WEBVTT

00:00:26.568 --> 00:00:27.610 align:center
ระวังขวา

00:00:31.489 --> 00:00:34.534 align:center
- นั่นใช่เอสแอลอาร์เก้าหรือเปล่า
- ใช่แล้ว

00:00:34.617 --> 00:00:37.287 align:center
บ้ามาก ฉันเคยมีคันหนึ่งนะ

00:00:37.370 --> 00:00:40.498 align:center
- เหรอ
- แต่ฉันไม่ใช้คาร์บอนแล้วน่ะ

00:00:40.582 --> 00:00:42.792 align:center
ต้องอะลูมิเนียมเท่านั้น

00:00:42.876 --> 00:00:45.503 align:center
นั่นสิ ฉันก็ว่าอยากเปลี่ยนอยู่เหมือนกัน

00:00:46.713 --> 00:00:48.214 align:center
นายปั่นมาไกลแค่ไหนแล้ว

00:00:48.298 --> 00:00:51.593 align:center
- แค่ตรงโอลด์โทปังก้าแล้วก็กลับ
- อ๋อ ฉันก็เหมือนกัน

00:00:51.676 --> 00:00:55.180 align:center
- ดีใจที่มีเพื่อนปั่นด้วยวันนี้
- ถูก

00:00:56.389 --> 00:00:57.766 align:center
ฉันชื่อจอร์จนะ

00:00:58.308 --> 00:01:00.560 align:center
ไง ฉันชื่อเซนนะ

00:01:04.439 --> 00:01:08.568 align:center
(สิ่งมีชีวิตที่เก็บงำความลับไว้ภายใน)

00:01:11.154 --> 00:01:13.239 align:center
แม่งโดนกักบริเวณ แล้วก็มาเป็นนี่อีก

00:01:13.865 --> 00:01:16.659 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเป็นงูสวัดเพิ่มมาอีก

00:01:16.743 --> 00:01:18.453 align:center
นายแค่เครียดน่ะ พวก

00:01:18.536 --> 00:01:20.663 align:center
พลังแห่งจิตไง จิตมาก่อนปัญหา

00:01:20.747 --> 00:01:23.792 align:center
- พลังแห่งเริมต่างหาก
- หุบปากไปเลย บ็อบบี้

00:01:23.875 --> 00:01:25.668 align:center
เฮ้ย ไวรัสงูสวัดไง

00:01:25.752 --> 00:01:27.629 align:center
- เลิกพูดว่า "เริม" สักที
- อีสุกอีใสน่ะ

00:01:27.712 --> 00:01:29.714 align:center
ไม่ใช่ทุกอย่างจะเกี่ยวกับวิทยาศาสตร์นะ
มันช่วยผ่อนคลาย

00:01:29.798 --> 00:01:32.842 align:center
ผ่อนคลายเหรอ ขอบใจ ไมเคิล
ฉันจะผ่อนคลายได้ยังไง

00:01:32.926 --> 00:01:36.763 align:center
ตำรวจจับฉันข้อหาข้ามเขตรัฐ ลักทรัพย์
ทำร้ายร่างกาย โคตรซวยเลยว่ะ

00:01:36.846 --> 00:01:38.139 align:center
โคตรซวย พวก

00:01:42.227 --> 00:01:43.269 align:center
ลูกพี่ลูกน้องนายมาว่ะ

00:01:43.353 --> 00:01:46.606 align:center
ไม่ต้องยินดีต้อนรับขนาดนั้น
ฉันอยากให้เขารู้สึกแย่

00:01:49.234 --> 00:01:52.320 align:center
ไง ไม่เจอกันนานเลย หมวกสวยนะ พวก

00:01:54.906 --> 00:01:55.740 align:center
ไปตายซะ

00:01:56.866 --> 00:01:58.326 align:center
- โอเค
- ไง แดนนี่

00:01:58.409 --> 00:02:00.245 align:center
เข้ามาสิ ดีใจที่ได้เจอนาย

00:02:00.745 --> 00:02:03.790 align:center
ฉันจะเข้าคุกเพื่อเราทั้งคู่
แต่นายเอาไอ้นั่นมาเหรอ

00:02:03.873 --> 00:02:05.458 align:center
- เค้กปอนด์ซาร่า ลี
- ฉัน...

00:02:05.542 --> 00:02:07.168 align:center
ฉันแวะไปซื้อมาน่ะ

00:02:07.252 --> 00:02:08.795 align:center
ช่างเถอะ ตัดมาสักชิ้นสิ

00:02:08.878 --> 00:02:11.965 align:center
เอาชิ้นใหญ่ๆ นะ อุ่นในไมโครเวฟสัก 15 วินาที

00:02:12.590 --> 00:02:14.092 align:center
โอเค อะไร...

00:02:14.175 --> 00:02:17.345 align:center
- นายว่ามันผสมกลูเตนหรือเปล่า
- ก็กลูเตนแม่งทั้งก้อนนั่นแหละ

00:02:23.893 --> 00:02:25.353 align:center
นี่ รู้ไหม

00:02:25.436 --> 00:02:27.564 align:center
ฉันพยายามบอกตำรวจแล้วว่านายไม่ผิดทั้งหมด

00:02:27.647 --> 00:02:28.982 align:center
แต่พวกเขาไม่เชื่อฉัน

00:02:29.065 --> 00:02:31.359 align:center
- เหรอ นายบอกตำรวจเหรอ
- ใช่ แบบ...

00:02:31.442 --> 00:02:35.572 align:center
พวกเขารู้ว่ารถกระบะและธุรกิจเป็นชื่อนาย
มันก็เลยแบบว่า...

00:02:35.655 --> 00:02:38.408 align:center
เรื่องบ้าๆ พวกนี้คงไม่เกิดขึ้น
ถ้านายไม่ขโมยตู้เย็นนั่น

00:02:38.491 --> 00:02:40.994 align:center
ใครที่ไหนเขาจดทะเบียนตู้เย็นเล็กกัน บ้าเปล่า

00:02:41.077 --> 00:02:44.164 align:center
จริงๆ แล้ว คงไม่เกิดเรื่องบ้าๆ นี้ขึ้น
ถ้าน้องนายไม่ขโมยรถกระบะ

00:02:44.247 --> 00:02:46.457 align:center
เอาล่ะ จริงๆ แล้วเป็นความผิดยายขายต้นไม้นั่น

00:02:46.541 --> 00:02:49.502 align:center
อ๋อ ใช่ ยายขายต้นไม้
เธอจะจ่ายค่าทนายให้ฉันไหม

00:02:49.586 --> 00:02:51.254 align:center
เธอจะจ่ายเงินสองหมื่นที่นายติดฉันไว้ไหม

00:02:51.337 --> 00:02:54.841 align:center
ฉันคิดนะ "ไม่มีทางที่ยายนั่นจะสร้างตัวเองได้"

00:02:54.924 --> 00:02:57.135 align:center
ที่โม้เรื่องหาเลี้ยงครอบครัวน่ะ

00:02:57.218 --> 00:03:00.722 align:center
- หุบปากซะ อีตอแหล พูดอะไรของ...
- นายนั่นแหละพูดเรื่องอะไร

00:03:00.805 --> 00:03:03.224 align:center
ยายขายต้นไม้ หาเลี้ยงครอบครัว
นายพูดเรื่องอะไร

00:03:03.308 --> 00:03:07.020 align:center
ฉันงงมากที่เธอไม่ได้แต่งงานกับผู้ชายผิวขาว

00:03:07.103 --> 00:03:08.187 align:center
และเดาสิ

00:03:08.271 --> 00:03:12.525 align:center
สามีของเธอคือลูกชายของศิลปินดังชาวญี่ปุ่น

00:03:12.609 --> 00:03:14.569 align:center
พวก เธอแต่งงานกับเงินของศิลปิน

00:03:15.236 --> 00:03:17.864 align:center
พวกเขามีของบ้าๆ เยอะแยะที่เราขโมยได้นะ

00:03:17.947 --> 00:03:20.450 align:center
จริงๆ นะ เขาบอกฉัน
เรื่องผลงานของพ่อเขาหมดแล้ว

00:03:21.534 --> 00:03:26.372 align:center
- นายคุยกับสามีเธอแล้วด้วยเหรอเนี่ย
- ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ได้บอกชื่อจริง

00:03:26.456 --> 00:03:28.124 align:center
ฉันแนะนำตัวว่าชื่อเซน

00:03:29.125 --> 00:03:30.001 align:center
เวรเอ๊ย

00:03:31.419 --> 00:03:32.962 align:center
แม่งแต่งคอสเพลย์หรือไงวะ

00:03:34.589 --> 00:03:38.092 align:center
นี่คือสิ่งที่นายต้องทำ
นายต้องทำงานที่โบสถ์ให้เสร็จ

00:03:38.176 --> 00:03:41.054 align:center
แล้วฉันจะขึ้นเช็ค ฉันจะขึ้นเงิน

00:03:41.638 --> 00:03:43.806 align:center
นายทำงาน ฉันรับเงิน

00:03:44.599 --> 00:03:46.309 align:center
จากนั้นฉันจะขึ้นเงินไปเรื่อยๆ

00:03:46.392 --> 00:03:50.897 align:center
ฉันจะขึ้นเงินไปเรื่อยๆ จนกว่าฉันจะจ่ายค่าทนาย
ที่ช่วยไม่ให้ฉันติดคุก โอเคไหม

00:03:50.980 --> 00:03:52.106 align:center
ได้หรือเปล่า

00:03:52.690 --> 00:03:54.317 align:center
นายมีปัญหาอะไรไหม

00:03:56.819 --> 00:03:58.029 align:center
เห็นนั่นไหม

00:03:58.738 --> 00:04:01.366 align:center
ฉันเคยอยู่ตรงนั้น การจลาจลที่เคทาวน์
อยู่นอกกรอบพอดี

00:04:01.449 --> 00:04:04.244 align:center
ถ้าพวกมันใช้เลนส์ใหญ่กว่านี้หน่อย
ฉันคงได้อยู่ในหนังสือประวัติศาสตร์แล้ว

00:04:06.412 --> 00:04:08.164 align:center
โอ้ แม่ง พวก อร่อยว่ะ

00:04:08.706 --> 00:04:09.791 align:center
ลองกินกันหรือยัง

00:04:10.667 --> 00:04:12.669 align:center
หนักฉิบหายเลยว่ะ พวก

00:04:12.752 --> 00:04:13.962 align:center
ไอ้งานเวรนี่

00:04:15.672 --> 00:04:18.549 align:center
เฮ้ย อะไรวะ บ็อบบี้
ฉันบอกนายเรื่องปืนว่ายังไง พวก

00:04:18.633 --> 00:04:20.760 align:center
- อะไรล่ะ
- ไม่เอาน่า นี่โบสถ์นะ

00:04:20.843 --> 00:04:23.680 align:center
- เอาไว้ในรถสิ
- ใจเย็น ฉันลืม

00:04:23.763 --> 00:04:25.723 align:center
จำดิ๊กได้ไหม จำเขากับเพื่อนๆ ได้ไหม

00:04:25.807 --> 00:04:28.810 align:center
ฉันไม่รู้จักคนชื่อดิ๊ก พวก
ใครตั้งชื่อลูกว่าดิ๊กกันวะสมัยนี้

00:04:28.893 --> 00:04:31.020 align:center
รองประธานาธิบดีคนเก่า ดิ๊ก ชีนีย์ไง

00:04:31.104 --> 00:04:34.190 align:center
พวก เขายิงเพื่อนตัวเองแสกหน้านะเว้ย พวก

00:04:34.274 --> 00:04:36.109 align:center
ก็ได้ ฉันจะเอาไปเก็บในรถ

00:04:36.192 --> 00:04:38.194 align:center
รู้จักงานวิจัยเรื่องอีกาของฮาร์วาร์ดไหม

00:04:38.278 --> 00:04:40.571 align:center
- ฉันติดรายชื่อสำรองที่ฮาร์วาร์ดนะ
- ฉันรู้

00:04:40.655 --> 00:04:44.409 align:center
พวกเขาทดลองเอาคนใส่หน้ากากดิ๊ก ชีนีย์
แล้วทำตัวแย่ๆ กับอีกา

00:04:44.492 --> 00:04:45.868 align:center
และอีกาคุยกับอีกาตัวอื่นๆ

00:04:45.952 --> 00:04:48.162 align:center
ทั้งประเทศเลย ไม่ว่าดิ๊ก ชีนีย์จะไปไหน

00:04:48.246 --> 00:04:49.872 align:center
อีกาตามเล่นงานเขาตลอด

00:04:49.956 --> 00:04:52.583 align:center
พวกมันร้องจ๊อกแจ๊กใส่หน้าเขา
จิกเขาอะไรแบบนั้น

00:04:53.960 --> 00:04:56.504 align:center
ฉันสอบติดยูทีออสตินด้วยนะ

00:04:57.088 --> 00:04:58.214 align:center
เจ๋ง

00:04:58.298 --> 00:05:00.883 align:center
นี่ ขอบใจที่ช่วยนะ พวก

00:05:00.967 --> 00:05:02.927 align:center
เราแค่มารับค่าจ้าง พวก

00:05:03.803 --> 00:05:05.805 align:center
- ไม่คุ้มค่าจ้างใช่ไหม
- นั่นสิ

00:05:05.888 --> 00:05:09.934 align:center
นี่ ฉันได้ข่าวว่าพวกนายเริ่มทำงานให้ไอแซค
ประมาณสองปีก่อน

00:05:10.018 --> 00:05:12.478 align:center
เขาพูดแบบนั้นเหรอ ทำงานให้เขา ไม่ใช่กับเขา

00:05:12.562 --> 00:05:14.605 align:center
เขาทำแบบนั้นตั้งแต่ตอนเราเป็นเด็กๆ แล้ว

00:05:14.689 --> 00:05:17.859 align:center
บอกเราว่าเราเท่าเทียมกัน
แต่เขากลับกลายเป็นจ่าฝูงทุกที

00:05:17.942 --> 00:05:20.570 align:center
- เขาอยากเป็นจ่าฝูงน่ะสิ
- เขาไม่ได้เป็นตัวรองด้วยซ้ำ

00:05:20.653 --> 00:05:23.948 align:center
เขาคือลูกกะจ๊อกมากกว่า จ๊อก บรรจบ

00:05:24.032 --> 00:05:24.949 align:center
อะไรนะ

00:05:26.951 --> 00:05:27.869 align:center
เจ๋ง

00:05:27.952 --> 00:05:29.996 align:center
จริง เขาไม่มีวิสัยทัศน์เลย

00:05:30.079 --> 00:05:34.125 align:center
แต่ฉันมีวิสัยทัศน์นะ แค่ไม่มีใคร
เห็นวิสัยทัศน์ของฉันนอกจากฉัน

00:05:34.208 --> 00:05:35.835 align:center
นี่ ไอเดียขโมยศิลปะนายน่ะเหรอ

00:05:36.336 --> 00:05:37.628 align:center
- อย่างเอาอ่ะ จารย์
- ถูก

00:05:37.712 --> 00:05:38.838 align:center
ขอบใจ พวก

00:05:38.921 --> 00:05:40.882 align:center
เธออัปเกรดระบบป้องกันภัยที่บ้านเธอด้วย

00:05:40.965 --> 00:05:42.800 align:center
แต่ฉันเข้าไปได้ครั้งหนึ่งแล้ว ฉันก็เข้าได้อีกครั้ง

00:05:43.384 --> 00:05:44.927 align:center
คราวก่อนนายทำอะไร

00:05:47.430 --> 00:05:48.473 align:center
ฉัน...

00:05:50.183 --> 00:05:52.018 align:center
ฉันฉี่ทั่วห้องน้ำเธอ

00:05:52.101 --> 00:05:53.936 align:center
เป็นแกลลอนเลย

00:05:54.020 --> 00:05:55.313 align:center
เจ๋งมาก

00:05:55.396 --> 00:05:58.316 align:center
ฉันบอกเธอว่าฉันเป็นผู้รับเหมา
แล้วเดินเข้าไปเลย

00:05:58.399 --> 00:06:01.319 align:center
เฮ้ย เราบอกว่าเราเป็นผู้รับเหมาก็ได้นี่

00:06:01.402 --> 00:06:02.236 align:center
ใช่

00:06:02.320 --> 00:06:05.615 align:center
ไม่ ฉันทำไปแล้วครั้งหนึ่ง เพราะงั้น...

00:06:05.698 --> 00:06:08.284 align:center
ก็นะ แต่ทุกความคิดดีหมดนะ

00:06:08.367 --> 00:06:10.453 align:center
ฉันไม่ใช่ไอแซค ทุกคนเท่าเทียมกันหมด

00:06:11.412 --> 00:06:12.955 align:center
นายคิดอะไรไว้ล่ะ

00:06:16.459 --> 00:06:19.212 align:center
- เซน พวก
- ไง

00:06:19.837 --> 00:06:22.131 align:center
ขอบใจที่มานะ พวก ฉันรู้ว่ามันกะทันหัน

00:06:22.215 --> 00:06:23.883 align:center
พวก ขอบใจที่ชวนฉันมานะ

00:06:23.966 --> 00:06:28.012 align:center
ปกติฉันนำซ้อมวงสรรเสริญน่ะ แต่วันนี้ฉันหยุด

00:06:29.680 --> 00:06:32.391 align:center
หนูรู้จักคุณ

00:06:33.643 --> 00:06:35.645 align:center
- โทษที เธอทำตัวแปลกๆ กับคนแปลกหน้าน่ะ
- อ๋อ ดี

00:06:35.728 --> 00:06:36.896 align:center
เข้ามาเลย

00:06:39.565 --> 00:06:41.901 align:center
พวก บ้านสวยมาก

00:06:41.984 --> 00:06:44.112 align:center
ครัวนี้อมตะสุดๆ เลยพวก

00:06:44.654 --> 00:06:45.988 align:center
ขอบใจ เซน

00:06:47.573 --> 00:06:48.491 align:center
หนูรู้จักคุณ

00:06:49.534 --> 00:06:53.496 align:center
ลูกรัก อย่าทำแบบนั้นนะ โอเคไหม
อย่าทักทายแขกใหม่แบบนี้

00:06:53.579 --> 00:06:55.957 align:center
แป็บนะ ขอเอาลูกกวาดให้เธอก่อน

00:06:56.040 --> 00:06:59.627 align:center
- อ๋อ นี่ ฉันมีสกิตเทิลส์
- งั้นเหรอ ในกระเป๋ากางเกงเหรอ

00:07:00.378 --> 00:07:01.712 align:center
ชอบกินของหวานน่ะ

00:07:02.588 --> 00:07:04.173 align:center
ขอกินหน่อยได้ไหมคะ

00:07:04.257 --> 00:07:07.176 align:center
ถ้าเซนแบ่งขนมลูก ลูกจะหยุดพูดว่า
"หนูรู้จักคุณ" ไหม

00:07:08.261 --> 00:07:10.847 align:center
ฉันเก็บไว้ในรถถุงหนึ่งเสมอ

00:07:10.930 --> 00:07:14.433 align:center
- อยากกินเมื่อไรก็ขอได้เลยนะ
- ค่ะ

00:07:18.062 --> 00:07:20.773 align:center
- ขอเข้าห้องน้ำหน่อยได้ไหม
- ได้สิ ตรงไปทางซ้ายเลย

00:07:20.857 --> 00:07:21.983 align:center
ขอบใจ

00:07:29.907 --> 00:07:31.451 align:center
อย่าว่ากันนะ

00:07:31.534 --> 00:07:34.537 align:center
แต่ฉันว่าท่อน้ำนายรั่ว

00:07:35.163 --> 00:07:37.540 align:center
ฉันได้ยินเสียงน้ำหยดติ๋งๆ หลังกระเบื้อง

00:07:37.623 --> 00:07:39.333 align:center
ชิหายแล้ว

00:07:40.168 --> 00:07:42.003 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่ ฉันว่างั้นนะ

00:07:43.504 --> 00:07:44.630 align:center
เวร

00:07:45.465 --> 00:07:47.842 align:center
ฉันต้องโทรหาเอมี่แล้ว

00:07:47.925 --> 00:07:51.429 align:center
- เธอจัดการเรื่องบ้านน่ะ
- พวก เราจัดการกันได้

00:07:51.512 --> 00:07:53.848 align:center
เอางี้ไหม มาหาข้อมูลกัน

00:07:53.931 --> 00:07:56.309 align:center
- ฉันจะหาข้อมูลเอง
- ไม่ๆ ลำบากเกินไป

00:07:56.392 --> 00:07:58.352 align:center
ไม่ใช่ปัญหาเลย ฉันจัดการเอง

00:07:58.436 --> 00:08:01.355 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่ ฉันหาช่างประปาให้อยู่

00:08:01.439 --> 00:08:03.149 align:center
ขอบใจนะ พวก นายดีที่สุดเลย

00:08:03.232 --> 00:08:05.818 align:center
นี่ พวกเดียวกันดูกันออก

00:08:05.902 --> 00:08:06.819 align:center
แจ่ม

00:08:08.154 --> 00:08:09.322 align:center
(ลัมเบอร์-บิลดิง แมตทีเรียลส์)

00:08:09.405 --> 00:08:11.824 align:center
เยี่ยม แดนนี่เพิ่งส่งรายการของที่ต้องซื้อมา

00:08:11.908 --> 00:08:15.536 align:center
นี่แหละที่ฉันอยากเห็น พวก ในที่สุดก็มีแผนสักที

00:08:16.496 --> 00:08:17.872 align:center
- พวก
- ว่าไง

00:08:17.955 --> 00:08:20.166 align:center
ชุดเอี๊ยม ต้องแบบนี้เลย

00:08:20.249 --> 00:08:23.252 align:center
ไม่เอา พวก มีแค่ชาวนาที่ใส่ชุดเอี๊ยม

00:08:25.254 --> 00:08:28.674 align:center
- ช่างประปาด้วย
- เปล่าสักหน่อย นี่ไม่ใช่วิดีโอเกมนะ

00:08:30.343 --> 00:08:33.846 align:center
- นายเห็นชาวนาที่ไหนล่ะ
- ฉันไปเก็บแอปเปิลมาเมื่อสองอาทิตย์ก่อน

00:08:34.597 --> 00:08:35.806 align:center
มาซื้อของให้ครบเถอะ

00:08:36.724 --> 00:08:37.558 align:center
ก็ได้

00:08:38.476 --> 00:08:40.311 align:center
นี่แหละคือที่ปฏิบัติการ

00:08:41.771 --> 00:08:42.939 align:center
เจ๋งมาก

00:08:45.441 --> 00:08:46.359 align:center
พวกนี้คืออะไร

00:08:50.363 --> 00:08:52.740 align:center
นี่คือผลงานของพ่อฉันที่เพิ่งเสียไปน่ะ

00:08:52.823 --> 00:08:55.076 align:center
อ๋อ ฉันจำได้ที่นายพูดถึงเขา

00:08:55.159 --> 00:08:57.411 align:center
- ใช่
- เพิ่งได้ชิ้นนี้คืนมาจากแกลลอรี

00:08:57.495 --> 00:08:59.330 align:center
ทามาโกะ ผลงานชิ้นเอก

00:09:03.543 --> 00:09:05.127 align:center
ไม่ได้จะว่าพ่อนายนะ

00:09:06.087 --> 00:09:11.801 align:center
แต่ ไม่รู้สิ ของพวกนี้รู้สึกไม่เข้าพวกน่ะ

00:09:11.884 --> 00:09:17.181 align:center
เทียบกับผลงานสร้างสรรค์เจ๋งๆ
ที่นายตั้งไว้รอบบ้านเลย

00:09:18.015 --> 00:09:18.849 align:center
จริงเหรอ

00:09:18.933 --> 00:09:24.981 align:center
ใช่ แบบว่า นี่คือสิ่งที่ฉันคิดไว้
เมื่อนึกถึงวิจิตรศิลป์น่ะ

00:09:26.023 --> 00:09:27.608 align:center
ทำให้ฉันรู้สึกเหมือน...

00:09:28.734 --> 00:09:31.362 align:center
ไม่รู้ว่าจะอธิบายมันยังไง ฉันไม่เก่งเรื่องนี้

00:09:31.445 --> 00:09:33.531 align:center
ไม่มีวิธีตีความศิลปะที่ไม่ดีหรอกนะ

00:09:34.574 --> 00:09:36.200 align:center
พูดอะไรก็ได้ที่นึกขึ้นได้

00:09:39.412 --> 00:09:42.540 align:center
คือแบบ ไม่รู้ว่าถูกไหมนะ แต่...

00:09:46.168 --> 00:09:48.129 align:center
ไม่รู้สิ มันทำให้ฉัน...

00:09:49.380 --> 00:09:50.214 align:center
เศร้าน่ะ

00:09:52.008 --> 00:09:54.093 align:center
ให้ความรู้สึกแบบ...

00:09:54.176 --> 00:09:56.554 align:center
จุกอยู่ข้างใน

00:09:57.096 --> 00:10:01.434 align:center
ไม่รู้สิ มันจุกอยู่ในอก ในขา

00:10:01.976 --> 00:10:05.646 align:center
ไม่รู้สิ ฉันแค่ แบบว่า เท่าที่นึกออกน่ะนะ

00:10:10.651 --> 00:10:13.279 align:center
นายสบายดีไหม ฉันพูดผิดหรือเปล่า นั่นมัน...

00:10:13.362 --> 00:10:15.364 align:center
ไม่ๆ นายทำได้ดีมาก

00:10:16.949 --> 00:10:17.867 align:center
ไม่รู้สิ

00:10:18.618 --> 00:10:22.788 align:center
บางครั้งฉันรู้สึกเหมือนเป็นตัวปลอมน่ะ

00:10:24.332 --> 00:10:26.876 align:center
ตอนพ่อฉันเสีย

00:10:27.627 --> 00:10:32.131 align:center
ความคิดแรกของฉันคือ "ฉันอยากรู้จัง
ว่าเขาตายทั้งๆ ที่ผิดหวังหรือเปล่า"

00:10:34.091 --> 00:10:36.385 align:center
ไม่มีใครพูดกับฉันอีกแบบหนึ่ง ก็เลย...

00:10:39.013 --> 00:10:41.891 align:center
มันดีมากๆ เลย ขอบใจนะ ขอบใจ

00:10:41.974 --> 00:10:44.852 align:center
ไม่มีปัญหาเลย พวก นายมีพรสวรรค์นะ

00:10:48.356 --> 00:10:50.650 align:center
ฉันดีใจมากเลยที่ได้เจอนาย พวก

00:10:51.984 --> 00:10:54.111 align:center
ช่วงนี้ฉันเหงาน่ะ

00:10:54.195 --> 00:10:57.448 align:center
เมียฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับการตัดสินใจ
ในชีวิตครั้งใหญ่โดยไม่มีฉัน

00:10:58.366 --> 00:11:00.409 align:center
ฉันรู้ว่าเราเพิ่งเจอกัน

00:11:01.535 --> 00:11:03.788 align:center
แต่ฉันรู้สึกว่านายห่วงใยกันจริงๆ

00:11:04.747 --> 00:11:06.082 align:center
นายเป็นคนดีนะ

00:11:07.708 --> 00:11:09.835 align:center
ลางสังหรณ์ฉันแม่นเรื่องพวกนี้

00:11:09.919 --> 00:11:11.045 align:center
ขอบใจนะ พวก

00:11:18.803 --> 00:11:20.805 align:center
ฉันต้องไปโทรศัพท์สักเดี๋ยวน่ะ จะว่าอะไรไหม

00:11:20.888 --> 00:11:23.557 align:center
- เชิญเลยๆ เชิญ
- เดี๋ยวมานะ

00:11:29.647 --> 00:11:31.482 align:center
- ไง แดนนี่ ว่าไง
- ไมเคิล

00:11:31.565 --> 00:11:34.944 align:center
นี่ พวก ยกเลิกแผน โอเคไหม
ฉันไม่มีเวลาอธิบาย

00:11:35.027 --> 00:11:36.862 align:center
อะไรนะ นายซ่อมท่อรั่วแล้วเหรอ

00:11:36.946 --> 00:11:39.323 align:center
ใช่ แต่ที่นี่ไม่มีอะไรน่าขโมยเลย

00:11:39.407 --> 00:11:42.910 align:center
- แต่พวกเขามีทีวีใช่ไหม
- ใช่ พวกเขามีทีวี

00:11:42.993 --> 00:11:46.705 align:center
- แต่ลืมมันไปซะเถอะนะ
- เราซื้อของหมดแล้ว พวก

00:11:46.789 --> 00:11:49.250 align:center
- หมายความว่าไง เอาไปวางไว้ที่เติมสิ
- มันอยู่ในรถเข็น

00:11:49.333 --> 00:11:51.585 align:center
- เอาไปวางไว้ที่เดิมไม่ได้ มันหยาบคาย
- ไม่หยาบคายเลย

00:11:51.669 --> 00:11:54.380 align:center
พวก ถ้านายไม่ยอมทำ เราจะทำเองนะ
ส่งที่อยู่เธอมา

00:11:54.463 --> 00:11:57.466 align:center
- ไม่ ฉันไม่ให้
- อย่าให้เราต้องหาเองนะ เราหาเจอแน่

00:11:57.550 --> 00:11:58.884 align:center
เราจะไม่ปล้นบ้านหลังนี้

00:11:58.968 --> 00:12:00.845 align:center
- ไม่เอาน่า พวก
- จบข่าว

00:12:03.389 --> 00:12:04.473 align:center
ยกเลิกแผน

00:12:05.391 --> 00:12:07.309 align:center
- ไอ้พวกโชนี่
- นั่นสิ

00:12:08.644 --> 00:12:09.687 align:center
แล้วไงต่อดีล่ะ

00:12:13.274 --> 00:12:15.860 align:center
ฟังเสียงน้ำหยดติ๋งๆ สิ

00:12:23.159 --> 00:12:25.077 align:center
สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยครับ

00:12:25.161 --> 00:12:26.579 align:center
- สวัสดีครับ
- สวัสดีครับ

00:12:26.662 --> 00:12:29.206 align:center
เราขับรถผ่านละแวกบ้านแถวนี้

00:12:29.290 --> 00:12:32.209 align:center
- และเราสังเกต... เราเป็นช่างประปาน่ะ
- เราเป็นช่างประปา

00:12:32.293 --> 00:12:35.254 align:center
เราสังเกตเห็นว่าท่อน้ำคุณรั่ว

00:12:36.380 --> 00:12:38.007 align:center
พวกคุณนี่เก่งนะ คุณรู้ได้ยังไง

00:12:38.090 --> 00:12:39.884 align:center
รูรั่วอาจเท่ารูเข็ม

00:12:39.967 --> 00:12:42.386 align:center
- เกิดจากแร่หนัก
- ใช่

00:12:42.470 --> 00:12:45.014 align:center
และผมขอบอกเลยว่าในฐานะผู้เชี่ยวชาญ
มันไม่ปลอดภัย

00:12:45.097 --> 00:12:48.184 align:center
อาจมีราอันตรายขึ้นในนั้นแล้วก็ได้

00:12:48.267 --> 00:12:52.980 align:center
และเราแนะนำให้คุณออกจากบ้านด่วน
เราจะได้จัดการมัน ถ้าคุณสนใจนะครับ

00:12:53.063 --> 00:12:58.068 align:center
รู้ไหม ขอบคุณสำหรับข้อมูลครับ
แต่ผมจะขอความเห็นที่สอง

00:12:58.944 --> 00:13:00.571 align:center
เรามากันสองคนนะ เพราะงั้น...

00:13:00.654 --> 00:13:04.283 align:center
ผมว่าผมมีหนึ่งความเห็น เขามีอีกหนึ่ง
มีสองความเห็นเลย

00:13:04.366 --> 00:13:07.077 align:center
- แน่นอนครับ ขอบคุณนะครับ ลาก่อน
- ยิ่งรอนาน

00:13:07.161 --> 00:13:08.996 align:center
- ก็ยิ่งแย่นะ
- แย่กว่าเดิมเยอะ

00:13:10.122 --> 00:13:12.625 align:center
ผมบอกได้เลยว่าพวกเขาหลอกผมชัดๆ

00:13:12.708 --> 00:13:16.045 align:center
ผมศึกษาจากวิดีโอ ผมซื้อพัดลมมา

00:13:16.128 --> 00:13:18.631 align:center
และผมปิดวาล์วน้ำแล้ว

00:13:18.714 --> 00:13:19.924 align:center
ทำเองคนเดียวล้วนๆ

00:13:22.593 --> 00:13:24.553 align:center
แต่อาจมีราขึ้นนะ

00:13:24.637 --> 00:13:28.390 align:center
ผมจะต้องโทรให้คนมาตรวจสอบมัน
ระหว่างที่เราไม่อยู่

00:13:29.517 --> 00:13:30.392 align:center
อะไรนะ

00:13:34.313 --> 00:13:37.691 align:center
ผมหาแอร์บีแอนด์บีให้เราที่โอไฮได้

00:13:38.817 --> 00:13:40.110 align:center
โอไฮ

00:13:42.446 --> 00:13:44.698 align:center
เอมี่จะมาเจอเราหลังเลิกงาน

00:13:48.327 --> 00:13:49.370 align:center
ผมรู้

00:13:50.246 --> 00:13:52.540 align:center
ผมอยากให้เราไปกันสองคนมากกว่า

00:13:54.625 --> 00:13:55.668 align:center
หยุดเถอะ

00:13:55.751 --> 00:13:57.628 align:center
ผมก็คิดถึง

00:13:58.420 --> 00:14:01.924 align:center
เอาละๆ ผมต้องไปแล้ว ต้องเก็บกวาดหน่อย

00:14:02.007 --> 00:14:04.218 align:center
ผมจะโทรหาตอนผมกลับมานะ ตกลงไหม

00:14:04.802 --> 00:14:06.095 align:center
ผมก็รักคุณ

00:14:08.889 --> 00:14:09.932 align:center
บายๆ มีอา

00:14:11.809 --> 00:14:15.229 align:center
คิดถึงฉันด้วยนะ รอคุณกลับมาไม่ไหวแล้ว บายๆ

00:14:19.900 --> 00:14:20.776 align:center
ขอโทษนะคะ

00:14:21.652 --> 00:14:23.904 align:center
โอ้ ตายจริง คุณนาไก

00:14:23.988 --> 00:14:25.364 align:center
โอเค ค่ะ

00:14:27.074 --> 00:14:29.618 align:center
เดี๋ยวเอมี่ก็ออกมาแล้วค่ะ อีกแป๊บเดียว

00:14:32.121 --> 00:14:33.539 align:center
ฉันชื่อมีอานะคะ

00:14:34.039 --> 00:14:37.668 align:center
ฉันว่าเราไม่เคยเจอกัน
แต่เราเคยคุยกันทางโทรศัพท์ค่ะ

00:14:37.751 --> 00:14:41.088 align:center
ฉันไม่ได้แวะมาที่นี่นานแล้ว
สภาพนี้ตลอดเลยเหรอ

00:14:41.171 --> 00:14:42.840 align:center
ขอโทษนะคะที่ของรก

00:14:42.923 --> 00:14:44.925 align:center
มีหลายคนเพิ่งลาออกไป

00:14:45.009 --> 00:14:49.889 align:center
ข่าวซื้อบริษัทรั่วไหลไป และทุกคนก็หางานทำ

00:14:49.972 --> 00:14:53.350 align:center
ความโกลาหลชอบตามติดลูกสะใภ้ของฉันไปทุกที่

00:14:53.434 --> 00:14:56.186 align:center
เพราะแบบนี้เธอกับจอร์จ
เลยเข้ากันได้ดีมากๆ น่ะค่ะ

00:14:56.270 --> 00:15:00.441 align:center
เหมือนยินหยางเลยนะคะ

00:15:01.650 --> 00:15:03.277 align:center
แจกันของลูกชายฉันขายออกไหม

00:15:03.360 --> 00:15:07.072 align:center
รู้ไหมคะ ฉันว่าคนมาชื่นชมมัน...

00:15:07.156 --> 00:15:11.118 align:center
แม้แต่แจกันที่สร้างสรรค์ที่สุด
เช่น ชูริกแฟตลาวาส์ปี 70

00:15:11.201 --> 00:15:13.370 align:center
เคลือบด้วยสีแดงหรือน้ำตาลเท่านั้น

00:15:13.454 --> 00:15:15.915 align:center
ลักษณะที่เป็นนามธรรมของแจกันของโจจิ

00:15:15.998 --> 00:15:18.792 align:center
สะท้อนสภาพความเร่งรีบที่เขากำลังเข้าร่วมอยู่

00:15:18.876 --> 00:15:21.587 align:center
โอ้ พระเจ้า อย่าให้ฉันเริ่ม
เรื่องแฟตลาวาส์เลยค่ะ

00:15:21.670 --> 00:15:24.381 align:center
ไม่ นั่นคือสิ่งที่เธอควรพูดกับลูกค้า

00:15:24.465 --> 00:15:25.507 align:center
อ๋อค่ะ

00:15:26.216 --> 00:15:29.845 align:center
ฉันเพิ่งคุยกับจอร์จ
เรื่องเทคนิคการเคลือบของเขาเมื่อวันก่อน

00:15:29.929 --> 00:15:33.015 align:center
ฉันชื่นชมความเป็นศิลปิน
ของครอบครัวคุณมากๆ เลยค่ะ

00:15:33.599 --> 00:15:35.851 align:center
ถ้าคุณต้องการผู้ช่าย

00:15:35.935 --> 00:15:38.395 align:center
หรือรู้ว่าแกลลอรีไหนรับคนอยู่ ฉันก็...

00:15:38.479 --> 00:15:42.483 align:center
- แถวนี้มีห้องน้ำไหม
- ค่ะ ตรงมุมนั้นเลย

00:15:51.784 --> 00:15:55.037 align:center
โอ้ พระเจ้า ฉันเช็กขนคุดอยู่น่ะค่ะ

00:15:55.120 --> 00:15:57.373 align:center
- ไม่ต้องอธิบายหรอก
- รอเดี๋ยวค่ะ

00:15:59.458 --> 00:16:00.668 align:center
ฟูมิ สวัสดีค่ะ

00:16:01.752 --> 00:16:05.005 align:center
- ฉันไม่รู้ว่าคุณจะแวะมา
- ฉันให้อูเบอร์แวะมาส่ง

00:16:05.089 --> 00:16:07.466 align:center
- เธอลืมเหรอ
- มื้อกลางวัน

00:16:07.549 --> 00:16:11.095 align:center
โอ้ พระเจ้า รู้ไหม ฟูมิ ช่วงนี้ฉันยุ่งมาก

00:16:12.262 --> 00:16:14.723 align:center
- เราเลื่อนนัดกันได้ไหมคะ
- ไม่เป็นไร

00:16:14.807 --> 00:16:17.851 align:center
- ฉันทานได้ไม่นานอยู่ดี
- ดีค่ะ

00:16:18.394 --> 00:16:22.523 align:center
ฉันจะหาเวลาให้พอนะคะ
เราจะได้สั่งทั้งเมนูทานกัน

00:16:24.483 --> 00:16:27.444 align:center
- ขอเข้าได้ไหม
- ได้สิคะ

00:16:33.075 --> 00:16:36.036 align:center
แต่ โจจิ ทำไมลูกไม่ให้มืออาชีพทำล่ะ

00:16:36.120 --> 00:16:40.249 align:center
ก็มีช่างประปาแวะมาที่บ้านนะ
แต่ผมซ่อมเองคนเดียวหมด

00:16:40.332 --> 00:16:42.292 align:center
รู้ไหม ด้วยมือทั้งสองข้างน่ะ

00:16:42.376 --> 00:16:44.503 align:center
ลูกปั้นด้วยมือของลูก

00:16:44.586 --> 00:16:48.340 align:center
ผมรู้ครับ แม่ แต่มันรู้สึกดี
ที่ได้ทำตัวมีประโยชน์บ้าง

00:16:48.424 --> 00:16:50.592 align:center
ผมใกล้ถึงโอไฮแล้ว

00:16:50.676 --> 00:16:53.637 align:center
เดี๋ยวผมโทรหานะครับ คิดถึงแม่นะ รักนะครับ

00:17:07.359 --> 00:17:08.861 align:center
ฮัลโหล จอยซ์ นี่ฟูมินะ

00:17:09.403 --> 00:17:11.864 align:center
แค่โทรมาคุยเล่นน่ะ

00:17:11.947 --> 00:17:13.615 align:center
โทรหาฉันนะ บายๆ

00:17:18.203 --> 00:17:20.289 align:center
นี่เบอร์เรเน่ค่ะ ฝากข้อความไว้นะคะ ขอบคุณค่ะ

00:17:20.372 --> 00:17:23.584 align:center
สวัสดี เรเน่ นี่ฟูมินะ แค่โทรมาคุยเล่นน่ะ

00:17:23.667 --> 00:17:24.877 align:center
โทรหาฉันนะ บายๆ

00:17:40.350 --> 00:17:41.602 align:center
- สวัสดี ทอม
- คุณนาไก

00:17:41.685 --> 00:17:43.896 align:center
โทษทีที่เมื่อกี้ไม่ได้โทรกลับ วันนี้ยุ่งน่ะ

00:17:43.979 --> 00:17:45.731 align:center
ไม่เป็นไรครับ ผมแค่อยากโทรมาถาม

00:17:45.814 --> 00:17:48.400 align:center
คุณกู้เงินจากลูกสะใภ้ของคุณได้หรือเปล่า

00:17:48.484 --> 00:17:52.029 align:center
เรามีนัดคุยกันวันนี้ ฉันต้องเลื่อนนัดน่ะ

00:17:52.112 --> 00:17:53.739 align:center
ฟังนะครับ ในฐานะนักบัญชีของคุณ

00:17:53.822 --> 00:17:56.325 align:center
ผมต้องบอกเลยว่าสถานการณ์ดูไม่ดีเลยครับ

00:17:56.408 --> 00:18:00.621 align:center
มรดกของฮารุไม่พอชำระหนี้ได้
และผมเพิ่งได้รายงานบัตรเครดิตของคุณ

00:18:00.704 --> 00:18:01.955 align:center
เราคุยกันแล้วนี่ครับ

00:18:02.039 --> 00:18:05.209 align:center
คุณต้องสร้างเงินสะสมใหม่
หรือหากระแสรายได้ใหม่

00:18:05.292 --> 00:18:06.835 align:center
ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้

00:18:06.919 --> 00:18:11.131 align:center
คุณเพิ่งได้เก้าอี้ทามาโกะคืนจากแกลลอรีนี่
ขายมันสักทีไหมครับ

00:18:11.215 --> 00:18:13.467 align:center
ฉันขายไม่ได้ คุณก็รู้

00:18:13.550 --> 00:18:16.011 align:center
ถึงแม้ว่าฉันจะอยากขาย จอร์จไม่ให้ฉันขายหรอก

00:18:16.095 --> 00:18:17.721 align:center
คุณอยากให้ผมคุยกับเขาไหม

00:18:17.805 --> 00:18:19.014 align:center
ไม่ อย่าค่ะ

00:18:20.015 --> 00:18:22.267 align:center
เขายังติดใจที่ฮารุทิ้งเขาไปตั้งแต่เล็กๆ

00:18:22.351 --> 00:18:24.228 align:center
รู้ไหม เขาไปนอกเมือง

00:18:24.728 --> 00:18:27.481 align:center
แต่ฉันไปที่บ้านเขาแล้วเลือกชิ้นอื่นมาขายก็ได้

00:18:27.564 --> 00:18:28.398 align:center
ตกลงไหม ทอม

00:18:35.823 --> 00:18:38.450 align:center
นี่ ตาสุดท้ายนะ ฉันต้องไปเก็บเสื้อผ้า

00:18:38.534 --> 00:18:39.952 align:center
พี่ชายฉันจะกลับมาบ้านแล้ว

00:18:40.994 --> 00:18:44.248 align:center
พวก นายจะหลบหน้าเขาไปเรื่อยๆ ไม่ได้นะ
นี่ก็บ้านนาย

00:18:45.541 --> 00:18:48.335 align:center
ช่างเถอะ ฉันก็นอนกับพวกนายไปเรื่อยๆ แหละ

00:18:48.418 --> 00:18:51.421 align:center
ไม่รู้สิ พวก ต้องเริ่มเก็บค่าเช่านายแล้ว

00:18:52.131 --> 00:18:53.132 align:center
เออ

00:18:53.215 --> 00:18:54.800 align:center
ไม่ จริงๆ นะ

00:18:54.883 --> 00:18:57.219 align:center
แบบว่า ห้องเราไม่ใช่ถูกๆ

00:18:57.761 --> 00:18:58.971 align:center
ตลาดก็แย่

00:19:01.682 --> 00:19:03.016 align:center
อ๋อ ได้สิ ไม่เป็นไร

00:19:04.226 --> 00:19:07.604 align:center
ให้แม่ยกของนายช่วยไม่ได้เหรอ

00:19:08.438 --> 00:19:10.190 align:center
เธอไม่ใช่แม่ยกของฉัน

00:19:10.774 --> 00:19:14.319 align:center
แต่เธอให้เงินนายนี่ และเธอเป็นแม่คน

00:19:15.195 --> 00:19:18.031 align:center
ไม่ เราแค่คนธรรมดาสองคน
ที่เชื่อมสัมพันธ์กัน เข้าใจไหม

00:19:18.532 --> 00:19:21.368 align:center
- เราห่วงใยกัน
- ห่วงไอ้จ้อนนั่นน่ะสิ

00:19:24.663 --> 00:19:26.081 align:center
พอล ฉันฆ่านายแล้ว

00:19:27.541 --> 00:19:29.293 align:center
พวก เขาอ่อนไหวมากเลยว่ะ

00:19:31.837 --> 00:19:35.382 align:center
(และช่วงนี้จอร์จดูไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
เขาห่างเหินกับฉันตั้งแต่เวกัส)

00:19:35.465 --> 00:19:38.927 align:center
(เข้าใจเลย เพื่อนๆ ผมก็ไม่เข้าใจผมแล้ว)

00:19:42.139 --> 00:19:45.100 align:center
(ฉันส่งนี่ให้จอร์จ แต่เขาไม่พูดอะไรเลย)

00:19:45.184 --> 00:19:46.518 align:center
แม่ง

00:19:48.979 --> 00:19:55.277 align:center
(คุณโคตรเซ็กซี่เลย
ผมอยากพูดอะไรหลายอย่างเลยตอนนี้)

00:19:55.360 --> 00:19:57.362 align:center
(ตลกละ ขอบใจที่ทำให้ฉันยิ้มได้นะ)

00:19:57.446 --> 00:19:58.864 align:center
(งานเครียดมากเลยวันนี้)

00:19:59.531 --> 00:20:03.035 align:center
(และจอร์จเจอท่อรั่วที่บ้านเรา
ฉันเลยต้องไปเจอเขาที่โอไฮหลังเลิกงาน)

00:20:03.118 --> 00:20:06.788 align:center
(หรือคุณจะอยู่บ้านแล้วให้ผมซ่อมท่อให้ก็ได้นะ)

00:20:08.916 --> 00:20:11.293 align:center
(ยิ่งเราคุยกัน คุณก็ยิ่งโง่)

00:20:12.002 --> 00:20:15.088 align:center
(ไม่ จริงๆ นะ คุณไม่เคยอยู่บ้านคนเดียวเลย)

00:20:15.172 --> 00:20:18.050 align:center
(คุณควรชวนผมไปที่บ้านนะ)

00:20:26.350 --> 00:20:29.394 align:center
(ก็ได้ แวะมาสิ)

00:20:41.531 --> 00:20:42.783 align:center
สวัสดี

00:20:43.617 --> 00:20:44.576 align:center
สวัสดีครับ

00:20:44.660 --> 00:20:46.787 align:center
ฟังนะ ฉันรู้ว่าฉันเคยพูดไปแล้ว

00:20:46.870 --> 00:20:50.666 align:center
แต่ถ้าเราจะอยู่ด้วยกัน
ห้ามมีอะไรกันนะ ตกลงไหม

00:20:51.500 --> 00:20:52.334 align:center
โอเค

00:21:15.649 --> 00:21:17.025 align:center
รู้สึกดีจังเลย

00:21:17.109 --> 00:21:18.944 align:center
ถุยน้ำลายใส่หน่อยสิ

00:21:31.748 --> 00:21:32.958 align:center
แม่ง

00:21:37.963 --> 00:21:38.797 align:center
แม่งเอ๊ย

00:21:40.882 --> 00:21:41.967 align:center
ผมชอบสัมผัสคุณจัง

00:21:51.018 --> 00:21:52.686 align:center
- คุณชอบจิ๋มฉันไหม
- ชอบ

00:21:52.769 --> 00:21:54.938 align:center
คุณชอบเวลาฉันบีบไอ้จ้อนคุณไหม

00:21:56.940 --> 00:21:58.817 align:center
แม่ง ฉันต้องเสร็จแรงมากๆ

00:21:58.900 --> 00:22:01.862 align:center
ฉันต้องเสร็จแรงมากๆ ฉันจะเสร็จแล้ว
ฉันจะเสร็จแล้ว

00:22:01.945 --> 00:22:03.989 align:center
ฉันจะเสร็จแล้ว ฉันจะเสร็จแล้ว

00:22:12.497 --> 00:22:15.167 align:center
คุณทำให้ผมคิดถึงอนาคตตัวเองมากขึ้นช่วงนี้

00:22:15.709 --> 00:22:17.419 align:center
เหรอ ยังไงล่ะ

00:22:18.462 --> 00:22:23.300 align:center
แบบจัดการชีวิตตัวเองให้อยู่กับร่องกับรอย
เริ่มวางแผน อะไรแบบนั้น

00:22:23.842 --> 00:22:24.676 align:center
เหรอ

00:22:24.760 --> 00:22:25.761 align:center
ดีแล้ว

00:22:29.097 --> 00:22:32.350 align:center
ผมนอนบ้านเพื่อนตั้งแต่ทะเลาะกับแดนนี่

00:22:32.434 --> 00:22:34.561 align:center
เขาพูดอะไรเรื่องโดนจับหรือเปล่า

00:22:34.644 --> 00:22:37.564 align:center
ไม่ เขาส่งข้อความมาว่า
ผมต้องไปขอโทษลูกพี่ลูกน้องผม

00:22:37.647 --> 00:22:41.151 align:center
- แต่ช่างหัวแม่ง
- ช่างหัวแม่งและช่างหัวเขา

00:22:41.860 --> 00:22:44.780 align:center
รู้ไหม ผมนอนบ้านเพื่อนไม่ได้ตลอดหรอกนะ

00:22:45.864 --> 00:22:49.743 align:center
ถ้าผมมีห้องของตัวเอง
ผมน่าจะทำอะไรได้บ้างน่ะ

00:22:50.952 --> 00:22:54.956 align:center
แม้แต่พี่ชายผมก็กำลังจะซื้อที่น่ะ

00:22:56.500 --> 00:22:57.375 align:center
อืม

00:22:58.460 --> 00:23:00.420 align:center
ไม่รู้สิ แค่...

00:23:02.214 --> 00:23:04.007 align:center
คุณคิดว่าคุณจะให้ผมยืมเงินได้ไหม

00:23:06.134 --> 00:23:08.095 align:center
ผมจะรีบจ่ายคืน อย่างด่วนเลย

00:23:08.178 --> 00:23:11.765 align:center
ผมแค่... ผมแค่อยากได้ทุน แล้ว...

00:23:12.265 --> 00:23:15.602 align:center
ผมรู้ว่าผมเป็นเศรษฐีได้เหมือนคุณในไม่ช้า

00:23:16.812 --> 00:23:20.398 align:center
คุณพูดอย่างกับว่าสิ่งที่ฉันได้มามันง่ายนัก

00:23:21.191 --> 00:23:23.276 align:center
ไม่ๆ ผมแค่จะบอกว่า แบบ...

00:23:24.736 --> 00:23:26.446 align:center
ผมจะบอกว่าผมก็ทำได้เหมือนกัน

00:23:28.448 --> 00:23:29.699 align:center
โอเค

00:23:32.327 --> 00:23:34.871 align:center
อะไร คุณไม่เห็นด้วยเหรอ

00:23:34.955 --> 00:23:38.834 align:center
พอล มันต้องใช้อะไรมากกว่าความตั้งใจดีนะ

00:23:39.543 --> 00:23:42.129 align:center
ฉันต้องทำงานหนักหลายปี

00:23:42.212 --> 00:23:47.259 align:center
ฉันเสียสละความเป็นอยู่ที่ดีของตัวเอง
ของครอบครัว มัน...

00:23:48.343 --> 00:23:50.595 align:center
มันไม่ใช่เป็นเศรษฐีได้ในไม่ช้า

00:23:50.679 --> 00:23:53.014 align:center
ถ้าคุณไม่อยากให้ผมยืมเงิน ก็แค่บอกว่าไม่

00:23:53.098 --> 00:23:57.227 align:center
ไม่เห็นต้องบ่นเป็นอีบ้าเลย ให้ตายสิ

00:24:05.110 --> 00:24:06.319 align:center
คุณควรไปได้แล้ว

00:24:07.988 --> 00:24:10.157 align:center
ฉันพูดจริงนะ ไสหัวไปซะ

00:24:10.699 --> 00:24:11.533 align:center
เออ

00:24:12.242 --> 00:24:14.995 align:center
ห้ามใครเรียกฉันว่าอีบ้าในบ้านของฉัน ออกไป

00:24:15.078 --> 00:24:18.832 align:center
รู้ไหม งานไม่ใช่สิ่งที่ทำให้ชีวิตคุณยุ่งเหยิงนะ

00:24:53.950 --> 00:24:54.910 align:center
นี่ นาโอมิ

00:24:54.993 --> 00:24:58.663 align:center
ฉันเห็นโพสต์ของจอร์จ น่ารักมากเลย

00:24:58.747 --> 00:25:02.125 align:center
- พวกคุณไปทำอะไรกันที่โอไฮน่ะ
- ฉันกำลังจะขับรถไปที่นั่น

00:25:02.209 --> 00:25:06.213 align:center
เราซ่อมบ้านอยู่น่ะ
เขาเลยเซอร์ไพรส์ฉันด้วยวันหยุดเล็กๆ

00:25:06.296 --> 00:25:08.173 align:center
เขานี่ช่างคิดจัง

00:25:08.840 --> 00:25:11.092 align:center
สามีฉันไม่เคยทำอะไรแบบนั้นเลย

00:25:11.176 --> 00:25:13.428 align:center
ใช่ จอร์จ... เขาพิเศษน่ะ

00:25:14.429 --> 00:25:17.390 align:center
- โทษที ฉันคันคอน่ะ
- ไม่เป็นไร

00:25:17.474 --> 00:25:19.100 align:center
นี่ ช่วยอะไรหน่อยสิ

00:25:19.184 --> 00:25:23.396 align:center
ฉันเพิ่งได้รับเสนอชื่อ
คนที่ต้องจับตาดูของคาลาบาซัสสไตล์ปีหน้า

00:25:23.480 --> 00:25:26.358 align:center
และฉันหวังว่าคุณจะเขียนจดหมายแนะนำ...

00:25:26.441 --> 00:25:29.569 align:center
นาโอมิ โทษที ฉันไม่ได้ยิน พูดอีกทีได้ไหม

00:25:29.653 --> 00:25:33.365 align:center
อ๋อ ไม่เป็นไร ฉันจะบอกว่าฉันอาจได้เป็น
คนที่ต้องจับตามองปีหน้า และ...

00:25:33.448 --> 00:25:36.201 align:center
รู้ไหม นาโอมิ ฉันมีงานต้องทำ

00:25:36.284 --> 00:25:38.036 align:center
เดี๋ยวฉันโทรหาได้ไหม

00:25:38.119 --> 00:25:41.122 align:center
ได้สิ โทรกลับมาเมื่อไรก็ได้

00:26:12.487 --> 00:26:13.530 align:center
สวัสดีค่ะ

00:26:35.093 --> 00:26:39.264 align:center
ฉันอยากให้คุณรู้ว่าไม่ว่าใครจะบอกคุณว่าอะไร

00:26:39.347 --> 00:26:41.725 align:center
คุณมีพร้อมทุกอย่างได้ค่ะ คุณทำได้

00:26:50.400 --> 00:26:52.610 align:center
ยายอวดดี

00:26:53.653 --> 00:26:56.281 align:center
ผมนั่งอยู่ในรถ แล้วจู่ๆ

00:26:56.364 --> 00:27:01.411 align:center
ผู้หญิงคนนี้เริ่มบีบแตรใส่ผม
จากรถเอสยูวีสีขาวสุดหรูของเธอ

00:27:01.494 --> 00:27:04.164 align:center
แล้วเธอก็เขียนรถผมว่า "ผมมันเลว"

00:27:04.247 --> 00:27:05.874 align:center
คนปกติเขาทำกันแบบนี้เหรอ

00:27:05.957 --> 00:27:08.418 align:center
รปภ. คะ รปภ. ฉันว่า...

00:27:08.501 --> 00:27:11.504 align:center
(ฟิรูซ เอ. ทะเลาะกันบนถนน ช่วยด้วย)

00:27:17.177 --> 00:27:19.596 align:center
คุณแน่ใจเหรอว่าของพวกนี้มาจากเอสยูวีคันนั้น

00:27:19.679 --> 00:27:23.308 align:center
เพื่อนบ้านบอกเขาเห็นคนขับ
ทิ้งขยะออกนอกหน้าต่างรถ

00:27:23.391 --> 00:27:26.019 align:center
ผมเก็บทุกอย่างที่ผมเจอ

00:27:26.102 --> 00:27:28.355 align:center
อาจจะมาจากรถกระบะก็ได้ ไม่รู้สิ

00:27:29.481 --> 00:27:32.734 align:center
คุณคงไม่เห็นใช่ไหมคะว่าที่รถกระบะ

00:27:32.817 --> 00:27:34.986 align:center
เขียนว่า "ผมมันเลว"

00:27:35.612 --> 00:27:36.738 align:center
ว่าไงนะ

00:27:37.489 --> 00:27:40.158 align:center
ฉันรู้จักเพื่อนบ้านที่ขับเอสยูวีสีขาว

00:27:40.950 --> 00:27:42.285 align:center
อาจเป็นเธอก็ได้

00:27:42.369 --> 00:27:44.621 align:center
แต่คุณมีหลักฐานเหรอ

00:27:45.246 --> 00:27:49.084 align:center
ไม่ค่ะ แต่... ฉันมีลางสังหรณ์

00:27:49.167 --> 00:27:51.086 align:center
เธอไม่ค่อยสนใครเท่าไร

00:27:51.169 --> 00:27:56.007 align:center
ผมได้รับเบาะแส 12 ครั้ง
เกี่ยวกับเอสยูวีสีขาวในละแวกนี้

00:27:56.091 --> 00:27:57.926 align:center
มันน่าเชื่อถือหมดเลย

00:27:58.009 --> 00:28:00.011 align:center
แต่ตำรวจช่วยอะไรไม่ได้เลย

00:28:00.095 --> 00:28:02.097 align:center
ฉันช่วยคุณได้นะคะ ฟิรูซ

00:28:02.180 --> 00:28:05.225 align:center
ฉันงานยุ่งมากๆ แต่เรื่องนี้สำคัญกับฉัน

00:28:05.308 --> 00:28:07.936 align:center
- และฉันไม่มี...
- ผมไม่เคยได้คาลาบาซัสไตล์เล่มใหม่เลย

00:28:08.019 --> 00:28:09.020 align:center
(คาลาบาซัสสไตล์)

00:28:09.104 --> 00:28:11.564 align:center
ผมว่ามีคนขโมยจดหมายของผม

00:28:11.648 --> 00:28:12.857 align:center
เอาไปได้เลยค่ะ

00:28:15.151 --> 00:28:18.029 align:center
ที่จริงฉันอาจได้เป็นคนที่ต้องจับตาดูปีหน้าน่ะค่ะ

00:28:18.571 --> 00:28:21.324 align:center
โอ้ น่าประทับใจมาก

00:28:21.950 --> 00:28:23.368 align:center
ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ เลย

00:28:24.202 --> 00:28:25.537 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:28:26.496 --> 00:28:28.331 align:center
ฉันรู้ว่ารายชื่อมันน่าขำ

00:28:28.415 --> 00:28:31.209 align:center
ถ้าผมรู้ว่าผมจะแวะมาหาคนดัง

00:28:31.292 --> 00:28:34.003 align:center
ผมคงเอาอะไรมาให้คุณเซ็นแล้ว

00:28:34.087 --> 00:28:35.755 align:center
ตายจริง หยุดน่า

00:28:39.843 --> 00:28:41.761 align:center
คุณอยากดื่มอะไรไหมคะ

00:28:51.813 --> 00:28:54.482 align:center
เปิดสัญญาณเตือนภัยใน 30 วินาที

00:29:14.043 --> 00:29:16.629 align:center
สี สาม สอง...

00:29:17.756 --> 00:29:18.757 align:center
ปลดสัญญาณ

00:29:31.561 --> 00:29:35.982 align:center
นี่สำนักงานของทอม โจนส์ ผู้สอบบัญชีรับอนุญาต
ฝากขอความไว้ แล้วผมจะโทรกลับนะครับ

00:29:36.858 --> 00:29:40.528 align:center
นี่ ทอม คุณคิดว่าทามาโกะจะขายได้เท่าไหร่

00:29:40.612 --> 00:29:42.447 align:center
ฉันว่าฉันจะขายมัน

00:29:42.530 --> 00:29:46.201 align:center
ลูกชายฉันมีปัญหากับภรรยาของเขา

00:29:46.284 --> 00:29:49.078 align:center
มันอาจกระทบการเงินของฉัน โทรกลับ...

00:29:52.373 --> 00:29:56.169 align:center
คนรวยพวกนี้ติดระบบป้องกันภัยหรูๆ แต่ไม่เปิดไว้

00:29:56.252 --> 00:29:58.671 align:center
- ดูเงินพวกนี้สิ
- แผนของฉันคงได้ผล

00:29:58.755 --> 00:30:02.217 align:center
ใช่ ค้นและเก็บทุกอย่าง
ภายในสองนาทีไม่ใช่แผนนะ พวก

00:30:02.300 --> 00:30:04.385 align:center
เพราะนายทำอะไรไม่ถูกเวลากดดัน

00:30:04.469 --> 00:30:07.180 align:center
เพราะถึงเวลาจะสู้หรือหนี ฉันสู้โว้ย เข้าใจไหม

00:30:07.263 --> 00:30:10.600 align:center
ฉันพยายามยืนนิ่งๆ เกร็งหน้าท้อง
หนีบก้นไว้แน่นๆ

00:30:10.683 --> 00:30:13.728 align:center
นายไม่รู้ว่าจะมีใครโผล่มา
แล้วต้องต่อยเขาหรือเปล่า

00:30:13.812 --> 00:30:16.439 align:center
นี่ ถ้าฉันรู้สึกถึงอันตรายแม้แต่นิดเดียว...

00:30:17.315 --> 00:30:19.484 align:center
ฉันหนีว่ะ พวก โคเรียนแอร์เลย

00:30:20.026 --> 00:30:22.195 align:center
เออ นายมันขี้ขลาดนี่

00:30:25.323 --> 00:30:28.159 align:center
แม่งเอ๊ย ดูนี่สิ พวก

00:30:28.243 --> 00:30:29.744 align:center
ดูของหรูๆ นี้สิ

00:30:29.828 --> 00:30:31.704 align:center
เหมือนมาจากเรื่องบีเทิลจูซเลยเนอะ

00:30:31.788 --> 00:30:34.123 align:center
ตะปุ่มตะปั่มพวกนั้น ฉันว่ามันมีราคามากๆ

00:30:34.207 --> 00:30:36.167 align:center
เหมือนอึของเริมเลยว่ะ

00:30:38.044 --> 00:30:39.712 align:center
อยากจะบอกว่า นายนี่หมกมุ่นนะ

00:30:39.796 --> 00:30:41.965 align:center
สำหรับคนที่ไม่ได้เป็นเริม

00:30:42.048 --> 00:30:43.925 align:center
นายพูดถึงมันตลอดเวลาเลย

00:30:44.008 --> 00:30:49.222 align:center
ไม่ ฉันพูดถึงตระกูลมัน ฉันพูดถึง
เชื้อเอชเอสวีหนึ่ง เอชเอสวีสอง

00:30:49.305 --> 00:30:52.100 align:center
ฉันพูดถึงงูสวัด ไวรัสเอ็ปสไตน์-บาร์

00:30:52.725 --> 00:30:55.687 align:center
เป็นชื่อที่ไม่ดีสำหรับไวรัสเลยน่ะ

00:30:56.437 --> 00:30:59.190 align:center
- ไอ้พวกเวรตะไล
- ฉิบหาย

00:31:08.074 --> 00:31:08.908 align:center
เวรเอ๊ย

00:31:27.969 --> 00:31:28.970 align:center
โอ้ พระเจ้า

00:31:30.430 --> 00:31:31.848 align:center
ฉันรู้ว่าใครอยู่บ้านหลังนั้น

00:32:32.367 --> 00:32:34.869 align:center
คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง
ลังนั้น

