WEBVTT

00:19.102 --> 00:22.063
ขอบคุณอีกครั้งที่ขับรถมาส่งนะครับ
อูเบอร์ผุดขึ้นมาเต็มเลย

00:22.689 --> 00:25.483
ผมนั่งอูเบอร์ไปทุกที่ ปกติผมเลยนั่งข้างหลัง

00:25.567 --> 00:27.110
ค่ะ แล้วบ้านคุณอยู่หลังไหนนะ

00:27.193 --> 00:30.989
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวผมบอกเอง
โทษที ผมพูดถึงไหนแล้วนะ

00:31.072 --> 00:34.409
อ๋อ ใช่ เคยได้ยินการจอดรถแบบพกพาไหมครับ

00:35.618 --> 00:37.037
- ไม่เคย
- ดี

00:37.120 --> 00:40.915
เพราะมันคือความคิดที่ผมกับเพื่อนๆ
คิดกันมาตลอด

00:40.999 --> 00:42.500
ปัญหาของการขับรถ

00:42.584 --> 00:45.086
คือคุณต้องหาที่จอดรถเสมอ

00:45.170 --> 00:49.591
แต่กับพาร์คิง คุณสั่งให้คนมาจอดรถให้ได้

00:50.133 --> 00:52.510
หมายถึงเด็กรับรถเหรอ

00:52.594 --> 00:54.220
เปล่าๆ พาร์คิง

00:54.304 --> 00:57.724
พูดง่ายๆ คือพวกเขาจะมาทุกที่ที่คุณ...

00:57.807 --> 01:00.351
โทษที คุณขับเลย... คุณต้องกลับไป

01:02.020 --> 01:03.772
- ผมผิดเอง
- โอเค

01:06.649 --> 01:08.943
- ที่นี่เหรอ นี่บ้านคุณเหรอ
- ใช่ ที่นี่แหละ

01:09.027 --> 01:09.986
โอเค

01:10.070 --> 01:11.654
บ้านแสนสุข

01:14.032 --> 01:15.742
ผมชอบวิธีขับรถของคุณนะ

01:15.825 --> 01:17.786
ขับ... นุ่มดี

01:19.079 --> 01:20.455
ขอบคุณนะ

01:27.212 --> 01:29.214
อาทิตย์นี้อยากเจอกันไหมครับ

01:30.590 --> 01:33.760
ฉันต้องไปทำงานที่เวกัสน่ะ

01:33.843 --> 01:35.178
- ก็เลย...
- อ๋อ โอเค

01:35.261 --> 01:37.013
- เวกัส เจ๋งเลย
- ใช่

01:37.096 --> 01:39.015
เพื่อนผมอยู่ที่เวกัส

01:39.098 --> 01:41.392
ชอบเอ็มเอ็มเอไหม
ศิลปะการต่อสู้แบบผสมผสานน่ะ

01:41.476 --> 01:43.311
เพื่อนผม เขาใกล้จะดังแล้ว

01:43.394 --> 01:44.229
เขาแข็งแรงมาก

01:44.312 --> 01:46.689
ผมคิดชื่อเล่นให้เขา "โรคญี่ปุ่น"

01:46.773 --> 01:48.942
ผมรู้ว่ามันฟังดูเหมือน... คุณไม่ต้อง...

01:49.025 --> 01:49.859
ไม่เป็นไร

01:49.943 --> 01:51.778
ฉันไม่อยากขวางทางใคร

01:52.487 --> 01:54.364
- ขอโทษนะ
- ไม่เป็นไร

01:55.782 --> 01:56.783
โอเค งั้น...

01:56.866 --> 02:00.703
อยากเข้ามาไหม พี่ชายผมคงอยู่บ้าน
แต่ผมมีกลอนที่ประตูนะ

02:00.787 --> 02:04.207
พอล ช่วยฉันหน่อย อย่าบอกใครเรื่องนี้ได้ไหม

02:04.290 --> 02:05.875
คุณมีแฟนแล้วล่ะสิ

02:06.918 --> 02:09.003
ไม่ ก็ไม่เชิงว่าเป็นแฟนหรอก

02:09.087 --> 02:10.880
- แฟนเก่าเหรอ
- พอล ฉันแต่งงานแล้ว

02:10.964 --> 02:12.340
ใช่ ฉัน...

02:12.423 --> 02:15.927
ฟังนะ คุณดูเป็นเด็กดีมาก และ...

02:17.262 --> 02:18.263
มานี่

02:24.769 --> 02:26.020
บ้าเอ๊ย

02:32.861 --> 02:34.487
ไปเร็วๆ ก่อนที่...

02:35.238 --> 02:36.948
ก่อนที่ฉันจะทำอะไรโง่ๆ

02:50.962 --> 02:54.799
(แค่ไม่ใช่พร้อมๆ กัน)

03:01.848 --> 03:03.600
แน่ใจนะว่าจอดตรงนี้ได้

03:03.683 --> 03:06.227
ได้สิ แต่นายอาจโดนใบสั่งนะ

03:09.689 --> 03:13.568
ฉันคิดว่าจะโทรไปขอโทษยายตีนผีคนนั้น

03:13.651 --> 03:15.236
อยากได้คำแนะนำไหม

03:15.320 --> 03:16.404
ช่างหัวมันสิ

03:18.114 --> 03:20.450
พระเจ้าประทานพรให้ฉันได้งานที่โบสถ์

03:20.533 --> 03:22.410
ถ้าเป็นพระเยซูจะทำยังไง

03:22.493 --> 03:23.745
พระเยซูเหรอ

03:23.828 --> 03:26.497
พระเยซูจะขอบคุณญาติตัวเอง
ด้วยการเต้นบนโต๊ะ

03:26.581 --> 03:28.583
ปลาและขนมปังที่ไม่ได้ใส่ฝงฟู

03:28.666 --> 03:32.003
แน่นอน พวก ขอบคุณ ขอบคุณจริงๆ นะ

03:32.086 --> 03:33.254
โย่ มันอยู่ตรงนี้

03:33.338 --> 03:35.840
คนของฉันให้รหัสมา รหัส 69-69

03:35.924 --> 03:36.841
เจ๋ง

03:37.967 --> 03:39.802
ฉันต้องปรับความเข้าใจกับพอลด้วย

03:39.886 --> 03:42.263
เขาสนใจแต่ผู้หญิงที่ชื่อเคย์ล่า

03:43.014 --> 03:44.891
พวก ฉันดูไอจีเธอแล้ว

03:44.974 --> 03:47.435
- เธอแซ่บมาก
- ไม่หรอก

03:47.518 --> 03:50.355
ฉันไม่ยุ่งกับผู้หญิงผิวขาวแบบนั้น

03:51.231 --> 03:54.067
พวกเธอทำเหมือนไม่มีอำนาจ
ทั้งที่พวกเธอมีทุกอย่าง

03:54.150 --> 03:54.984
นายเจอเธอแล้วเหรอ

03:55.068 --> 03:56.861
ไม่จำเป็นหรอก ฉันรู้เอง

03:56.945 --> 04:00.156
ตอนพอลทำความสะอาดห้อง
มีปีศาจผิวขาวชักใยอยู่เบื้องหลัง

04:00.240 --> 04:01.991
นายคั่วสาวผิวขาวคนไหนบ้าง

04:02.075 --> 04:03.660
- สาวอิตาลีน่ะ
- อะไรนะ

04:03.743 --> 04:06.329
ใช่ พวกเขาก็เหมือนเรา คิดแบบคนคาบสมุทรน่ะ

04:06.412 --> 04:08.373
โย่ ชาวคาบสมุทร ใช่เลย

04:08.456 --> 04:09.415
ใช่ พวก

04:09.499 --> 04:12.293
พอลคิดว่าเขาคิดเพื่อตัวเอง เขาถูกแทรกแซงอยู่

04:12.377 --> 04:14.379
- นี่ นายต้องบอกเขานะ
- พวก...

04:14.462 --> 04:18.049
เขารับคำวิจารณ์ได้ไม่ดี
ฉันต้องเปลี่ยนอะไรหน่อย

04:18.675 --> 04:21.386
- ฉันไม่อยากเสียเขาไปตลอดกาล
- เอาล่ะนะ

04:22.387 --> 04:24.681
ทุกอย่างที่ต้องใช้สำหรับโบสถ์

04:24.764 --> 04:26.307
โป๊ะเชะ

04:28.268 --> 04:30.937
เดี๋ยวนะ เราขโมยทั้งหมดนี่
แล้วเอาเงินโบสถ์เข้ากระเป๋าได้เหรอ

04:31.020 --> 04:33.273
พระเจ้าทรงประเสริฐ อาเมน

04:33.356 --> 04:35.525
เฮ้ย เราน่าจะเอานี่ไปด้วย

04:35.608 --> 04:36.776
แดวูเชียวนะ

04:36.859 --> 04:38.861
สนับสนุนการผลิตของเกาหลีหน่อย

04:38.945 --> 04:41.030
นี่ รู้ไหมว่านายเป็นใคร

04:41.572 --> 04:43.241
โรบินฮู้ดเกาหลี

04:43.324 --> 04:44.325
อ๋อ เหรอ

04:44.909 --> 04:46.327
ส่วนฉันคืออะลาดินเกาหลี

04:49.163 --> 04:51.291
ใช่ ฉันชอบนะ

04:52.834 --> 04:55.461
- ไม่นะ แม่ ไม่
- จูนี่ นี่...

04:55.545 --> 04:58.548
จูนี่ มันจะเป็นทริปครอบครัว
และมันต้องสนุกแน่ โอเคไหม

04:58.631 --> 05:00.341
- ไม่ต้องห่วง ที่รัก ผมจัดการเอง
- หนูไม่อยากไป

05:00.425 --> 05:03.094
ลูกรัก คนขับจะพาเราไปเครื่องบินส่วนตัวนะ

05:03.177 --> 05:05.054
คุณเอารับเบิ้ลมาด้วยหรือเปล่า

05:05.138 --> 05:07.390
ซูม่ากับกัปตันเทอร์บอตลาดตระเวนไม่ได้
ถ้าไม่มีรับเบิ้ลนะ

05:07.473 --> 05:08.975
ไม่ๆ ฉันว่ามันอยู่ใต้กระเป๋าเดินทางเธอ

05:10.643 --> 05:13.313
นี่ขบวนการเจ้าตูบสี่ขานะ
คุณต้องเอามาให้ครบทุกขา

05:13.396 --> 05:16.107
- เรามีลูกกวาดไว้ติดสินบนเธอไหม
- ลูกรัก ดูสิ

05:16.190 --> 05:17.191
ดูสิๆ

05:17.275 --> 05:18.735
ขบวนการเจ้าตูบสี่ขาก็มาด้วย

05:19.402 --> 05:21.404
โอเค มาเร็ว จูนี่ ไปกันเถอะ

05:21.487 --> 05:23.197
รับเบิ้ลจะพาเราไปเวกัส

05:23.281 --> 05:24.741
- ไม่
- จูนี่ หยุดนะ

05:27.660 --> 05:29.620
พระเจ้า เป็นอะไรหรือเปล่า

05:29.704 --> 05:31.581
แม่ขอโทษนะ ลูกรัก

05:32.957 --> 05:34.584
ลูกรัก ไม่เป็นไรๆ นะ

05:34.667 --> 05:36.627
บางทีเราไม่ต้องไปเวกัสก็ได้

05:36.711 --> 05:39.380
ฉันจะโทรหาจอร์แดน
และบอกเธอว่าเป็นเรื่องงานด่วน

05:39.464 --> 05:40.715
ที่รัก หยุดเถอะ

05:40.798 --> 05:41.883
คุณต้องไป

05:43.843 --> 05:45.261
ผมจะดูแลที่นี่เอง

05:46.304 --> 05:51.100
ฉันคิดจริงๆ ว่านี่จะช่วยให้เรา
กลับมาสนใจกันและกันได้

05:51.184 --> 05:52.268
ก็...

05:52.351 --> 05:54.020
ไม่ต้องห่วงเราหรอก

05:54.645 --> 05:57.565
เราจะไปเที่ยวกันทั้งครอบครัว
ตอนที่คุณสรุปข้อตกลงได้แล้ว

05:59.275 --> 06:02.028
อยากเจอโทนี่ คูก็อกเมื่อไหร่ ฉันจัดให้ได้นะ

06:02.111 --> 06:03.321
ไอ้เวรนั่นติดหนี้ฉันอยู่

06:03.404 --> 06:05.740
ฉันไม่รู้ได้ยังไงว่านายมีเส้นสายแบบนี้

06:05.823 --> 06:07.992
เพราะนายไม่เคยยุ่งกับลูกพี่ลูกน้องนาย
จนกระทั่งตอนนี้

06:08.076 --> 06:09.452
ถึงเวลาที่เราจะได้สังสรรค์กันสักที

06:09.535 --> 06:11.579
คิดว่าฉันจะสู้กับเขาตัวต่อตัวได้ไหม

06:11.662 --> 06:13.664
- ฉันสู้เขาได้นะ
- ได้สิ หมอนั่นแก่แล้ว

06:13.748 --> 06:15.666
- หุ่นนายเหมือนหนุ่มวัย 20 เลย
- ใช่ไหม

06:15.750 --> 06:18.836
- นี่ ฉันซ่อมมัน
- เจ๋ง

06:20.171 --> 06:21.047
ว่าไง

06:21.130 --> 06:23.257
- ฉันชนะพวกนายทุกคนได้
- อะไรนะ

06:23.341 --> 06:26.928
- พอลอ่านหนังสือออกเหรอ ให้ตายสิ
- ทักทายญาตินายด้วยสิ พวก

06:27.011 --> 06:30.973
- ว่าไง ไอแซค
- "ว่าไง ไอแซค" เหรอ พี่ไอแซคโว้ย

06:31.057 --> 06:33.684
ฉันไม่ได้เป็นคนตั้งกฎบ้าๆ นี่นะ ลุกขึ้น ไอ้ขาโก่ง

06:33.768 --> 06:36.354
มากอดด้านหน้าหน่อย ไม่เอากอดด้านข้าง

06:36.437 --> 06:38.397
- หัวนมชนกัน เร็วเข้า
- อย่าพูดแบบนั้นสิ

06:38.481 --> 06:40.525
ให้ตายสิ แรงมาก

06:40.608 --> 06:44.362
- ไอแซค เอาน้ำส้มไหม
- ซันนี่ ดี "ดี" มาจากแดนนี่

06:44.445 --> 06:47.281
- แดนนี่ ช่วยอะไรหน่อยสิ
- บ้าเอ๊ย เอาแล้วไง

06:47.365 --> 06:50.076
พวก ไม่นะ ฉันไม่ปั๊มส้วมให้แล้วนะ ไม่มีทาง

06:50.618 --> 06:53.496
- ขอยืมรถหน่อยได้ไหม
- นายจะเอารถฉันไปทำอะไร

06:53.579 --> 06:56.874
- ไปหาแฟนที่เวกัส
- เธอเป็นแฟนนายแล้วเหรอ

06:57.667 --> 06:58.668
ใช่

06:58.751 --> 07:02.880
- แล้วนายเคยเจอเธอแล้วเหรอ
- ที่จริงเราเคยเจอกันแล้ว ก็...

07:02.964 --> 07:05.967
ไปเที่ยวเวกัสแบบหนุ่มๆ กันดีไหม
นาย ฉัน และไอแซค

07:06.050 --> 07:08.594
- ทริปของหนุ่มๆ
- ฉันไม่อยากเศร้าในเวกัส

07:08.678 --> 07:10.847
เธอขอเลขบัตรเครดิตนายหรือยัง

07:10.930 --> 07:14.392
- ยัง แต่เธอขอไอ้จ้อนฉัน
- ฉันจะเชื่อก็ต่อเมื่อเห็นกับตา

07:14.475 --> 07:16.811
- นายคงเห็นมาเยอะในคุกสินะ
- ว่าไงนะ

07:16.894 --> 07:17.979
- ฉันแค่ล้อเล่น
- นี่ๆ

07:18.062 --> 07:20.106
- นายว่าไงนะ
- อย่ามีเรื่อง นี่

07:20.189 --> 07:24.777
- นี่ ไอแซค ไอแซค หยุดๆๆ
- ไอ้เด็กเวร ขอโทษซะ

07:24.861 --> 07:28.739
- ทุกคนใจเย็นๆ ไม่มีอะไร
- ฉันแค่ล้อเล่น ใจเย็นๆ

07:28.823 --> 07:32.577
โอเค อย่าพูดอะไรโง่ๆ สิวะ ให้ตายเถอะ

07:33.161 --> 07:36.706
นี่ พวก เราได้งานใหญ่ที่โบสถ์ของเวโรนิก้า

07:36.789 --> 07:39.709
นายมาช่วยได้นะ ฉันจะจ่ายให้อย่างงามเลย

07:39.792 --> 07:41.627
หาเงินไปเวกัสเอง

07:43.212 --> 07:44.130
โอเค

07:44.213 --> 07:45.840
- โอเค
- ขอบคุณมาก

07:47.675 --> 07:51.721
นี่ เรามาฉลองงานใหม่กันดีไหม มาดื่มกัน

07:52.430 --> 07:55.266
ผู้ถูกเลือก

07:59.979 --> 08:02.064
- เอาอีกไหม
- อร่อยดีนะ

08:02.148 --> 08:04.775
- แดนนี่ เอาไหม หรือ...
- ไม่เอาน่า ไอ้ตัวแสบ

08:04.859 --> 08:06.694
ไปกันเถอะ ดื่มซันนี่ ดีตามเข้าไป

08:08.112 --> 08:11.407
- ผู้ถูกเลือก ไปกันเลย
- ผู้ที่ถูกเลือก

08:24.754 --> 08:26.881
จอร์แดน นี่มันน่าทึ่งมาก

08:26.964 --> 08:29.800
ฉันไม่เคยเหมาทั้งสปามาก่อนเลย

08:29.884 --> 08:31.469
น่ารักจัง

08:32.720 --> 08:36.098
อย่าลืมไปนวดแบบ 99 นิ้วนะ

08:36.182 --> 08:39.936
หมอนวดที่เก่งที่สุดในโลกสิบคน
และพวกเขานวดทุกอย่าง

08:40.853 --> 08:42.021
เก้าสิบเก้าเหรอ

08:42.104 --> 08:44.440
ฉันเสียใจจริงๆ ที่ครอบครัวคุณมาไม่ได้

08:44.524 --> 08:46.234
จูนี่ไม่ยอมมา

08:46.317 --> 08:48.236
ปกติเราจะติดสินบนเธอด้วยลูกอม

08:48.319 --> 08:50.696
แต่หมอบอกให้ลดน้ำตาล ก็เลย...

08:51.864 --> 08:53.533
- ชีวิตก็แบบนี้แหละ
- ใช่

08:53.616 --> 08:57.245
ฉันมีเงินมากกว่าหลายประเทศอีก

08:57.328 --> 08:59.956
แต่ฉันต้องปลดปล่อยตัวเองในที่ลับบ้าง

09:00.873 --> 09:02.917
เดี๋ยวนะ คุณไม่ออกไปเที่ยวที่เวกัสเหรอ

09:03.000 --> 09:06.254
ที่รัก พนักงานของเราส่วนใหญ่เป็นชนชั้นกลาง

09:06.963 --> 09:09.465
พวกเขาไม่ชอบเห็นฉันมีความสุข

09:09.549 --> 09:12.218
ฉันถึงต้องแต่งตัวเรียบๆ ไปประชุม

09:12.802 --> 09:13.928
ฉลาดมาก

09:14.428 --> 09:18.182
ฟังนะ คุณต้องสร้างภาพลวงตาต่อไป
เพราะคนชอบมันมากกว่าความจริงเสมอ

09:18.266 --> 09:19.475
มันก็เป็นแบบนี้แหละ

09:20.518 --> 09:22.019
แต่มันไม่เหนื่อยเหรอ

09:22.103 --> 09:24.146
เหนื่อยสิ เหนื่อยมากเลย

09:24.939 --> 09:28.943
ฉันถึงมีนโยบายไม่ใช้ตัวกรองกับคนวงในของฉัน

09:29.026 --> 09:31.404
ถ้าต้องแกล้งทำทั้งวัน ฉันคงเป็นบ้าแน่

09:31.487 --> 09:32.738
นั่นสิ

09:32.822 --> 09:36.576
จอร์ดี้ คณะกรรมการอยากคุยรายละเอียด
ที่อ่างจากุซซี่ค่ะ

09:36.659 --> 09:40.580
เอมี่ เราควรปล่อยให้พวกเขาคุยกัน
เดี๋ยวพวกภรรยาทุกคนจะไปดูการแสดงกัน

09:40.663 --> 09:44.166
ที่จริงฉันคิดว่าเอมี่ควรอยู่ต่อ ใช่ไหม

09:46.627 --> 09:49.255
โอเค ได้ค่ะ ได้ๆ แน่นอนๆ

09:49.338 --> 09:52.049
- เอมี่ ส่งข้อความมานะ แล้วเราค่อยเจอกัน
- ได้เลย

09:53.092 --> 09:55.469
คุณยังอยากคุยกับคณะกรรมการ
เรื่องข้อตกลงอยู่ใช่ไหม

09:55.553 --> 09:59.181
อ๋อ เรื่องนั้นรอได้
นี่เป็นคืนแรกน่ะค่ะ ฉันไม่อยากรบกวน

10:04.228 --> 10:07.648
พอล รับโทรศัพท์สิ

10:14.405 --> 10:15.823
อะไรวะ

10:25.666 --> 10:27.418
(ไอแซคขับรถไปส่งนายที่ทำงานได้)

10:27.501 --> 10:30.713
(นายก็คงทำแบบเดียวกัน
กับผู้หญิงที่ใช่ รักพี่นะ)

10:30.796 --> 10:32.089
(เดี๋ยวกลับมา)

10:33.716 --> 10:34.759
บ้าเอ๊ย

10:36.427 --> 10:39.889
เก้าอี้ยังเปิดอยู่ ฉันฝันว่าฉันอยู่ในตัวแม่

10:41.515 --> 10:42.808
นี่ เป็นอะไรไป

10:42.892 --> 10:45.436
ไม่นะ พอลเอากุญแจไป

10:46.020 --> 10:46.937
อะไรนะ

10:47.021 --> 10:50.191
บ้าเอ๊ย ของที่เราขโมยมายังอยู่ในรถอยู่เลย

10:50.274 --> 10:53.319
โอ้โห คุณได้เจอบอร์ดบริหารเหรอ

10:53.402 --> 10:54.987
ใช่ เจ๋งดีนะ

10:55.071 --> 10:59.283
พวกเขาถามความเห็นฉัน
เกี่ยวกับเรื่องวงในหลายเรื่อง

10:59.367 --> 11:03.037
แล้ว... พระเจ้า พวกเขาขอให้ฉัน
ไปพูดที่งานสัมมนาพรุ่งนี้

11:03.120 --> 11:07.583
ที่รัก สุดยอดเลย คุยเรื่องข้อเสนอหรือยัง

11:07.667 --> 11:12.421
- ยัง คืนนี้เราไม่มีเวลาคุยเรื่องนั้น
- เดี๋ยวคุณก็หาโอกาสได้

11:13.089 --> 11:15.132
ดีแล้วที่คุณผูกมิตรกับพวกเขา

11:15.216 --> 11:17.051
พนันได้เลยว่าพวกเขาจะให้คุณขึ้นเงิน

11:17.635 --> 11:20.221
ใช่เลย พรุ่งนี้แน่นอน

11:21.389 --> 11:22.515
นั่นใครน่ะ

11:22.598 --> 11:24.600
(สรุปเพื่อนผมที่เวกัสชวนผมมา)

11:24.683 --> 11:25.601
จอร์แดนน่ะ

11:25.684 --> 11:26.977
(โทรมานะถ้าคุณอยากสานสัมพันธ์กัน)

11:28.312 --> 11:30.064
จูนี่ดีขึ้นหรือยัง

11:30.147 --> 11:32.108
เธอดีใจมากที่ได้อยู่บ้าน

11:32.191 --> 11:36.862
เธอกอดเฟอร์นิเจอร์ทุกชิ้น
และบอกพวกมันว่าเธอรักพวกมันแค่ไหน

11:36.946 --> 11:38.197
เธอคิดถึงฉันไหม

11:38.739 --> 11:41.367
เดี๋ยว พวกเขาจะให้คุณ
นั่งเครื่องเจ็ทกลับบ้านก่อนไหม

11:42.701 --> 11:43.577
อะไรนะ

11:43.661 --> 11:46.747
เมื่อเกลี้ยกล่อมพวกเขาได้แล้ว
คุณก็กลับบ้านได้ใช่ไหม

11:46.831 --> 11:48.165
มาดูแลจูน

11:48.249 --> 11:50.376
อย่าลืมนะว่าผมเลื่อนนัดเจอกลุ่มเพื่อนผู้ชายแล้ว

11:50.459 --> 11:52.795
ที่รัก จำได้ไหม...

11:52.878 --> 11:55.965
ฉัน... พวกเขาเชิญฉันไปพูดที่งานสัมมนาพรุ่งนี้

11:56.048 --> 11:57.925
- ก็เลย...
- อ๋อ ใช่

11:58.467 --> 12:00.594
ใช่ ใช่ คุณควรทำแบบนั้น

12:01.262 --> 12:06.642
ใช่ รู้ไหม แต่ฉันอาจจะไม่ไป
ฉันไม่ได้เตรียมตัวและ... พระเจ้า ผมฉัน

12:06.725 --> 12:08.936
ฉันต้องไปตัดผม ก็เลย...

12:09.019 --> 12:12.356
ยังไงผมก็สนับสนุนคุณนะ
ยังไงก็บอกผมด้วยแล้วกัน

12:12.440 --> 12:14.358
เพราะกลุ่มเพื่อนผู้ชายของผม

12:14.442 --> 12:17.111
ได้ ฉันจะพยายามกลับบ้านเร็วๆ นะ

12:17.194 --> 12:21.407
นี่ มีใครอยู่ตรงนั้นเหรอ จอร์จ ดึกมากแล้วนะ

12:21.490 --> 12:23.951
แม่กับผมจะนอนค้างด้วยกัน

12:24.493 --> 12:26.620
เอมี่ ฉันใช้ห้องน้ำเธอนะ

12:26.704 --> 12:28.914
เยี่ยมเลย ฟูมิ

12:28.998 --> 12:31.792
บ้าจริง ผมต้องไปเอาชุดนอนเธอ
จากเครื่องอบผ้า

12:31.876 --> 12:34.503
รักคุณนะ พักผ่อนเยอะๆ นะ

12:34.587 --> 12:37.256
พวกเขาจะให้คุณขึ้นเงินพรุ่งนี้ ผมรู้สึกได้

12:38.591 --> 12:39.675
แม่

13:05.367 --> 13:12.166
(ฉันอยู่กับคนที่ทำงาน จะให้ใครเห็นว่าเรา...
สานสัมพันธ์กันไม่ได้)

13:12.249 --> 13:14.835
(ไปอยู่ในห้องคุณได้ไหม ฮ่าๆ)

13:25.179 --> 13:28.307
เพื่อนคุณ เขากลับบ้านแล้วเหรอ

13:28.390 --> 13:32.728
ใช่ เขาต้องซ้อม ต้องทุ่มเทถึงจะเห็นผล

13:35.064 --> 13:36.190
อ๋อ เข้าใจแล้ว

13:38.817 --> 13:41.111
ไม่มีใครรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ใช่ไหม

13:41.195 --> 13:43.614
ไม่ได้บอกพี่ชายหรืออะไรใช่ไหม

13:43.697 --> 13:46.825
- ไม่ ผมแทบไม่ได้คุยกับเขาด้วยซ้ำ
- ดีๆ

13:48.327 --> 13:51.247
อยากวางดอกไม้พวกนั้นลงก่อนไหม

13:51.330 --> 13:53.415
อ๋อ ใช่

13:58.379 --> 13:59.797
- ใช่
- โทษที

14:05.928 --> 14:10.057
ถ้าเราจะอยู่ด้วยกัน เราแตะเนื้อต้องตัวกันไม่ได้

14:11.600 --> 14:13.227
ฉันมีครอบครัวนะ

14:13.310 --> 14:15.688
ใช่ ผมไม่ได้คิดเรื่องนั้นด้วยซ้ำ

14:15.771 --> 14:16.897
โอเค

14:21.318 --> 14:23.362
แล้วคุณอยากทำอะไรล่ะ

14:24.947 --> 14:28.158
ไม่รู้สิ ฉันกำลังคิดว่าจะเปิดหนังดู

14:28.242 --> 14:29.827
- หนังเหรอ
- ใช่

14:29.910 --> 14:31.495
- ที่นี่เหรอ
- ใช่

14:31.579 --> 14:35.165
ที่นี่สุดยอดเลย
ผมรู้ว่าให้คนเห็นเราในที่สาธารณะไม่ได้

14:35.708 --> 14:38.627
แต่เราทำอย่างอื่นที่ไม่น่าเบื่อได้นี่

14:38.711 --> 14:41.130
พรุ่งนี้ฉันจะเมาค้างไม่ได้

14:41.213 --> 14:42.423
รู้ไหม แล้ว...

14:42.506 --> 14:46.010
- คุณสูบบุหรี่ไหม
- โอ้ พระเจ้า

14:46.093 --> 14:49.471
ฉันเคยสูบ ตลอดเลย ก่อนที่ลูกสาวจะเกิด

14:50.097 --> 14:52.600
- ทำไมถึงเลิกล่ะ
- ไม่รู้สิ

14:52.683 --> 14:55.060
ฉันว่าฉันไม่มีเวลาและสถานที่น่ะ

14:55.561 --> 14:57.855
ตอนนี้คุณมีทั้งสองอย่าง

15:01.901 --> 15:04.528
ไง นี่เบอร์พอล อย่าทำตัวแก่สิ
ส่งข้อความมาก็พอ

15:05.112 --> 15:08.616
นี่ ของฉันอยู่ในรถ ฉันต้องใช้ทำงาน

15:09.199 --> 15:12.411
เราจะจอดที่เวกัส มาเจอเรา ไม่ได้ว่าอะไร

15:13.746 --> 15:18.000
- ไอ้เด็กเวรนั่นไม่โทรมาหรอก
- ใช้ "หาโทรศัพท์ของฉัน" ก็ได้

15:18.083 --> 15:20.628
ฉันรู้ทุกรหัสผ่านคริปโตของเขา
ต้องมีสักอันที่ใช้ได้สิ

15:20.711 --> 15:23.589
นายถึงต้องตีไอ้พวกน้องๆ นี่
ไม่งั้นก็จะกลายเป็นแบบนี้

15:23.672 --> 15:26.800
พวกเขาไม่เคยถูกลงโทษทางวินัยเหมือนเรา
พ่อแม่เหนื่อยหลังมีลูกคนแรกแล้ว

15:26.884 --> 15:30.471
ลูกคนโตมักจะเหนื่อยกว่า ทุกครั้งเลย

15:30.554 --> 15:33.015
นี่ จำตอนที่ฉันพานายไปเมายาครั้งแรกได้ไหม

15:33.098 --> 15:34.934
แล้วนายก็อ้วกไปทั่วล็อบบี้โรงแรม

15:35.017 --> 15:38.938
ใช่ พ่อแม่เอาไม้เมเมที่เคมาร์ตหวดฉันเลย
เจ็บมาก

15:39.021 --> 15:41.482
อ้วกนายสวยเพราะนายชอบสกิตเทิลส์

15:41.565 --> 15:43.484
ฉันเคยเทสกิตเทิลส์ใส่โค้กด้วย

15:43.567 --> 15:45.903
- ใช่
- พอลเคยเลียนแบบฉัน

15:47.947 --> 15:49.615
เขาเคยชื่นชมฉัน

15:50.366 --> 15:52.952
เขาตั้งชื่อเล่นให้ฉันว่า
จอห์นนี่ คาร์สันแห่งเกาหลี

15:53.035 --> 15:55.579
แขกของโรงแรมทุกคนเริ่มเรียกฉันแบบนั้น

15:55.663 --> 15:57.206
มันดีมากเลย

15:57.289 --> 16:00.793
รู้ใช่ไหมว่าเขาล้อนาย

16:00.876 --> 16:03.671
อะไรนะ ไม่หรอก จอห์นนี่ คาร์สันเจ๋งจะตาย

16:03.754 --> 16:05.881
- พูดเรื่องอะไรน่ะ
- เจ๋งสำหรับเราไง

16:05.965 --> 16:08.133
พอลเริ่มเรียกนายแบบนั้นหลังจากที่เขาตาย

16:08.217 --> 16:11.011
ตอนที่เรื่องอารมณ์ร้อน
และหลงตัวเองของเขาหลุดออกมา

16:13.013 --> 16:16.433
ขอโทษนะ ฉันคงบอกนายตั้งแต่ตอนนั้น
แต่นายเลิกยุ่งกับฉันแล้ว

16:18.686 --> 16:20.354
จอห์นนี่เป็นคนที่เก่งที่สุดเลย

16:26.735 --> 16:30.239
- รู้สึกเหมือนคุณเคยเป็นขาเมาปุ๊นเลย
- ใช่

16:35.494 --> 16:37.746
ใช่ ดันแขนผมออกข้างหนึ่งสิ

16:37.830 --> 16:43.168
ใช่ แบบนั้นแหละ ใช่เลย

16:43.252 --> 16:44.503
บีบแน่นๆ

16:44.586 --> 16:48.215
- ใช่
- ใช่ นั่นแหละ ดีมาก

16:49.883 --> 16:51.301
เคยใส่สกิตเทิลส์ในโค้กไหม

16:52.594 --> 16:54.471
ผมคิดได้ตอนเด็กๆ

16:54.555 --> 16:55.764
มันสุดยอดมาก

16:56.640 --> 16:57.850
บ้าเอ๊ย

17:35.137 --> 17:37.848
แต่ฉันไม่แน่ใจด้วยซ้ำ
ว่ามันเป็นเรื่องจริงหรือเปล่า

17:38.474 --> 17:43.479
ฉันมีความทรงจำเลือนราง
ว่าไปจีนตอนหกขวบแล้วกินอันหนึ่ง

17:45.147 --> 17:47.858
มีคนบอกว่ามันผิดกฎหมายในอเมริกา

17:48.442 --> 17:50.736
ผมไม่เคยได้ยินชื่อมังคุดด้วยซ้ำ

17:51.403 --> 17:54.198
มันบ้ามากที่มีคนเอาของแบบนี้มาให้คุณได้ง่ายๆ

17:56.825 --> 17:59.495
คุณคงรวยมากสินะถึงได้ใช้ชีวิตแบบนี้

18:00.579 --> 18:02.081
ก็กำลังจะรวยแหละ

18:03.749 --> 18:05.375
บ้ามากเลยที่พูดแบบนั้น

18:05.918 --> 18:09.588
ฉันกำลังจะขายธุรกิจของฉัน
ในราคาสิบล้านดอลลาร์

18:10.380 --> 18:12.466
- อะไรนะ
- ใช่

18:13.217 --> 18:15.761
- ขายต้นไม้เนี่ยนะ
- ใช่ ขายต้นไม้

18:18.097 --> 18:19.890
ผมอยากศึกษาเรื่องพืชขึ้นมาเลย

18:20.974 --> 18:24.269
มันรู้สึกยังไงเหรอ สิบล้านน่ะ

18:24.812 --> 18:26.188
ฉันยังไม่รู้เลย

18:28.148 --> 18:32.653
ฉันต้องตัดสินใจว่ามันคุ้มไหม
ที่จะทำงานไม่หยุดไปอีกห้าปี

18:34.655 --> 18:36.031
คุ้มสิวะ

18:36.115 --> 18:40.869
ผมไม่ต้องใช้เงินเยอะขนาดนั้นด้วยซ้ำ
ผมขอแค่... ล้านเดียวก็พอ

18:42.621 --> 18:45.415
ตอนอายุ 20 กว่าๆ ฉันก็คงพูดแบบนั้นเหมือนกัน

18:45.499 --> 18:47.543
แต่ใช้คำต่างไป

18:48.460 --> 18:50.212
แล้วตอนนี้คุณว่ายังไง

18:51.255 --> 18:53.799
ตอนนี้ฉันว่า...

18:56.051 --> 18:57.511
มันไม่ใช่แค่เราคนเดียว

19:00.222 --> 19:02.182
คุณพูดเหมือนพี่ชายผมเลย

19:06.645 --> 19:08.188
พี่ชายที่คุณเกลียดเหรอ

19:09.189 --> 19:12.317
ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น
คุณตรงกันข้ามกับเขาเลย

19:13.235 --> 19:14.528
ก็แค่...

19:15.779 --> 19:19.449
เขาทำงานหนักเพื่อทุกคน ยกเว้นตัวเอง

19:20.117 --> 19:22.077
แล้วผมก็เห็นว่าเขาไม่มีความสุขแค่ไหน

19:24.371 --> 19:25.789
ทำไมเขาถึงไม่มีความสุขล่ะ

19:29.001 --> 19:30.544
ผมว่าเขาซึมเศร้า

19:32.921 --> 19:38.677
ปกติเขาจะขับรถชั่วโมงครึ่ง

19:38.760 --> 19:41.680
ไปเป็นเบอร์เกอร์คิงที่เขาคิดว่าอร่อยที่สุด

19:41.763 --> 19:46.935
เพื่อกินแซนด์วิชไก่ดั้งเดิมสี่ชิ้น ตามลำพัง

19:47.019 --> 19:48.228
อันยาวๆ น่ะเหรอ

19:49.563 --> 19:50.689
คิดว่านะ

19:51.940 --> 19:53.859
ผมแค่อยากให้เขาเลิกยุ่งกับผม

19:55.485 --> 19:58.739
ผมไม่ต้องการพลังงานแบบนั้นรอบตัวน่ะ

20:03.619 --> 20:04.745
ใช่

20:06.538 --> 20:09.499
มันเห็นแก่ตัวนะที่คนใจพังๆ จะเผยแพร่...

20:11.376 --> 20:12.544
ใจพังๆ

20:17.841 --> 20:19.676
รู้ไหมว่าในวิดีโอเกม...

20:20.469 --> 20:24.848
เวลาคนอื่นตาย เกมจะดำเนินต่อไป

20:25.807 --> 20:30.103
แต่พอเราตาย เกมก็จบ

20:31.897 --> 20:33.649
ผมว่าชีวิตเป็นแบบนั้น

20:36.860 --> 20:38.195
ลึกซึ้ง

20:38.278 --> 20:39.696
ไปตายซะ

20:41.531 --> 20:42.950
ก็ได้

20:43.659 --> 20:48.830
งั้นคุณเป็นผู้เล่นหลักเหรอ

20:49.665 --> 20:50.499
หรือฉันล่ะ

20:51.500 --> 20:53.168
สักวันเราจะรู้เอง

20:54.336 --> 20:55.879
บ้าเอ๊ย

20:55.963 --> 20:57.047
ผมป้อนเอง

21:07.474 --> 21:09.101
- โทษที
- ใครโทรมาน่ะ

21:09.685 --> 21:11.687
(โทรศัพท์เครื่องนี้หาย ได้โปรดนำมาคืน)

21:11.770 --> 21:14.398
ไม่มีใครเลย ผมไม่รู้ว่าทำไมมันถึงเป็นแบบนั้น
ผมจะปิดเครื่อง

21:15.023 --> 21:15.857
โทษที

21:15.941 --> 21:17.234
ไม่เป็นไร

21:25.367 --> 21:28.287
มันใช้แนวตั้งไม่ได้ เขาอาจอยู่ชั้นไหนก็ได้

21:28.370 --> 21:30.414
ฉันจะไม่ใช้เวลาทั้งคืนเพื่อเคาะประตูห้องหรอก

21:30.497 --> 21:33.292
ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี
พนักงานต้อนรับนั่นไม่ช่วยอะไรเลย

21:33.375 --> 21:36.545
- เราเปิดห้องอยู่ก็ได้นี่
- ห้องเหรอ ให้ตายสิ

21:36.628 --> 21:39.965
จะเสียเงินค่าห้องไปทำไม
ในเมื่อเราหาเงินที่ชั้นล่างได้

21:40.048 --> 21:44.094
- ใช่เลย คันไม้คันมือจะแย่
- ฉันเสียเงินอีกไม่ได้แล้ว

21:44.177 --> 21:48.682
ไม่เสียหรอก ไม่ใช่กับฉัน
บทเรียนชีวิต นั่งกับคนจีนเสมอ

21:48.765 --> 21:51.935
แบล็กแจ็ก ลูกเต๋า เคยเห็นคนจีนเล่นเกมนั้นไหม

21:52.019 --> 21:53.603
ใช่ บ่อยมาก

21:53.687 --> 21:56.732
พวกนั้นเป็นลูกครึ่งจีน ฉันพูดถึงจีนดั้งเดิมของจริง

21:56.815 --> 21:58.483
พวกเขาเล่นอยู่ริมบ่อน

21:58.567 --> 22:03.238
- หมายถึงไพโกวเหรอ
- ไพโกวอะไรล่ะ ไพโจ เหมือนโจโบรส์ไง

22:03.322 --> 22:06.742
พวกเขาคิดค้นมันขึ้นมา
พวกเขารู้จักเกมนี้ดีกว่าคาสิโนอีก

22:06.825 --> 22:09.161
งั้นนายก็ไปสิ ฉันจะหาต่อไป

22:09.244 --> 22:11.496
พวก ฉันไม่อยากทำอะไรคนเดียว

22:11.580 --> 22:14.791
อยู่กับฉันสิ ฉันจะแบ่งเงินครึ่งหนึ่งให้นาย

22:14.875 --> 22:16.960
- พอใจหรือยัง
- ไม่ ฉันต้องไปตามหาพอล

22:17.044 --> 22:19.629
เราจะหาไอ้สารเลวนั่นให้เจอ
เขาอยู่แถวนี้แหละ

22:19.713 --> 22:23.884
พอล เห็นไหม เรากำลังหาอยู่
ไปหาเงินกันเถอะ เพื่อน

22:23.967 --> 22:27.929
- ฉันต้องหาว่าเขาอยู่ห้องไหน
- นายจะเคาะทุกห้องเลยเหรอ

22:29.222 --> 22:31.183
ขอบคุณที่นอนโซฟานะ

22:31.725 --> 22:34.061
ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ

22:35.854 --> 22:38.023
- ใครน่ะ
- เขาเอาหมอนคุณาส่งน่ะ

22:42.069 --> 22:44.321
สวัสดีค่ะ ขอบคุณมากค่ะ

22:44.404 --> 22:46.782
- ขอให้มีค่ำคืนที่ดีนะคะ
- ทำไมต้องเคาะแบบนั้นด้วย

22:46.865 --> 22:50.243
เอาล่ะ พอล มาทำให้คุณสบายดีกว่า

22:50.327 --> 22:52.996
ผมไปตอนนี้เลยก็ได้ ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก

22:53.080 --> 22:55.749
ไม่ มันดึกมากแล้ว คุณพักผ่อนเถอะ

22:56.625 --> 22:59.711
พรุ่งนี้ฉันอาจต้องไปก่อนคุณตื่น

22:59.795 --> 23:02.255
แต่อยู่ได้นานเท่าที่ต้องการเลยนะ

23:02.339 --> 23:05.300
- ฉันจะทิ้งเงินไว้ให้
- ไม่ต้องหรอก

23:05.884 --> 23:06.927
ผมไม่ใช่เด็กแล้วนะ

23:07.010 --> 23:08.929
คุณให้คืนที่ฉันต้องการพอดี

23:09.012 --> 23:11.681
มันดีจริงๆ ที่ได้ทำสิ่งที่อยากทำสักครั้ง

23:12.307 --> 23:16.812
แค่... คิดซะว่านี่เป็นการขอบคุณ

23:20.607 --> 23:22.442
ผมรู้สึกเหมือนเป็นอีตัวเลย

23:24.027 --> 23:27.072
พูดแบบนี้ไปเรื่อยๆ เดี๋ยวก็ได้นอนเตียงหรอก

23:31.159 --> 23:35.831
กลับสู่ความเป็นจริง
พี่ชายผมต้องโกรธแน่ที่ผมเอารถเขามา

23:38.333 --> 23:40.585
จริงๆ นะ พอล คุณเป็นคนดี

23:40.669 --> 23:44.923
และคุณจะทำสำเร็จทุกอย่างถ้าคุณตั้งใจ

23:47.259 --> 23:49.553
อย่าให้พี่ชายคุณทำให้คุณเศร้านะ ตกลงไหม

23:54.349 --> 23:55.725
ฉันดีใจมากที่เราได้เจอกัน

23:59.771 --> 24:00.856
เรากอดกันได้ไหม

24:02.482 --> 24:03.608
ได้สิ

24:13.034 --> 24:15.579
- ทำไมเราไม่ไปตามหาพอลวะ
- ไม่เป็นไร

24:15.662 --> 24:19.082
รอบแรกๆ กินแต่ของโปรตีนสูง
ไม่กินคาร์โบไฮเดรต

24:19.166 --> 24:20.834
ไม่กินของจุกจิก เรียนรู้มาจากนายไง

24:20.917 --> 24:22.294
ฉันไม่หิวเลย

24:22.377 --> 24:25.589
พวก ฉันรู้ว่าเมื่อคืนนายเจอมาหนัก
แต่กินอะไรหน่อยสิ

24:26.131 --> 24:28.717
- ฉันไม่เคยแพ้ ฉันไม่เคยแพ้
- ฉันรู้

24:28.800 --> 24:30.427
- เป็นความผิดของพอล
- โอเค

24:30.510 --> 24:32.888
เคย์ล่า เธอหายหัวไปไหนนะ

24:32.971 --> 24:36.224
กินนี่ซะ นายต้องหาอะไรดูดซับแอลกอฮอล์

24:36.308 --> 24:38.435
- พวก นี่แหละที่ฉันต้องการ
- โอเค

24:38.518 --> 24:41.938
นี่คือ... ไม่เคยมีใครดูแลฉันเลย
ฉันต้องการสิ่งนี้

24:42.022 --> 24:44.983
บางครั้งฉันก็รู้ว่ากำลังพูดอะไรอยู่ โอเคไหม

24:49.404 --> 24:51.489
นั่นชิ้นสุดท้ายแล้ว ฉันจะรอชิ้นใหม่

24:51.573 --> 24:54.201
- ฉันชอบชิ้นสุดท้าย
- โอเค พวกคุณไป...

24:54.284 --> 24:56.453
- มันชิ้นสุดท้าย ถ้าอยากได้...
- ผมจะรออันใหม่

24:56.536 --> 24:59.998
พวกคุณรอชิ้นดีๆ เถอะ อย่ากินชิ้นนั้น

25:00.707 --> 25:02.167
เขามาแล้ว

25:02.250 --> 25:05.337
พอล มานี่เดี๋ยวนี้เลย

25:05.420 --> 25:08.381
- เฮ้ย ล้อกันเล่นใช่ไหม
- ล้อเล่นใช่ไหม

25:08.465 --> 25:11.051
พอล พอล

25:13.136 --> 25:15.680
- บ้าเอ๊ย มานี่
- อย่ากินนะ

25:16.473 --> 25:17.557
พอล

25:19.059 --> 25:21.561
สวัสดีค่ะ ฉันมาเช็กอินชื่อเอมี่ เหลาค่ะ

25:22.729 --> 25:24.397
อ๋อ คุณเป็นแขกของคุณฟอร์สเตอร์

25:24.481 --> 25:26.441
แน่นอนว่าไม่เสียค่าใช้จ่ายทุกบริการค่ะ

25:26.524 --> 25:28.860
- พระเจ้า
- คุณอยากใช้บริการอะไรคะ

25:28.944 --> 25:32.197
อ๋อ ที่จริงฉันมีรูปของสิ่งที่ฉันต้องการ

25:34.241 --> 25:36.701
ฉันว่าฉันลืมโทรศัพท์ไว้ในห้อง

25:37.244 --> 25:39.621
- เดี๋ยวฉันมานะคะ
- ค่ะ ไม่มีปัญหา

25:45.502 --> 25:47.754
บ้าเอ๊ย ทำไมเธอต้องอยู่ชั้นบนสุดด้วย

25:47.837 --> 25:49.798
พอล กลับมานี่

25:55.220 --> 25:58.056
พอล ฉันจะฆ่านายที่บังคับให้ฉันออกกำลังกาย

25:58.139 --> 26:01.017
ฉันจะไม่ติดเชื้อจากใจพังๆ ของนายอีกแล้ว

26:01.101 --> 26:03.937
อะไรนะ เห็นไหม นั่นคือคำพูดของปีศาจผิวขาว

26:04.020 --> 26:05.522
เฮ้ย พอล

26:14.281 --> 26:17.492
นี่ จอห์นนี่ คาร์สันเกาหลีเป็นคำชมหรือเปล่า

26:17.575 --> 26:20.245
- ฉันไม่รู้จักเขา
- มันคือคำชมหรือเปล่า

26:20.328 --> 26:21.746
เราอยู่ชั้นไหนเนี่ย

26:31.631 --> 26:32.924
ผิดชั้น

26:38.388 --> 26:40.598
นายไม่รักพี่รักน้องเลย พอล

26:40.682 --> 26:43.226
ฉันไม่สนหรอกว่านายจะคิดยังไง
นายยังติดทัณฑ์บนอยู่เลย

26:43.310 --> 26:44.185
พอล

26:48.064 --> 26:51.568
พอล ฉันเป็นพี่ชายนายนะ นายต้องเคารพฉัน

26:56.197 --> 27:02.454
พอล พอล พอล กลับมานี่

27:03.079 --> 27:05.874
- มันอยู่ในห้องฉันน่ะ โทษทีค่ะ
- เยี่ยม

27:05.957 --> 27:07.876
- ไปเตรียมตัวกันเลยค่ะ
- โอเค

27:08.668 --> 27:10.545
พอล เปิดประตู

27:10.628 --> 27:14.007
เปิดประตูสิวะ พอล เปิดประตู

27:17.052 --> 27:18.178
บ้าเอ๊ย

27:19.220 --> 27:20.513
แฟนนายอยู่ไหน

27:20.597 --> 27:23.516
ห้องสวีทเพนท์เฮาส์
ขณะที่ฉันหมดเนื้อหมดตัวอยู่ข้างล่าง

27:23.600 --> 27:27.103
- นายทำอะไรน่ะ
- พระเจ้า ปล่อยฉันนะ

27:27.187 --> 27:30.315
สมัยฉัน แค่เด็กพูดมากก็โดนส่งไปที่อื่นแล้ว

27:30.398 --> 27:34.319
ทั้งครอบครัวอยู่ในกลุ่มมิชชันนารี
ส่วนฉันเหรอ ฉันถูกส่งไปแอล. เอ.

27:34.402 --> 27:37.864
- พูดเรื่องอะไรน่ะ
- ฉันได้กุญแจแล้ว ไปกันเถอะ

27:37.947 --> 27:40.075
นี่ๆ เดี๋ยวๆ ไม่เอาน่า

27:41.242 --> 27:44.371
นายมาที่นี่ทำไม ไม่มีใครชอบนายด้วยซ้ำ

27:44.454 --> 27:47.207
ฉันสงสัยมาตลอด
ว่าใครแจ้งตำรวจจับฉันที่โรงแรม

27:47.290 --> 27:50.085
นายนี่เอง ไอ้งูพิษ ไอ้เด็กนิสัยเสีย

27:50.168 --> 27:54.255
เราไม่อยากให้หน่วยงานคุ้มครองเด็ก
มาวุ่นวายกับเรา เพราะเราทำร้ายเด็ก

27:54.339 --> 27:57.926
น่าสมเพชที่พวกนายต้องรังแกฉันเพื่อให้รู้สึกดีขึ้น
กับชีวิตเส็งเคร็งของพวกนาย

27:58.009 --> 28:00.553
พอพวกนายตาย ก็ไม่มีใครสนใจหรอก

28:02.180 --> 28:03.848
หุบปากไปเลย

28:05.225 --> 28:08.353
ถ้าไม่มีฉัน นายคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้
นายมันน่าสมเพช

28:10.814 --> 28:12.524
ฉันอัดนายได้

28:15.485 --> 28:16.986
ไสหัวไปจากที่นี่ซะ

28:27.122 --> 28:30.458
หวังว่าจะสนุกกับการประชุมประจำปี
ครั้งที่ 52 ของฟอร์สเตอร์นะคะ

28:30.542 --> 28:31.584
(เอมี่ เลา ผู้ก่อตั้งโคโยเฮาส์)

28:31.668 --> 28:35.296
ฉันเห็นแขกรับเชิญคนต่อไปหลังเวที
และเธอเปลี่ยนลุคใหม่เอี่ยมเลย

28:35.380 --> 28:36.798
คุณดูดีมากเลย

28:36.881 --> 28:40.218
เจ้าของโคโยเฮาส์ เอมี่ เหลาค่ะ

28:42.137 --> 28:43.138
เย้

28:43.221 --> 28:44.848
ปรบมือหน่อยค่ะ

28:47.225 --> 28:48.643
เราจะไปที่โรงรถได้ยังไง

28:48.727 --> 28:52.313
พวกมันจงใจทำให้เราหาไม่เจอ
มันจะได้ปล้นเราเรื่อยๆ

28:52.397 --> 28:53.231
(โรงรถเหนือ)

28:53.314 --> 28:56.651
ฉันซาบซึ้งกับความรักทั้งหมดที่มีให้โคโยเฮาส์
ขอบคุณมากค่ะ

28:56.735 --> 28:58.069
อะไรวะ

28:59.362 --> 29:02.449
ให้ตายสิ "เน็กซ์เจน
เฟิร์สคลาส อนาคตศาส..."

29:02.532 --> 29:05.410
- นี่คือเอ็กซ์ - เม็นคนใหม่
- นั่นยายตีนผีนี่

29:05.869 --> 29:08.121
พระเจ้า บังเอิญอะไรขนาดนี้

29:08.204 --> 29:12.292
จักรวาลไง เพื่อน
มันอยากให้นายทำให้กฎแห่งกรรมสมดุลไง

29:12.375 --> 29:15.086
- ใช่ มาลุยกันเลย
- เดี๋ยว

29:15.170 --> 29:16.254
มาเร็ว

29:16.755 --> 29:20.425
ปีแรกที่เราส่งตรงถึงผู้บริโภค...

29:20.508 --> 29:25.096
พระเจ้า ฉันตื่นหกโมงเช้าทุกวัน

29:25.180 --> 29:27.724
ส่งของเองคนเดียว

29:28.308 --> 29:30.852
ทั่วลอสแอนเจลิสเลย

29:30.935 --> 29:33.438
ฉันเพิ่งคลอดลูกสาว

29:34.063 --> 29:37.609
ฉันปั๊มนมในรถ เราต่างเคยทำกันมาแล้ว ใช่ไหม

29:39.360 --> 29:45.033
แต่ฉันก็ยังต้องได้กินข้าวเย็นกับสามี

29:45.575 --> 29:48.787
ทุกคืน เพราะมันสำคัญกับฉัน

29:49.662 --> 29:53.249
ฉันซื้อบ้านที่ฉันออกแบบใหม่เอง

29:53.958 --> 29:57.545
แล้วฉันเล่าเรื่องนี้ให้คุณฟังทำไม

29:58.755 --> 30:03.551
เพราะฉันอยากให้คุณรู้ว่า
ไม่ว่าใครจะบอกอะไรคุณ

30:04.469 --> 30:05.804
คุณมีทุกอย่างได้

30:06.304 --> 30:07.138
คุณทำได้

30:09.474 --> 30:12.602
เป็นคำตอบที่เยี่ยมมากค่ะ

30:12.685 --> 30:16.105
เรามีเวลาให้อีกคำถาม ค่ะ ด้านหลัง

30:16.189 --> 30:17.524
เอาไมค์ให้พวกเขาค่ะ

30:18.441 --> 30:20.568
นี่เป็นคำถามสำหรับเอมี่ เหลานะครับ

30:20.652 --> 30:23.112
สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก ถามมาเลยค่ะ

30:23.196 --> 30:25.406
ผมแค่สงสัยว่าถ้าคุณเป็นผม คุณจะทำยังไง

30:25.490 --> 30:30.036
ผมนั่งอยู่ในรถ แล้วจู่ๆ ก็มีผู้หญิงคนหนึ่ง
บีบแตรใส่ผม

30:30.119 --> 30:33.331
ด้วยรถเอสยูวีสีขาวสุดสวยของเธอ

30:33.414 --> 30:37.752
แล้วยายโรคจิตนี่ก็เริ่มก่อกวนธุรกิจผม
ด้วยรีวิวหลอกลวง

30:37.836 --> 30:40.338
แล้วเธอก็เขียนรถผมว่า "ผมมันเลว"

30:40.421 --> 30:43.842
นั่นพฤติกรรมปกติเหรอ เพราะยายบ้านั่น...

30:43.925 --> 30:46.845
รปภ. คะ ฉันว่ามีนักท่องเที่ยว
เมาเข้ามาข้างในค่ะ

30:46.928 --> 30:51.015
มันคือแบบนี้เองเหรอ
คิดว่านี่คือการมีทุกอย่างเหรอ อีเวร

30:51.099 --> 30:53.810
เอาไมค์มา "เดอร์ลาสต์สแตนด์"
คือภาคที่ดีที่สุดของเอ็กซ์-เม็น

30:53.893 --> 30:56.563
ห้ามขลิบวูล์ฟเวอรีน

30:56.646 --> 30:59.524
- ปล่อยฉันนะ
- โอเค เอาล่ะ

30:59.607 --> 31:02.527
เคล็ดลับสุดท้ายสำหรับธุรกิจของคุณ

31:02.610 --> 31:06.573
ผู้บริโภคทั่วไปชอบแอลกอฮอล์ค่ะ

31:06.656 --> 31:08.116
เห็นได้ชัดเลย

31:08.199 --> 31:10.285
- จริงๆ นะ
- เธอพูดถูก

31:13.037 --> 31:17.125
- ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้
- ฉันรู้จักมิแรนด้า ฉันรู้จักมิแรนด้า

31:21.337 --> 31:23.256
- หนีไป แดนนี่
- เร็วเข้า ไปกันเถอะ

31:23.339 --> 31:25.884
- ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
- เร็วเข้า

31:26.593 --> 31:27.760
กลับมานี่

31:27.844 --> 31:30.638
-ไอ้พวกเวรเอ๊ย มาเลย
- ให้ตายสิ

31:32.307 --> 31:33.975
เย้

31:34.058 --> 31:37.687
- โอ้โห ผมบลอนด์ดูสนุกกว่านะ
- ฉันอยากอยู่ต่อค่ะ

31:37.770 --> 31:39.981
โอ้โห อะไรนะ จริงเหรอ

31:40.064 --> 31:42.400
จอร์แดน ฉันรู้ว่าคุณคงวางแผนไว้...

31:42.483 --> 31:46.237
ไม่ๆ เอมี่ ฉันแค่มาให้กำลังใจคุณ คุณก็รู้

31:46.321 --> 31:47.780
ขอบคุณจริงๆ ค่ะ

31:47.864 --> 31:53.244
ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่ขาดหายไปในชีวิตฉัน
ความรู้สึกนี้

31:53.828 --> 31:57.165
ใช่ๆ สุดยอดเลย ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัวนะ

31:57.248 --> 32:01.961
ว่าแต่ จัดการพวกตัวป่วนได้ดีมากนะ
เวกัสชอบมีเรื่องวุ่นๆ แบบนี้แหละ

32:02.462 --> 32:05.798
ฉันไม่สบายใจเลยที่ผู้บริโภคทั่วไป
ของฟอร์สเตอร์เป็นแบบนี้

32:05.882 --> 32:08.718
ไม่เคยมีใครถังแตก

32:08.801 --> 32:12.221
เพราะประเมินความฉลาด
ของประชาชนอเมริกันต่ำไปใช่ไหมล่ะ

32:12.305 --> 32:14.849
ฉันไม่รู้ว่าทำไมเขาต้องโกรธ
เรื่องรถกระบะขนาดนั้นด้วย

32:35.954 --> 32:39.374
- โรงรถอยู่ไหนวะ
- พวกมันจงใจทำให้หาไม่เจอ

32:44.671 --> 32:46.881
- กุญแจฉันอยู่ไหน
- ฉันไม่รู้ มันอยู่ที่นาย

32:46.965 --> 32:48.967
- ฉันนึกว่ามันอยู่ที่นาย
- ไม่มี

32:49.050 --> 32:51.135
บ้าเอ๊ย กุญแจอยู่ไหน

32:52.136 --> 32:53.680
ยกมือขึ้น

32:54.389 --> 32:55.306
บ้าเอ๊ย

32:55.807 --> 32:57.850
เอามือไว้บนหัว หันหลัง

32:58.518 --> 33:00.478
- คุกเข่าลง
- บ้าเอ๊ย

33:00.561 --> 33:02.480
- บ้าเอ๊ย
- หมอบลงกับพื้น
