหร่

29:40.612 --> 29:42.447
ฉันว่าฉันจะขายมัน

29:42.530 --> 29:46.201
ลูกชายฉันมีปัญหากับภรรยาของเขา

29:46.284 --> 29:49.078
มันอาจกระทบการเงินของฉัน โทรกลับ...

29:52.373 --> 29:56.169
คนรวยพวกนี้ติดระบบป้องกันภัยหรูๆ แต่ไม่เปิดไว้

29:56.252 --> 29:58.671
- ดูเงินพวกนี้สิ
- แผนของฉันคงได้ผล

29:58.755 --> 30:02.217
ใช่ ค้นและเก็บทุกอย่าง
ภายในสองนาทีไม่ใช่แผนนะ พวก

30:02.300 --> 30:04.385
เพราะนายทำอะไรไม่ถูกเวลากดดัน

30:04.469 --> 30:07.180
เพราะถึงเวลาจะสู้หรือหนี ฉันสู้โว้ย เข้าใจไหม

30:07.263 --> 30:10.600
ฉันพยายามยืนนิ่งๆ เกร็งหน้าท้อง
หนีบก้นไว้แน่นๆ

30:10.683 --> 30:13.728
นายไม่รู้ว่าจะมีใครโผล่มา
แล้วต้องต่อยเขาหรือเปล่า

30:13.812 --> 30:16.439
นี่ ถ้าฉันรู้สึกถึงอันตรายแม้แต่นิดเดียว...

30:17.315 --> 30:19.484
ฉันหนีว่ะ พวก โคเรียนแอร์เลย

30:20.026 --> 30:22.195
เออ นายมันขี้ขลาดนี่

30:25.323 --> 30:28.159
แม่งเอ๊ย ดูนี่สิ พวก

30:28.243 --> 30:29.744
ดูของหรูๆ นี้สิ

30:29.828 --> 30:31.704
เหมือนมาจากเรื่องบีเทิลจูซเลยเนอะ

30:31.788 --> 30:34.123
ตะปุ่มตะปั่มพวกนั้น ฉันว่ามันมีราคามากๆ

30:34.207 --> 30:36.167
เหมือนอึของเริมเลยว่ะ

30:38.044 --> 30:39.712
อยากจะบอกว่า นายนี่หมกมุ่นนะ

30:39.796 --> 30:41.965
สำหรับคนที่ไม่ได้เป็นเริม

30:42.048 --> 30:43.925
นายพูดถึงมันตลอดเวลาเลย

30:44.008 --> 30:49.222
ไม่ ฉันพูดถึงตระกูลมัน ฉันพูดถึง
เชื้อเอชเอสวีหนึ่ง เอชเอสวีสอง

30:49.305 --> 30:52.100
ฉันพูดถึงงูสวัด ไวรัสเอ็ปสไตน์-บาร์

30:52.725 --> 30:55.687
เป็นชื่อที่ไม่ดีสำหรับไวรัสเลยน่ะ

30:56.437 --> 30:59.190
- ไอ้พวกเวรตะไล
- ฉิบหาย

31:08.074 --> 31:08.908
เวรเอ๊ย

31:27.969 --> 31:28.970
โอ้ พระเจ้า

31:30.430 --> 31:31.848
ฉันรู้ว่าใครอยู่บ้านหลังนั้น

32:32.367 --> 32:34.869
คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง
ลังนั้น
