WEBVTT

00:19.102 --> 00:22.063
Cảm ơn đã chở tôi. Uber tăng giá quá.

00:22.689 --> 00:25.483
Tôi đi đâu cũng Uber,
nên thường ngồi ghế sau.

00:25.567 --> 00:27.110
Ừ, vậy anh ở chỗ nào?

00:27.193 --> 00:30.989
Đừng lo, tôi sẽ chỉ cho.
Xin lỗi, tôi đang nói gì ấy nhỉ?

00:31.072 --> 00:34.409
À phải, cô nghe nói tới
chỗ đỗ xe di động chưa?

00:35.618 --> 00:37.037
- Chưa.
- Tốt.

00:37.120 --> 00:40.915
Vì tôi và lũ bạn
đang nghiên cứu ý tưởng đó.

00:40.999 --> 00:42.500
Lái xe phiền phức ở chỗ

00:42.584 --> 00:45.086
lúc nào cũng phải tìm chỗ đỗ xe,

00:45.170 --> 00:49.591
nhưng với ParKing,
cô có thể gọi người đỗ xe hộ.

00:50.133 --> 00:52.510
Kiểu phục vụ giúp đỗ xe à?

00:52.594 --> 00:54.220
Không không, ParKing.

00:54.304 --> 00:57.724
Không, nói đơn giản, họ sẽ đến chỗ cô…

00:57.807 --> 01:00.351
Xin lỗi, cô đi qua… Phải quay lại rồi.

01:02.020 --> 01:03.772
- Xin lỗi.
- Không sao.

01:06.649 --> 01:08.943
- Đây à? Nhà anh?
- Ừ, ở đây.

01:09.027 --> 01:09.986
Được rồi.

01:10.070 --> 01:11.654
Ngôi nhà yêu dấu.

01:14.032 --> 01:15.742
Tôi thích cách cô lái xe.

01:15.825 --> 01:17.786
Rất… mượt.

01:19.079 --> 01:20.455
Ồ, cảm ơn nhé.

01:27.212 --> 01:29.214
Tuần này cô muốn đi chơi không?

01:30.590 --> 01:33.760
Tôi phải đi công tác ở Vegas.

01:33.843 --> 01:35.178
- Nên…
- Ừ, không sao.

01:35.261 --> 01:37.013
- Vegas. Thích nhỉ.
- Ừ.

01:37.096 --> 01:39.015
Bạn tôi sống ở Vegas.

01:39.098 --> 01:41.392
Cô thích VHH không? Võ hỗn hợp?

01:41.476 --> 01:43.311
Bạn tôi sắp thành tài rồi.

01:43.394 --> 01:44.229
Cậu ta được lắm.

01:44.312 --> 01:46.689
Tôi nghĩ biệt danh cho cậu ta.
"Dịch Bệnh Nhật Bản".

01:46.773 --> 01:48.942
Tôi biết nghe… Cô không phải…

01:49.025 --> 01:49.859
Không sao.

01:49.943 --> 01:51.778
Tôi không muốn chặn đường.

01:52.487 --> 01:54.364
- Xin lỗi.
- Không sao.

01:55.782 --> 01:56.783
Được rồi…

01:56.866 --> 02:00.703
Cô vào không? Chắc anh tôi ở nhà,
nhưng phòng tôi có khóa.

02:00.787 --> 02:04.207
Paul, anh làm ơn
đừng kể với ai chuyện này nhé?

02:04.290 --> 02:05.875
Cô có bạn trai hả?

02:06.918 --> 02:09.003
Không. Không phải bạn trai.

02:09.087 --> 02:10.880
- Bồ cũ?
- Paul, tôi kết hôn rồi.

02:10.964 --> 02:12.340
Ừ, tôi…

02:12.423 --> 02:15.927
Nghe này, anh có vẻ tử tế. Và…

02:17.262 --> 02:18.263
Lại đây.

02:24.769 --> 02:26.020
Chết tiệt!

02:32.861 --> 02:34.487
Đi ngay trước khi…

02:35.238 --> 02:36.948
Trước khi tôi làm điều ngu ngốc.

02:50.962 --> 02:54.799
CHỈ LÀ KHÔNG PHẢI CÙNG MỘT LÚC

03:01.848 --> 03:03.600
Đỗ ở đây được chứ?

03:03.683 --> 03:06.227
Dĩ nhiên. Nhưng có thể bị phạt.

03:09.689 --> 03:13.568
Em đang định gọi
ả điên trên đường hôm trước để xin lỗi.

03:13.651 --> 03:15.236
Muốn nghe tôi khuyên à?

03:15.320 --> 03:16.404
Dẹp đi.

03:18.114 --> 03:20.450
Chúa ban cho em vụ nhà thờ này.

03:20.533 --> 03:22.410
Jesus sẽ làm gì chứ?

03:22.493 --> 03:23.745
Jesus?

03:23.828 --> 03:26.497
Jesus sẽ cảm ơn anh mình
với một cô em khiêu vũ trên bàn,

03:26.581 --> 03:28.583
thêm cá, rồi bánh thánh.

03:28.666 --> 03:32.003
Dĩ nhiên rồi. Cảm ơn.
Em nói thật, cảm ơn anh.

03:32.086 --> 03:33.254
Đấy, ngay đây này.

03:33.338 --> 03:35.840
Bạn tôi cho tôi mã. Là 6969.

03:35.924 --> 03:36.841
Trời.

03:37.967 --> 03:39.802
Em còn phải giảng hòa với Paul.

03:39.886 --> 03:42.263
Nó chỉ quan tâm cái cô Kayla đó.

03:43.014 --> 03:44.891
Tôi xem IG cô ta rồi.

03:44.974 --> 03:47.435
- Siêu ngon lành.
- Không đâu.

03:47.518 --> 03:50.355
Em không chơi với
mấy cô da trắng kiểu đó đâu.

03:51.231 --> 03:54.067
Họ cứ tỏ ra yếu đuối,
chứ thật ra họ có đủ thứ quyền.

03:54.150 --> 03:54.984
Gặp rồi à?

03:55.068 --> 03:56.861
Cần gì gặp. Em biết thôi.

03:56.945 --> 04:00.156
Do ác quỷ da trắng sai khiến
nên Paul mới dọn phòng.

04:00.240 --> 04:01.991
Vậy cậu chơi với gái trắng kiểu nào?

04:02.075 --> 04:03.660
- Gái Ý, anh ạ.
- Gì?

04:03.743 --> 04:06.329
Ừ, họ giống ta. Tư duy bán đảo.

04:06.412 --> 04:08.373
Trời, bán đảo, vì thế à.

04:08.456 --> 04:09.415
Phải đấy.

04:09.499 --> 04:12.293
Paul cứ tưởng nó đang nghĩ cho mình,
nó bị điều khiển thôi.

04:12.377 --> 04:14.379
- Cậu phải nói với nó.
- Ôi…

04:14.462 --> 04:18.049
nó không thích bị phê bình.
Em phải thay đổi tình hình.

04:18.675 --> 04:21.386
- Em không muốn mất hẳn nó.
- Đây rồi.

04:22.387 --> 04:24.681
Mọi thứ cậu cần cho nhà thờ.

04:24.764 --> 04:26.307
Trúng đậm luôn.

04:28.268 --> 04:30.937
Khoan. Ta có thể chôm hết
và bỏ túi tiền của nhà thờ à?

04:31.020 --> 04:33.273
Chúa lòng lành. Amen.

04:33.356 --> 04:35.525
Này, lấy cái này nữa.

04:35.608 --> 04:36.776
Là Daewoo.

04:36.859 --> 04:38.861
Ủng hộ sản phẩm Hàn Quốc nào.

04:38.945 --> 04:41.030
Này, biết cậu là ai không?

04:41.572 --> 04:43.241
Robin Hood bản Hàn.

04:43.324 --> 04:44.325
Phải rồi.

04:44.909 --> 04:46.327
Còn tôi là Aladdin bản Hàn.

04:49.163 --> 04:51.291
Được. Em thích.

04:52.834 --> 04:55.461
- Không, mẹ, không!
- Junie, này…

04:55.545 --> 04:58.548
Junie, nhà ta sẽ đi du lịch
và sẽ rất vui, con nhé?

04:58.631 --> 05:00.341
- Anh lo được.
- Con không muốn đi!

05:00.425 --> 05:03.094
Con yêu, chú tài xế
sẽ đưa ta ra máy bay riêng.

05:03.177 --> 05:05.054
Em cầm theo đồ chơi Rubble chưa?

05:05.138 --> 05:07.390
Zuma và Turbot
không thể đi tuần nếu thiếu Rubble.

05:07.473 --> 05:08.975
Không, chắc nó ở dưới vali.

05:10.560 --> 05:13.313
Là Đội tuần tra Móng vuốt.
Cần có đủ cả đội.

05:13.396 --> 05:16.107
- Có kẹo để dỗ con không?
- Con yêu, nhìn này!

05:16.190 --> 05:17.191
Này!

05:17.275 --> 05:18.735
Đội Móng vuốt cũng đi!

05:19.402 --> 05:21.404
Được rồi. Đi thôi Junie. Nào.

05:21.487 --> 05:23.197
Rubble sẽ dẫn ta tới Vegas.

05:23.281 --> 05:24.741
- Không!
- Junie, dừng lại!

05:27.660 --> 05:29.620
Chúa ơi, con không sao chứ?

05:29.704 --> 05:31.581
Con yêu, mẹ rất xin lỗi.

05:32.957 --> 05:34.584
Ôi con yêu. Không sao…

05:34.667 --> 05:36.627
Hay là thôi, không đi Vegas nữa.

05:36.711 --> 05:39.380
Em sẽ gọi Jordan và bảo
em có việc khẩn cấp.

05:39.464 --> 05:40.715
Em à, dừng lại.

05:40.798 --> 05:41.883
Em phải đi.

05:43.843 --> 05:45.261
Anh sẽ lo cho con.

05:46.304 --> 05:51.100
Em thật sự nghĩ đây là dịp
để chúng ta tập trung vào nhau.

05:51.184 --> 05:52.268
Ừ…

05:52.351 --> 05:54.020
Đừng lo cho bố con anh.

05:54.645 --> 05:57.565
Nhà ta sẽ đi chơi
sau khi em hoàn thành thương vụ.

05:59.275 --> 06:02.028
Khi nào muốn gặp Toni Kukoc
thì cứ bảo tôi sắp xếp.

06:02.111 --> 06:03.321
Gã nợ tôi.

06:03.404 --> 06:05.740
Sao em không biết
anh quen mấy gã như vậy nhỉ?

06:05.823 --> 06:07.992
Vì giờ cậu mới chơi cùng anh đây.

06:08.076 --> 06:09.452
Đến lúc hợp tác rồi.

06:09.535 --> 06:11.579
Anh nghĩ em solo gã được không?

06:11.662 --> 06:13.664
- Em làm được.
- Được. Gã già rồi.

06:13.748 --> 06:15.666
- Cậu như còn đôi mươi.
- Nhỉ?

06:15.750 --> 06:18.836
- Kia, em sửa đấy.
- Ngon lành.

06:20.171 --> 06:21.047
Xin chào?

06:21.130 --> 06:23.257
- Em có thể hạ hai anh.
- Gì?

06:23.341 --> 06:26.928
- Paul biết đọc? Trời đất.
- Chào anh họ đi.

06:27.011 --> 06:30.973
- Chào Isaac.
- "Chào Isaac" à? Anh Isaac, thằng khốn!

06:31.057 --> 06:33.684
Không phải anh quy định.
Đứng dậy, thằng vòng kiềng này.

06:33.768 --> 06:36.354
Ôm đối mặt nào. Đừng ôm một bên.

06:36.437 --> 06:38.397
- Đầu chạm đầu, nào.
- Đừng nói thế.

06:38.481 --> 06:40.525
Trời đất, mạnh quá.

06:40.608 --> 06:44.362
- Isaac, nước cam không?
- Sunny D. "D" là Danny.

06:44.445 --> 06:47.281
- Danny, em có việc cần nhờ.
- Trời. Lại nữa.

06:47.365 --> 06:50.076
Không, không thông tắc nữa.
Không đời nào đâu.

06:50.618 --> 06:53.496
- Cho em mượn xe nhé?
- Em mượn làm gì?

06:53.579 --> 06:56.874
- Để gặp bạn gái ở Vegas.
- Thành bạn gái rồi?

06:57.667 --> 06:58.668
Ừ.

06:58.751 --> 07:02.880
- Ừ. Mà em gặp cô ta chưa?
- Thật ra là rồi. Nên…

07:02.964 --> 07:05.967
Hay anh em ta cùng đi Vegas?
Anh, em và Isaac?

07:06.050 --> 07:08.594
- Anh em đi chơi!
- Em không muốn buồn ở Vegas.

07:08.678 --> 07:10.847
Cô ta hỏi số thẻ tín dụng chưa?

07:10.930 --> 07:14.392
- Chưa, nhưng có hỏi về cây hàng.
- Ừ, thấy rồi mới tin.

07:14.475 --> 07:16.811
- Ở tù chắc anh thấy cả đống.
- Cái gì hả?

07:16.894 --> 07:17.979
- Em đùa!
- Này.

07:18.062 --> 07:20.106
- Mày nói gì?
- Thôi nào. Này!

07:20.189 --> 07:24.777
- Này Isaac! Isaac! Thôi.
- Thằng khốn. Xin lỗi đi.

07:24.861 --> 07:28.739
- Tất cả bình tĩnh. Sao đâu mà.
- Em đùa thôi, bình tĩnh.

07:28.823 --> 07:32.577
Rồi. Đừng nói bậy nữa. Chết tiệt.

07:33.161 --> 07:36.706
Này, ta có đơn hàng lớn
ở nhà thờ của Veronica.

07:36.789 --> 07:39.709
Em có thể đến giúp, anh sẽ trả hậu.

07:39.792 --> 07:41.627
Đủ tiền tự đi Vegas.

07:43.212 --> 07:44.130
Được.

07:44.213 --> 07:45.840
- Được.
- Cảm ơn nhé.

07:47.675 --> 07:51.721
Này, sao ta không ăn mừng
việc mới? Nâng ly lên nào.

07:52.430 --> 07:55.266
Những kẻ được chọn!

07:59.979 --> 08:02.064
- Muốn thêm không?
- Đủ rồi.

08:02.148 --> 08:04.775
- Danny, thôi hay…
- Ôi thôi nào, yếu thế.

08:04.859 --> 08:06.694
Tới đi! Đuổi theo với Sunny D.

08:08.112 --> 08:11.407
- Những kẻ được chọn, nào!
- Những kẻ được chọn!

08:24.754 --> 08:26.881
Jordan, tuyệt vời quá.

08:26.964 --> 08:29.800
Tôi chưa từng bao cả spa.

08:29.884 --> 08:31.469
Dễ thương thế.

08:32.720 --> 08:36.098
Nhớ đặt mát xa 99 ngón.

08:36.182 --> 08:39.936
Tốp mười liệu trình hàng đầu thế giới,
và họ mát xa mọi chỗ.

08:40.853 --> 08:42.021
Chín mươi chín?

08:42.104 --> 08:44.440
Tiếc là nhà cô không tới được.

08:44.524 --> 08:46.234
Junie không muốn đi.

08:46.317 --> 08:48.236
Bọn tôi thường dỗ nó bằng kẹo,

08:48.319 --> 08:50.696
nhưng bác sĩ bảo kiêng ngọt, nên…

08:51.864 --> 08:53.533
- Đời mà nhỉ?
- Ừ.

08:53.616 --> 08:57.245
Tài sản của tôi
còn nhiều hơn một vài quốc gia.

08:57.328 --> 08:59.956
Nhưng tôi phải thư giãn
sau những cánh cửa đóng kín.

09:00.873 --> 09:02.917
Khoan. Cô không đi chơi Vegas?

09:03.000 --> 09:06.254
Bạn ạ, đa số nhân viên của tôi
thuộc tầng lớp trung lưu.

09:06.963 --> 09:09.465
Họ không thích thấy tôi hưởng thụ.

09:09.549 --> 09:12.218
Nên tôi phải mặc giản dị
để đi dự hội nghị.

09:12.802 --> 09:13.928
Khôn khéo đấy.

09:14.428 --> 09:18.182
Cô phải giữ được ảo tưởng,
họ luôn thích cái đó hơn sự thật.

09:18.266 --> 09:19.475
Cuộc đời là vậy đấy.

09:20.518 --> 09:22.019
Nhưng cô không mệt à?

09:22.103 --> 09:24.146
Có chứ, kiệt cả sức.

09:24.939 --> 09:28.943
Nên với người thân thiết
tôi không hề giữ hình tượng.

09:29.026 --> 09:31.404
Giả vờ cả ngày thì điên mất.

09:31.487 --> 09:32.738
Phải.

09:32.822 --> 09:36.576
Jordi, hội đồng muốn gặp
bên bồn sục để bàn bạc.

09:36.659 --> 09:40.580
Amy, ta cứ mặc kệ họ.
Lát nữa các phu nhân sẽ đi xem diễn.

09:40.663 --> 09:44.166
Thật ra tôi nghĩ Amy nên ở lại. Nhỉ?

09:46.627 --> 09:49.255
Được chứ, dĩ nhiên rồi.

09:49.338 --> 09:52.049
- Amy, nhắn tôi nhé. Gặp cô sau.
- Dĩ nhiên.

09:53.092 --> 09:55.469
Cô vẫn muốn gặp hội đồng
để bàn về thương vụ à?

09:55.553 --> 09:59.181
Để sau đi. Mới đêm đầu.
Tôi không muốn làm phiền.

10:04.228 --> 10:07.648
Paul, cầm điện thoại đi!

10:14.405 --> 10:15.823
Cái quái gì thế?

10:25.666 --> 10:27.418
ISAAC CÓ THỂ CHỞ ANH ĐI LÀM

10:27.501 --> 10:30.713
ANH CŨNG SẼ LÀM THẾ
VÌ BẠN GÁI THÔI. YÊU ANH.

10:30.796 --> 10:32.089
EM SẼ VỀ SỚM

10:33.716 --> 10:34.759
Chết tiệt.

10:36.427 --> 10:39.889
Ghế vẫn bật. Tôi mơ thấy
mình còn trong bụng mẹ.

10:41.515 --> 10:42.808
Này, sao thế?

10:42.892 --> 10:45.436
Ôi không. Paul lấy chìa khóa rồi.

10:46.020 --> 10:46.937
Gì?

10:47.021 --> 10:50.191
Chết tiệt! Chỗ đồ ta lấy
vẫn còn nằm trong xe.

10:50.274 --> 10:53.319
<i>Chà, em được gặp hội đồng?</i>

10:53.402 --> 10:54.987
Ừ, khá là ngầu.

10:55.071 --> 10:59.283
Họ hỏi em nhiều thứ riêng tư lắm.

10:59.367 --> 11:03.037
Rồi… Chúa ơi, họ bảo em
phát biểu ở một hội thảo ngày mai.

11:03.120 --> 11:07.583
<i>Em yêu, tuyệt quá.</i>
<i>Có bàn về đề nghị chưa em?</i>

11:07.667 --> 11:12.421
- Chưa, không đủ thời gian.
<i>- Chà, rồi sẽ có thời gian thôi.</i>

11:13.089 --> 11:15.132
<i>Em hợp ý với họ là tốt.</i>

11:15.216 --> 11:17.051
<i>Chắc họ sẽ cho em lấy tiền.</i>

11:17.635 --> 11:20.221
Phải đấy. Mai chắc chắn được.

11:21.389 --> 11:22.515
<i>Ồ, ai đấy?</i>

11:22.598 --> 11:24.600
BẠN TÔI Ở VEGAS MỜI TÔI TỚI

11:24.683 --> 11:25.601
Jordan ấy mà.

11:25.684 --> 11:26.977
MUỐN GẶP THÌ NHẮN TÔI

11:28.312 --> 11:30.064
Junie khá hơn chưa anh?

11:30.147 --> 11:32.108
<i>Nó vui vẻ vì được ở nhà.</i>

11:32.191 --> 11:36.862
<i>Con bé ôm từng nội thất một</i>
<i>và bày tỏ tình cảm với chúng.</i>

11:36.946 --> 11:38.197
Con nhớ em không?

11:38.739 --> 11:41.367
<i>Họ có để em bay về sớm không?</i>

11:42.701 --> 11:43.577
Sao?

11:43.661 --> 11:46.747
<i>Em thuyết phục họ xong</i>
<i>thì về được rồi chứ nhỉ?</i>

11:46.831 --> 11:48.165
<i>Về trông June.</i>

11:48.249 --> 11:50.376
<i>Anh đã lên lại lịch gặp nhóm bạn rồi.</i>

11:50.459 --> 11:52.795
À, anh yêu, anh phải nhớ…

11:52.878 --> 11:55.965
Em… Họ mời em phát biểu
ở hội thảo ngày mai.

11:56.048 --> 11:57.925
- Nên…
<i>- Đúng nhỉ.</i>

11:58.467 --> 12:00.594
<i>Ừ. Em nên tham gia.</i>

12:01.262 --> 12:06.642
Ừ, nhưng mà chắc em không đi.
Em chưa chuẩn bị và… Chúa ơi, tóc em.

12:06.725 --> 12:08.936
Em cần cắt tóc. Nên…

12:09.019 --> 12:12.356
<i>Dù gì anh cũng ủng hộ.</i>
<i>Cứ báo anh biết, nhé?</i>

12:12.440 --> 12:14.358
<i>Vì anh có hẹn với bạn.</i>

12:14.442 --> 12:17.111
Ừ, em sẽ cố về sớm.

12:17.194 --> 12:21.407
Này, có ai ở đó hả George?
Muộn thế rồi mà.

12:21.490 --> 12:23.951
<i>Mẹ sang ngủ cùng anh.</i>

12:24.493 --> 12:26.620
<i>Amy, mẹ dùng nhà tắm của con.</i>

12:26.704 --> 12:28.914
Ô, không sao, Fumi.

12:28.998 --> 12:31.792
<i>Chết, anh phải đi</i>
<i>lấy đồ ngủ của mẹ khỏi máy sấy.</i>

12:31.876 --> 12:34.503
<i>Yêu em. Nghỉ ngơi nhé?</i>

12:34.587 --> 12:37.256
<i>Mai họ sẽ chốt cho em,</i>
<i>anh cảm nhận được vậy.</i>

12:38.591 --> 12:39.675
<i>Mẹ!</i>

13:05.367 --> 13:12.166
TÔI ĐANG Ở VỚI ĐỐI TÁC
KHÔNG THỂ ĐỂ AI THẤY TA… LIÊN HỆ

13:12.249 --> 13:14.835
VÀO PHÒNG CÔ CHƠI? HAHA

13:25.179 --> 13:28.307
Bạn anh về nhà rồi?

13:28.390 --> 13:32.728
Ừ, cậu ấy phải tập.
Phải chăm chỉ mới có kết quả.

13:35.064 --> 13:36.190
Ra vậy.

13:38.817 --> 13:41.111
Vậy không ai biết anh ở đây?

13:41.195 --> 13:43.614
Anh không kể với anh trai chứ?

13:43.697 --> 13:46.825
- Không, chúng tôi ít trò chuyện.
- Tốt.

13:48.327 --> 13:51.247
Anh muốn đặt hoa xuống không?

13:51.330 --> 13:53.415
À, được.

13:58.379 --> 13:59.797
- Ừ.
- Xin lỗi.

14:05.928 --> 14:10.057
Này… Nếu đi chơi với nhau
thì không có tiếp xúc thân thể.

14:11.600 --> 14:13.227
Tôi có gia đình, anh biết mà?

14:13.310 --> 14:15.688
Ừ. Tôi cũng đâu nghĩ tới.

14:15.771 --> 14:16.897
Tốt.

14:21.318 --> 14:23.362
Vậy cô muốn làm gì?

14:24.947 --> 14:28.158
Chả biết nữa. Tôi định mở phim.

14:28.242 --> 14:29.827
- Phim?
- Ừ.

14:29.910 --> 14:31.495
- Ở đây?
- Ừ.

14:31.579 --> 14:35.165
Nơi này thật tuyệt.
Tôi biết không được để ai thấy,

14:35.708 --> 14:38.627
nhưng có thể làm chuyện khác
bớt chán hơn mà.

14:38.711 --> 14:41.130
Nhưng mai tôi phải tỉnh táo.

14:41.213 --> 14:42.423
Nhé? Nên…

14:42.506 --> 14:46.010
- Cô hút không?
- Chúa ơi.

14:46.093 --> 14:49.471
Hồi xưa thì nhiều,
trước khi có con gái tôi.

14:50.097 --> 14:52.600
- Sao cô lại cai?
- Chả biết nữa.

14:52.683 --> 14:55.060
Không có thời gian và không gian.

14:55.561 --> 14:57.855
Giờ cô có cả hai mà.

15:01.901 --> 15:04.528
<i>Chào, đây là Paul.</i>
<i>Đừng lạc hậu thế, nhắn tin đi.</i>

15:05.112 --> 15:08.616
Này, đồ của anh ở cả trong xe,
có anh mới làm việc được.

15:09.199 --> 15:12.411
Bọn anh sẽ tới Vegas.
Ra gặp đi, không làm sao hết.

15:13.746 --> 15:18.000
- Thằng nhóc không gọi đâu.
- Có thể dùng "Tìm điện thoại".

15:18.083 --> 15:20.628
Em biết mật khẩu tiền mã hóa của nó,
ắt có một cái đúng.

15:20.711 --> 15:23.589
Em út là phải đánh,
không là ra thế này ngay.

15:23.672 --> 15:26.800
Chúng không bị quản như ta.
Sau đứa đầu là bố mẹ mệt cả.

15:26.884 --> 15:30.471
Đứa lớn nhất khổ nhất. Luôn thế.

15:30.554 --> 15:33.015
Này, nhớ lần đầu tôi cho cậu phê,

15:33.098 --> 15:34.934
rồi cậu nôn đầy sảnh nhà nghỉ không?

15:35.017 --> 15:38.938
Có. Lần đầu bố mẹ em rút
cây roi Kmart ra. Đau lắm.

15:39.021 --> 15:41.482
Bãi nôn khá đẹp vì cậu mê Skittles.

15:41.565 --> 15:43.484
Em từng đổ Skittles vào Coke.

15:43.567 --> 15:45.903
- Ừ.
- Paul từng bắt chước đó.

15:47.947 --> 15:49.615
Nó từng học theo em.

15:50.366 --> 15:52.952
Nó gọi em là Johnny Carson bản Hàn.

15:53.035 --> 15:55.579
Rồi khách tới nghỉ cũng gọi vậy.

15:55.663 --> 15:57.206
Hồi đó thật vui.

15:57.289 --> 16:00.793
Này, cậu biết đó là
nó đang chế nhạo cậu chứ hả?

16:00.876 --> 16:03.671
Sao? Không đâu anh.
Johnny Carson ngầu kia mà.

16:03.754 --> 16:05.881
- Anh nói gì thế?
- Với ta thôi.

16:05.965 --> 16:08.133
Paul bắt đầu gọi cậu thế
sau khi ông ấy mất.

16:08.217 --> 16:11.011
Sau khi mấy tin về tính khí
và tự luyến bị tung ra.

16:13.013 --> 16:16.433
Xin lỗi, hồi đó tôi nên bảo cậu,
nhưng cậu không chơi với tôi.

16:18.686 --> 16:20.354
Johnny là số một trong giới.

16:26.735 --> 16:30.239
- Tôi nghĩ hồi đó cô phê lắm.
- Phải.

16:35.494 --> 16:37.746
Ừ. Làm gãy một tay.

16:37.830 --> 16:43.168
Phải rồi. Ừ, đúng.

16:43.252 --> 16:44.503
Ép mạnh lên.

16:44.586 --> 16:48.215
- Ừ!
- Đúng. Tuyệt! Tốt lắm.

16:49.883 --> 16:51.301
Từng bỏ Skittles vào Coke chưa?

16:52.594 --> 16:54.471
Hồi bé tôi nghĩ ra đó.

16:54.555 --> 16:55.764
Tuyệt lắm.

16:56.640 --> 16:57.850
Khỉ thật.

17:35.137 --> 17:37.848
Nhưng tôi không chắc có thật không.

17:38.474 --> 17:43.479
Tôi nhớ mang máng hồi sáu tuổi
có đi Trung Quốc và ăn cái này.

17:45.147 --> 17:47.858
Họ bảo cái này bị cấm ở Mỹ.

17:48.442 --> 17:50.736
Tôi còn chả biết đến măng cụt.

17:51.403 --> 17:54.198
Điên thật, họ cứ thế
mang cho cô một trái này.

17:56.825 --> 17:59.495
Cô sống thế này
thì chắc là giàu có lắm, nhỉ?

18:00.579 --> 18:02.081
Chà, sắp thôi.

18:03.749 --> 18:05.375
Nói thế cũng điên ghê.

18:05.918 --> 18:09.588
Tôi định bán công ty
với giá mười triệu đô la.

18:10.380 --> 18:12.466
- Sao?
- Ừ.

18:13.217 --> 18:15.761
- Từ cây?
- Ừ. Từ cây.

18:18.097 --> 18:19.890
Lẽ ra tôi nên học nông nghiệp.

18:20.974 --> 18:24.269
Cảm giác thế nào? Mười triệu?

18:24.812 --> 18:26.188
Tôi chưa biết.

18:28.148 --> 18:32.653
Tôi phải xem nó có đáng
để quần quật năm năm nữa không.

18:34.655 --> 18:36.031
Dĩ nhiên.

18:36.115 --> 18:40.869
Tôi còn chả cần nhiều thế.
Tôi chỉ cần… tầm một triệu.

18:42.621 --> 18:45.415
Hồi 20 tôi cũng sẽ nói vậy.

18:45.499 --> 18:47.543
Nhưng theo kiểu khác.

18:48.460 --> 18:50.212
Giờ thì cô nói sao?

18:51.255 --> 18:53.799
Giờ tôi nói…

18:56.051 --> 18:57.511
Đừng chỉ nghĩ cho mình.

19:00.222 --> 19:02.182
Cô nói y hệt anh tôi.

19:06.645 --> 19:08.188
Ông anh anh ghét hả?

19:09.189 --> 19:12.317
Tôi không có ý đó.
Cô kiểu ngược lại luôn ấy.

19:13.235 --> 19:14.528
Chỉ là…

19:15.779 --> 19:19.449
Anh ấy chăm chỉ vì mọi người
chứ không vì mình,

19:20.117 --> 19:22.077
và tôi biết anh ấy bất hạnh ra sao.

19:24.371 --> 19:25.789
Sao anh ta lại bất hạnh?

19:29.001 --> 19:30.544
Tôi nghĩ anh ấy trầm cảm.

19:32.921 --> 19:38.677
Kiểu, thế này, anh ấy sẽ
đều đặn lái xe một tiếng rưỡi

19:38.760 --> 19:41.680
tới quán Burger King
anh ấy cho là ngon nhất

19:41.763 --> 19:46.935
chỉ để ăn bốn cái
bánh mì kẹp gà, một mình.

19:47.019 --> 19:48.228
Cái dài hả?

19:49.563 --> 19:50.689
Chắc vậy.

19:51.940 --> 19:53.859
Ước gì anh ấy để tôi yên.

19:55.485 --> 19:58.739
Tôi không muốn người như thế
ở gần tôi, cô hiểu chứ?

20:03.619 --> 20:04.745
Ừ.

20:06.538 --> 20:09.499
Người tổn thương thật ích kỷ
khi lan tỏa cho người khác…

20:11.376 --> 20:12.544
sự tổn thương đó.

20:17.841 --> 20:19.676
Cô biết trong trò chơi…

20:20.469 --> 20:24.848
kiểu, khi người khác chết,
trò chơi vẫn chạy,

20:25.807 --> 20:30.103
nhưng cô chết thì hết chơi không?

20:31.897 --> 20:33.649
Tôi nghĩ đời cũng thế.

20:36.860 --> 20:38.195
Sâu sắc ghê.

20:38.278 --> 20:39.696
Dẹp cô đi.

20:41.531 --> 20:42.950
Được rồi.

20:43.659 --> 20:48.830
Thế anh là nhân vật chính?

20:49.665 --> 20:50.499
Hay tôi?

20:51.500 --> 20:53.168
Rồi ta sẽ biết.

20:54.336 --> 20:55.879
Chết tiệt.

20:55.963 --> 20:57.047
Để tôi.

21:07.474 --> 21:09.101
- Xin lỗi.
- Ai vậy?

21:09.685 --> 21:11.687
ĐIỆN THOẠI BỊ MẤT.
LÀM ƠN TRẢ LẠI.

21:11.770 --> 21:14.398
Ai đâu. Tôi không biết
sao lại thế. Tôi sẽ tắt đi.

21:15.023 --> 21:15.857
Xin lỗi.

21:15.941 --> 21:17.234
Không sao.

21:25.367 --> 21:28.287
Không hiện độ cao.
Không biết nó ở tầng nào.

21:28.370 --> 21:30.414
Tôi không đi gõ cửa cả đêm đâu.

21:30.497 --> 21:33.292
Em cũng bó tay.
Gã lễ tân chả giúp được gì.

21:33.375 --> 21:36.545
- Ta có thể thuê phòng nghỉ.
- Thuê phòng? Dẹp.

21:36.628 --> 21:39.965
Sao lại tốn tiền thuê phòng?
Khi có thể kiếm tiền trên sàn?

21:40.048 --> 21:44.094
- Trời! Tay tôi nóng rực.
- Em không thể mất tiền nữa.

21:44.177 --> 21:48.682
Không! Có tôi mà. Bài học đây,
luôn ngồi với dân Trung Quốc.

21:48.765 --> 21:51.935
Blackjack, bàn lắc xí ngầu!
Thấy dân Trung chơi trò đó chưa?

21:52.019 --> 21:53.603
Ừ, thấy mãi rồi.

21:53.687 --> 21:56.732
Đó là con lai.
Ý tôi là hàng nguyên bản cơ.

21:56.815 --> 21:58.483
Chơi cho sòng nóng mặt luôn.

21:58.567 --> 22:03.238
- Ý là kiểu <i>Pai gow </i>à?
- <i>Pai gow?</i> <i>Pai gyo,</i> <i>gyo </i>anh bạn<i>.</i>

22:03.322 --> 22:06.742
Họ nghĩ ra trò đó,
hiểu trò đó hơn cả sòng bạc.

22:06.825 --> 22:09.161
Vậy anh đi đi. Em đi tìm nó.

22:09.244 --> 22:11.496
Ấy, tôi không muốn làm một mình.

22:11.580 --> 22:14.791
Chơi với tôi đi. Chia nửa tiền cho.

22:14.875 --> 22:16.960
- Nhé?
- Không. Em phải tìm Paul.

22:17.044 --> 22:19.629
Ta sẽ tìm nó, nó ở đây thôi.

22:19.713 --> 22:23.884
Paul! Đấy, đang tìm.
Cùng đi kiếm tiền thôi, nào.

22:23.967 --> 22:27.929
- Em phải xem nó ở phòng nào.
- Gõ cửa từng phòng à?

22:29.222 --> 22:31.183
Cảm ơn vì ngủ trên ghế.

22:31.725 --> 22:34.061
Không sao. Tôi hiểu.

22:35.854 --> 22:38.023
- Ai đấy?
- Gối của anh.

22:42.069 --> 22:44.321
Xin chào. Cảm ơn nhiều.

22:44.404 --> 22:46.782
- Tối an lành.
- Sao cô ấy lại gõ như vậy?

22:46.865 --> 22:50.243
Được rồi, Paul.
Sắp xếp cho ấm cúng đi nào.

22:50.327 --> 22:52.996
Giờ tôi về cũng được. Có sao đâu.

22:53.080 --> 22:55.749
Không, muộn rồi. Nghỉ đi.

22:56.625 --> 22:59.711
Mai khi anh chưa dậy
chắc tôi đã phải đi rồi.

22:59.795 --> 23:02.255
Nhưng anh cứ ở lại tùy thích.

23:02.339 --> 23:05.300
- Tôi sẽ để lại tiền.
- Khỏi.

23:05.884 --> 23:06.927
Tôi đâu phải trẻ con.

23:07.010 --> 23:08.929
Đêm nay y như tôi mong đợi.

23:09.012 --> 23:11.681
Được làm điều mình muốn
một lần thôi cũng tốt.

23:12.307 --> 23:16.812
Cứ… xem như cảm ơn nhé.

23:20.607 --> 23:22.442
Tôi thấy như trai bao ấy.

23:24.027 --> 23:27.072
Cứ nói thế thì có khi
anh được lên giường đấy.

23:31.159 --> 23:35.831
Tỉnh lại nào. Anh tôi sẽ giận điên
vì tôi lấy xe của anh ấy cho xem.

23:38.333 --> 23:40.585
Thật đấy, anh rất tốt,

23:40.669 --> 23:44.923
và sẽ đạt được
mọi thứ anh cố gắng đạt được.

23:47.259 --> 23:49.553
Đừng để anh trai làm nản lòng.

23:54.349 --> 23:55.725
Thật mừng vì ta gặp nhau.

23:59.771 --> 24:00.856
Ôm nhé?

24:02.482 --> 24:03.608
Ừ.

24:13.034 --> 24:15.579
- Sao ta không tìm Paul?
- Không sao.

24:15.662 --> 24:19.082
Vài vòng đầu.
Protein hảo hạng, không tinh bột.

24:19.166 --> 24:20.834
Không ruột. Học từ anh.

24:20.917 --> 24:22.294
Tôi không muốn ăn.

24:22.377 --> 24:25.589
Em biết đêm nay anh mệt,
nhưng anh ăn gì đi.

24:26.131 --> 24:28.717
- Tôi chưa từng thua.
- Phải.

24:28.800 --> 24:30.427
- Là do Paul.
- Ừ.

24:30.510 --> 24:32.888
Kayla! Cô ta ở đâu?

24:32.971 --> 24:36.224
Ăn đi. Ăn cho giải rượu.

24:36.308 --> 24:38.435
- Trời, tôi cần cái này.
- Rồi.

24:38.518 --> 24:41.938
Đây là… Chưa từng có ai
quan tâm tôi. Tôi cần thế này.

24:42.022 --> 24:44.983
Đôi khi em biết mình nói gì. Nhé?

24:49.404 --> 24:51.489
Đó là miếng cuối.
Tôi sẽ đợi miếng thịt sau.

24:51.573 --> 24:54.201
- Tôi là miếng cuối.
- Được rồi, các anh đi…

24:54.284 --> 24:56.453
- Nếu anh muốn…
- Tôi sẽ đợi.

24:56.536 --> 24:59.998
Các anh đợi đồ ăn ngon đi.
Đừng có ăn cái đó.

25:00.707 --> 25:02.167
Ồ, giờ nó xuất hiện.

25:02.250 --> 25:05.337
Này Paul, lê mông qua đây.

25:05.420 --> 25:08.381
- Ê! Đùa anh mày à?
- Đùa mình đấy à?

25:08.465 --> 25:11.051
Paul? Paul!

25:13.136 --> 25:15.680
- Khỉ! Lại đây!
- Đừng có ăn!

25:16.473 --> 25:17.557
Paul!

25:19.059 --> 25:21.561
À, tôi là Amy Lau.

25:22.729 --> 25:24.397
Cô là khách của cô Forster.

25:24.481 --> 25:26.441
Mọi liệu trình đã được thanh toán.

25:26.524 --> 25:28.860
- Chúa ơi.
- Cô định làm gì?

25:28.944 --> 25:32.197
À, tôi có ảnh đây.

25:34.241 --> 25:36.701
Chắc tôi quên điện thoại ở phòng.

25:37.244 --> 25:39.621
- Tôi quay lại ngay.
- Được. Không sao.

25:45.502 --> 25:47.754
Trời! Sao cô ấy phải
ở tít tầng trên cùng vậy?

25:47.837 --> 25:49.798
Paul, quay lại đây!

25:55.220 --> 25:58.056
Tôi sẽ xử cậu vì bắt tôi chạy!

25:58.139 --> 26:01.184
Em không bị tổn thương của anh
lây nhiễm lần nữa đâu!

26:01.268 --> 26:03.937
Hả? Đấy? Ác quỷ nói đấy!

26:04.020 --> 26:05.522
Này Paul!

26:14.281 --> 26:17.492
Này, Johnny Carson bản Hàn
là khen hay gì thế?

26:17.575 --> 26:20.245
- Chả biết đó là ai!
- Là khen hay không?

26:20.328 --> 26:21.746
Tầng nào rồi?

26:31.631 --> 26:32.924
Nhầm tầng rồi.

26:38.388 --> 26:40.598
Đồ tráo trở, Paul!

26:40.682 --> 26:43.226
Mặc kệ! Anh vẫn còn bị quản chế.

26:43.310 --> 26:44.185
Paul!

26:48.064 --> 26:51.568
Paul! Anh là anh em,
em phải tôn trọng anh!

26:56.114 --> 26:56.990
Paul!

26:59.534 --> 27:02.454
Paul! Paul, quay lại!

27:03.079 --> 27:05.874
- Nó ở trong phòng tôi, xin lỗi.
- Tuyệt.

27:05.957 --> 27:07.876
- Chuẩn bị cho cô thôi.
- Ừ.

27:08.668 --> 27:10.545
Paul! Mở cửa ra.

27:10.628 --> 27:14.007
Mở cửa ra ngay! Paul, mở cửa!

27:17.052 --> 27:18.178
Khốn nạn!

27:19.220 --> 27:20.513
Bạn gái đâu?

27:20.597 --> 27:23.516
Phòng penthouse,
còn tao thì thua bạc dưới lầu!

27:23.600 --> 27:27.103
- Làm cái gì vậy?
- Chúa ơi. Bỏ ra.

27:27.187 --> 27:30.315
Hồi tao còn nhỏ,
trẻ con hỗn láo sẽ bị vứt bỏ ngay.

27:30.398 --> 27:34.319
Cả nhà đều thực hiện nhiệm vụ.
Tao? Bị đưa tới LA.

27:34.402 --> 27:37.864
- Anh nói gì vậy?
- Chìa khóa đây. Đi thôi!

27:37.947 --> 27:40.075
Này! Ê!

27:41.242 --> 27:44.371
Sao anh lại đến đây?
Đâu có ai thích anh chứ?

27:44.454 --> 27:47.207
Tao luôn tự hỏi
ai tố cáo vụ nhà nghỉ với cớm.

27:47.290 --> 27:50.085
Là mày, đồ rắn độc! Thằng hư hỏng!

27:50.168 --> 27:54.255
Bọn tao không muốn bị tóm
vì đánh một thằng nhóc.

27:54.339 --> 27:57.926
Thật buồn khi anh phải bắt nạt tôi
để thấy đời mình đỡ nát hơn.

27:58.009 --> 28:00.553
Anh có chết cũng chả ai quan tâm.

28:02.180 --> 28:03.848
Im mồm!

28:05.225 --> 28:08.353
Không có anh sao có em.
Em thảm thương thật đấy.

28:10.814 --> 28:12.524
Em sợ gì anh.

28:15.485 --> 28:16.986
Biến khỏi đây đi.

28:27.122 --> 28:30.458
Hy vọng quý vị thích Hội nghị
Forsters thường niên lần 52.

28:30.542 --> 28:31.584
AMY LAU
NHÀ SÁNG LẬP

28:31.668 --> 28:35.296
Tôi đã gặp khách mời phía sau
với diện mạo mới hoàn toàn.

28:35.380 --> 28:36.798
Trông đẹp lắm.

28:36.881 --> 28:40.218
Chủ của Kōyōhaus, Amy Lau.

28:42.137 --> 28:43.138
Thế chứ.

28:43.221 --> 28:44.848
Vỗ tay nào.

28:47.225 --> 28:48.643
Sao ra được ga ra?

28:48.727 --> 28:52.313
Không ra khỏi đây được.
Đó là cách chúng cướp từ ta.

28:52.397 --> 28:53.231
GA RA BẮC

28:53.314 --> 28:56.651
Cảm ơn tình cảm cho Kōyōhaus.
Cảm ơn rất nhiều.

28:56.735 --> 28:58.069
Cái quái gì đây?

28:59.362 --> 29:02.449
Kinh. "Tinh hoa thế hệ mới,
Tinh anh tương…"

29:02.532 --> 29:05.410
- X-Men mới!
- Là ả điên trên đường.

29:05.869 --> 29:08.121
Chúa ơi, trùng hợp vậy?

29:08.204 --> 29:12.292
Vũ trụ mà. Nghiệp quả cân bằng.

29:12.375 --> 29:15.086
- Rồi, làm thôi!
- Khoan.

29:15.170 --> 29:16.254
Thôi nào.

29:16.755 --> 29:20.425
Năm đầu chúng tôi làm việc
trực tiếp với bên tiêu thụ…

29:20.508 --> 29:25.096
Chúa ơi, sáng nào tôi cũng
thức dậy từ 6:00

29:25.180 --> 29:27.724
và tự chuyển hàng.

29:28.308 --> 29:30.852
Khắp Los Angeles.

29:30.935 --> 29:33.438
Tôi vừa sinh con xong.

29:34.063 --> 29:37.609
Tôi hút sữa trong xe,
và ta đều từng như vậy, nhỉ?

29:39.360 --> 29:45.033
Nhưng tôi vẫn bảo đảm
sẽ về ăn tối với chồng,

29:45.575 --> 29:48.787
mỗi đêm, vì với tôi,
đó là một việc quan trọng.

29:49.662 --> 29:53.249
Tôi mua nhà, tự thiết kế lại,

29:53.958 --> 29:57.545
và sao tôi lại kể ra nhỉ?

29:58.755 --> 30:03.551
Vì tôi muốn các bạn biết
dù người khác có nói gì với bạn,

30:04.469 --> 30:05.804
bạn có thể làm được.

30:06.304 --> 30:07.138
Bạn có thể.

30:09.474 --> 30:12.602
Câu trả lời hoàn hảo. Ừ.

30:12.685 --> 30:16.105
Còn một câu hỏi nữa.
Vâng, mời anh ở phía sau.

30:16.189 --> 30:17.524
Đưa mic cho họ nào.

30:18.441 --> 30:20.568
Một câu hỏi cho Amy Lau.

30:20.652 --> 30:23.112
Ồ, rất hân hạnh. Xin mời.

30:23.196 --> 30:25.406
Tôi không biết nếu là tôi
thì cô sẽ làm thế nào.

30:25.490 --> 30:30.036
Tôi đang ngồi trong xe thì đột nhiên
một cô này bấm còi vào tôi

30:30.119 --> 30:33.331
khi ngồi trong
con SUV trắng đẹp tuyệt vời.

30:33.414 --> 30:37.752
Rồi ả điên đó bắt đầu phá tôi
với mấy bài đánh giá vớ vẩn.

30:37.836 --> 30:40.338
Rồi cô ả xịt lên xe tôi
dòng "Tôi là đồ yếu nhớt".

30:40.421 --> 30:43.842
Có bình thường không?
Bởi vì quý cô điên rồ đó…

30:43.925 --> 30:46.845
Bảo vệ, tôi nghĩ
có du khách say xỉn lạc vào đây.

30:46.928 --> 30:51.015
Làm thế mà được à?
Đó là thành tựu à? Đồ khốn!

30:51.099 --> 30:53.810
Đưa mic đây! <i>The Last Stand</i>
là phim X-Men hay nhất!

30:53.893 --> 30:56.563
Người sói không cắt bao quy đầu!

30:56.646 --> 30:59.524
- Bỏ ra!
- Được. Được rồi.

30:59.607 --> 31:02.527
Lời khuyên cuối cho các bạn.

31:02.610 --> 31:06.573
Khách thông thường thích cồn.

31:06.656 --> 31:08.116
Rõ như ban ngày.

31:08.199 --> 31:10.285
- Phải.
- Đúng thế.

31:13.037 --> 31:17.125
- Bỏ ra! Bỏ cái tay ra!
- Tôi biết Miranda!

31:21.337 --> 31:23.256
- Chạy, Danny!
- Nhanh, đi thôi!

31:23.339 --> 31:25.884
- Đùa đấy à?
- Nhanh lên!

31:26.593 --> 31:27.760
Quay lại đây!

31:27.844 --> 31:30.638
- Lũ khốn, nhanh!
- Chết tiệt!

31:32.307 --> 31:33.975
Phải!

31:34.058 --> 31:37.687
- Trời, cô vàng hoe hài hước hơn.
- Tôi muốn ở lại.

31:37.770 --> 31:39.981
Chà, sao? Thật ư?

31:40.064 --> 31:42.400
Tôi biết chắc cô đã chuẩn bị…

31:42.483 --> 31:46.237
Không, Amy. Tôi chỉ ở đây
để ủng hộ cô. Nhớ lấy nhé.

31:46.321 --> 31:47.780
Cảm ơn, thật sự.

31:47.864 --> 31:53.244
Tôi nghĩ đây là điều đang thiếu
trong đời tôi. Cảm giác này.

31:53.828 --> 31:57.165
Ừ, tuyệt vời. Chào mừng gia nhập.

31:57.248 --> 32:01.961
Xử lý lũ phá bĩnh hay lắm.
Dân Vegas rác rưởi điển hình.

32:02.462 --> 32:05.798
Thật buồn khi đó là
khách thông thường của Forsters.

32:05.882 --> 32:08.718
Này, đâu có ai trắng tay

32:08.801 --> 32:12.221
khi đánh giá thấp
dân trí của người Mỹ, nhỉ?

32:12.305 --> 32:14.849
Chả hiểu có gì phải phát điên
vì một cái xe như thế.

32:35.954 --> 32:39.374
- Ga ra ở đâu?
- Không khả thi rồi!

32:44.671 --> 32:46.881
- Chìa khóa đâu?
- Ai biết, cậu cầm mà!

32:46.965 --> 32:48.967
- Em tưởng anh cầm!
- Đâu có!

32:49.050 --> 32:51.135
Chết tiệt! Chìa khóa đâu?

32:52.136 --> 32:53.680
Đưa tay lên trời!

32:54.389 --> 32:55.306
Chết tiệt!

32:55.807 --> 32:57.850
Để tay ra sau. Quay lại.

32:58.518 --> 33:00.478
- Nằm xuống!
- Chết tiệt!

33:00.561 --> 33:02.480
- Chết tiệt.
- Nằm xuống.

34:29.484 --> 34:31.986
Biên dịch: Lam
Nằm xuống.
