WEBVTT

00:00:19.102 --> 00:00:22.063 align:center
Cảm ơn đã chở tôi. Uber tăng giá quá.

00:00:22.689 --> 00:00:25.483 align:center
Tôi đi đâu cũng Uber,
nên thường ngồi ghế sau.

00:00:25.567 --> 00:00:27.110 align:center
Ừ, vậy anh ở chỗ nào?

00:00:27.193 --> 00:00:30.989 align:center
Đừng lo, tôi sẽ chỉ cho.
Xin lỗi, tôi đang nói gì ấy nhỉ?

00:00:31.072 --> 00:00:34.409 align:center
À phải, cô nghe nói tới
chỗ đỗ xe di động chưa?

00:00:35.618 --> 00:00:37.037 align:center
- Chưa.
- Tốt.

00:00:37.120 --> 00:00:40.915 align:center
Vì tôi và lũ bạn
đang nghiên cứu ý tưởng đó.

00:00:40.999 --> 00:00:42.500 align:center
Lái xe phiền phức ở chỗ

00:00:42.584 --> 00:00:45.086 align:center
lúc nào cũng phải tìm chỗ đỗ xe,

00:00:45.170 --> 00:00:49.591 align:center
nhưng với ParKing,
cô có thể gọi người đỗ xe hộ.

00:00:50.133 --> 00:00:52.510 align:center
Kiểu phục vụ giúp đỗ xe à?

00:00:52.594 --> 00:00:54.220 align:center
Không không, ParKing.

00:00:54.304 --> 00:00:57.724 align:center
Không, nói đơn giản, họ sẽ đến chỗ cô…

00:00:57.807 --> 00:01:00.351 align:center
Xin lỗi, cô đi qua… Phải quay lại rồi.

00:01:02.020 --> 00:01:03.772 align:center
- Xin lỗi.
- Không sao.

00:01:06.649 --> 00:01:08.943 align:center
- Đây à? Nhà anh?
- Ừ, ở đây.

00:01:09.027 --> 00:01:09.986 align:center
Được rồi.

00:01:10.070 --> 00:01:11.654 align:center
Ngôi nhà yêu dấu.

00:01:14.032 --> 00:01:15.742 align:center
Tôi thích cách cô lái xe.

00:01:15.825 --> 00:01:17.786 align:center
Rất… mượt.

00:01:19.079 --> 00:01:20.455 align:center
Ồ, cảm ơn nhé.

00:01:27.212 --> 00:01:29.214 align:center
Tuần này cô muốn đi chơi không?

00:01:30.590 --> 00:01:33.760 align:center
Tôi phải đi công tác ở Vegas.

00:01:33.843 --> 00:01:35.178 align:center
- Nên…
- Ừ, không sao.

00:01:35.261 --> 00:01:37.013 align:center
- Vegas. Thích nhỉ.
- Ừ.

00:01:37.096 --> 00:01:39.015 align:center
Bạn tôi sống ở Vegas.

00:01:39.098 --> 00:01:41.392 align:center
Cô thích VHH không? Võ hỗn hợp?

00:01:41.476 --> 00:01:43.311 align:center
Bạn tôi sắp thành tài rồi.

00:01:43.394 --> 00:01:44.229 align:center
Cậu ta được lắm.

00:01:44.312 --> 00:01:46.689 align:center
Tôi nghĩ biệt danh cho cậu ta.
"Dịch Bệnh Nhật Bản".

00:01:46.773 --> 00:01:48.942 align:center
Tôi biết nghe… Cô không phải…

00:01:49.025 --> 00:01:49.859 align:center
Không sao.

00:01:49.943 --> 00:01:51.778 align:center
Tôi không muốn chặn đường.

00:01:52.487 --> 00:01:54.364 align:center
- Xin lỗi.
- Không sao.

00:01:55.782 --> 00:01:56.783 align:center
Được rồi…

00:01:56.866 --> 00:02:00.703 align:center
Cô vào không? Chắc anh tôi ở nhà,
nhưng phòng tôi có khóa.

00:02:00.787 --> 00:02:04.207 align:center
Paul, anh làm ơn
đừng kể với ai chuyện này nhé?

00:02:04.290 --> 00:02:05.875 align:center
Cô có bạn trai hả?

00:02:06.918 --> 00:02:09.003 align:center
Không. Không phải bạn trai.

00:02:09.087 --> 00:02:10.880 align:center
- Bồ cũ?
- Paul, tôi kết hôn rồi.

00:02:10.964 --> 00:02:12.340 align:center
Ừ, tôi…

00:02:12.423 --> 00:02:15.927 align:center
Nghe này, anh có vẻ tử tế. Và…

00:02:17.262 --> 00:02:18.263 align:center
Lại đây.

00:02:24.769 --> 00:02:26.020 align:center
Chết tiệt!

00:02:32.861 --> 00:02:34.487 align:center
Đi ngay trước khi…

00:02:35.238 --> 00:02:36.948 align:center
Trước khi tôi làm điều ngu ngốc.

00:02:50.962 --> 00:02:54.799 align:center
CHỈ LÀ KHÔNG PHẢI CÙNG MỘT LÚC

00:03:01.848 --> 00:03:03.600 align:center
Đỗ ở đây được chứ?

00:03:03.683 --> 00:03:06.227 align:center
Dĩ nhiên. Nhưng có thể bị phạt.

00:03:09.689 --> 00:03:13.568 align:center
Em đang định gọi
ả điên trên đường hôm trước để xin lỗi.

00:03:13.651 --> 00:03:15.236 align:center
Muốn nghe tôi khuyên à?

00:03:15.320 --> 00:03:16.404 align:center
Dẹp đi.

00:03:18.114 --> 00:03:20.450 align:center
Chúa ban cho em vụ nhà thờ này.

00:03:20.533 --> 00:03:22.410 align:center
Jesus sẽ làm gì chứ?

00:03:22.493 --> 00:03:23.745 align:center
Jesus?

00:03:23.828 --> 00:03:26.497 align:center
Jesus sẽ cảm ơn anh mình
với một cô em khiêu vũ trên bàn,

00:03:26.581 --> 00:03:28.583 align:center
thêm cá, rồi bánh thánh.

00:03:28.666 --> 00:03:32.003 align:center
Dĩ nhiên rồi. Cảm ơn.
Em nói thật, cảm ơn anh.

00:03:32.086 --> 00:03:33.254 align:center
Đấy, ngay đây này.

00:03:33.338 --> 00:03:35.840 align:center
Bạn tôi cho tôi mã. Là 6969.

00:03:35.924 --> 00:03:36.841 align:center
Trời.

00:03:37.967 --> 00:03:39.802 align:center
Em còn phải giảng hòa với Paul.

00:03:39.886 --> 00:03:42.263 align:center
Nó chỉ quan tâm cái cô Kayla đó.

00:03:43.014 --> 00:03:44.891 align:center
Tôi xem IG cô ta rồi.

00:03:44.974 --> 00:03:47.435 align:center
- Siêu ngon lành.
- Không đâu.

00:03:47.518 --> 00:03:50.355 align:center
Em không chơi với
mấy cô da trắng kiểu đó đâu.

00:03:51.231 --> 00:03:54.067 align:center
Họ cứ tỏ ra yếu đuối,
chứ thật ra họ có đủ thứ quyền.

00:03:54.150 --> 00:03:54.984 align:center
Gặp rồi à?

00:03:55.068 --> 00:03:56.861 align:center
Cần gì gặp. Em biết thôi.

00:03:56.945 --> 00:04:00.156 align:center
Do ác quỷ da trắng sai khiến
nên Paul mới dọn phòng.

00:04:00.240 --> 00:04:01.991 align:center
Vậy cậu chơi với gái trắng kiểu nào?

00:04:02.075 --> 00:04:03.660 align:center
- Gái Ý, anh ạ.
- Gì?

00:04:03.743 --> 00:04:06.329 align:center
Ừ, họ giống ta. Tư duy bán đảo.

00:04:06.412 --> 00:04:08.373 align:center
Trời, bán đảo, vì thế à.

00:04:08.456 --> 00:04:09.415 align:center
Phải đấy.

00:04:09.499 --> 00:04:12.293 align:center
Paul cứ tưởng nó đang nghĩ cho mình,
nó bị điều khiển thôi.

00:04:12.377 --> 00:04:14.379 align:center
- Cậu phải nói với nó.
- Ôi…

00:04:14.462 --> 00:04:18.049 align:center
nó không thích bị phê bình.
Em phải thay đổi tình hình.

00:04:18.675 --> 00:04:21.386 align:center
- Em không muốn mất hẳn nó.
- Đây rồi.

00:04:22.387 --> 00:04:24.681 align:center
Mọi thứ cậu cần cho nhà thờ.

00:04:24.764 --> 00:04:26.307 align:center
Trúng đậm luôn.

00:04:28.268 --> 00:04:30.937 align:center
Khoan. Ta có thể chôm hết
và bỏ túi tiền của nhà thờ à?

00:04:31.020 --> 00:04:33.273 align:center
Chúa lòng lành. Amen.

00:04:33.356 --> 00:04:35.525 align:center
Này, lấy cái này nữa.

00:04:35.608 --> 00:04:36.776 align:center
Là Daewoo.

00:04:36.859 --> 00:04:38.861 align:center
Ủng hộ sản phẩm Hàn Quốc nào.

00:04:38.945 --> 00:04:41.030 align:center
Này, biết cậu là ai không?

00:04:41.572 --> 00:04:43.241 align:center
Robin Hood bản Hàn.

00:04:43.324 --> 00:04:44.325 align:center
Phải rồi.

00:04:44.909 --> 00:04:46.327 align:center
Còn tôi là Aladdin bản Hàn.

00:04:49.163 --> 00:04:51.291 align:center
Được. Em thích.

00:04:52.834 --> 00:04:55.461 align:center
- Không, mẹ, không!
- Junie, này…

00:04:55.545 --> 00:04:58.548 align:center
Junie, nhà ta sẽ đi du lịch
và sẽ rất vui, con nhé?

00:04:58.631 --> 00:05:00.341 align:center
- Anh lo được.
- Con không muốn đi!

00:05:00.425 --> 00:05:03.094 align:center
Con yêu, chú tài xế
sẽ đưa ta ra máy bay riêng.

00:05:03.177 --> 00:05:05.054 align:center
Em cầm theo đồ chơi Rubble chưa?

00:05:05.138 --> 00:05:07.390 align:center
Zuma và Turbot
không thể đi tuần nếu thiếu Rubble.

00:05:07.473 --> 00:05:08.975 align:center
Không, chắc nó ở dưới vali.

00:05:10.560 --> 00:05:13.313 align:center
Là Đội tuần tra Móng vuốt.
Cần có đủ cả đội.

00:05:13.396 --> 00:05:16.107 align:center
- Có kẹo để dỗ con không?
- Con yêu, nhìn này!

00:05:16.190 --> 00:05:17.191 align:center
Này!

00:05:17.275 --> 00:05:18.735 align:center
Đội Móng vuốt cũng đi!

00:05:19.402 --> 00:05:21.404 align:center
Được rồi. Đi thôi Junie. Nào.

00:05:21.487 --> 00:05:23.197 align:center
Rubble sẽ dẫn ta tới Vegas.

00:05:23.281 --> 00:05:24.741 align:center
- Không!
- Junie, dừng lại!

00:05:27.660 --> 00:05:29.620 align:center
Chúa ơi, con không sao chứ?

00:05:29.704 --> 00:05:31.581 align:center
Con yêu, mẹ rất xin lỗi.

00:05:32.957 --> 00:05:34.584 align:center
Ôi con yêu. Không sao…

00:05:34.667 --> 00:05:36.627 align:center
Hay là thôi, không đi Vegas nữa.

00:05:36.711 --> 00:05:39.380 align:center
Em sẽ gọi Jordan và bảo
em có việc khẩn cấp.

00:05:39.464 --> 00:05:40.715 align:center
Em à, dừng lại.

00:05:40.798 --> 00:05:41.883 align:center
Em phải đi.

00:05:43.843 --> 00:05:45.261 align:center
Anh sẽ lo cho con.

00:05:46.304 --> 00:05:51.100 align:center
Em thật sự nghĩ đây là dịp
để chúng ta tập trung vào nhau.

00:05:51.184 --> 00:05:52.268 align:center
Ừ…

00:05:52.351 --> 00:05:54.020 align:center
Đừng lo cho bố con anh.

00:05:54.645 --> 00:05:57.565 align:center
Nhà ta sẽ đi chơi
sau khi em hoàn thành thương vụ.

00:05:59.275 --> 00:06:02.028 align:center
Khi nào muốn gặp Toni Kukoc
thì cứ bảo tôi sắp xếp.

00:06:02.111 --> 00:06:03.321 align:center
Gã nợ tôi.

00:06:03.404 --> 00:06:05.740 align:center
Sao em không biết
anh quen mấy gã như vậy nhỉ?

00:06:05.823 --> 00:06:07.992 align:center
Vì giờ cậu mới chơi cùng anh đây.

00:06:08.076 --> 00:06:09.452 align:center
Đến lúc hợp tác rồi.

00:06:09.535 --> 00:06:11.579 align:center
Anh nghĩ em solo gã được không?

00:06:11.662 --> 00:06:13.664 align:center
- Em làm được.
- Được. Gã già rồi.

00:06:13.748 --> 00:06:15.666 align:center
- Cậu như còn đôi mươi.
- Nhỉ?

00:06:15.750 --> 00:06:18.836 align:center
- Kia, em sửa đấy.
- Ngon lành.

00:06:20.171 --> 00:06:21.047 align:center
Xin chào?

00:06:21.130 --> 00:06:23.257 align:center
- Em có thể hạ hai anh.
- Gì?

00:06:23.341 --> 00:06:26.928 align:center
- Paul biết đọc? Trời đất.
- Chào anh họ đi.

00:06:27.011 --> 00:06:30.973 align:center
- Chào Isaac.
- "Chào Isaac" à? Anh Isaac, thằng khốn!

00:06:31.057 --> 00:06:33.684 align:center
Không phải anh quy định.
Đứng dậy, thằng vòng kiềng này.

00:06:33.768 --> 00:06:36.354 align:center
Ôm đối mặt nào. Đừng ôm một bên.

00:06:36.437 --> 00:06:38.397 align:center
- Đầu chạm đầu, nào.
- Đừng nói thế.

00:06:38.481 --> 00:06:40.525 align:center
Trời đất, mạnh quá.

00:06:40.608 --> 00:06:44.362 align:center
- Isaac, nước cam không?
- Sunny D. "D" là Danny.

00:06:44.445 --> 00:06:47.281 align:center
- Danny, em có việc cần nhờ.
- Trời. Lại nữa.

00:06:47.365 --> 00:06:50.076 align:center
Không, không thông tắc nữa.
Không đời nào đâu.

00:06:50.618 --> 00:06:53.496 align:center
- Cho em mượn xe nhé?
- Em mượn làm gì?

00:06:53.579 --> 00:06:56.874 align:center
- Để gặp bạn gái ở Vegas.
- Thành bạn gái rồi?

00:06:57.667 --> 00:06:58.668 align:center
Ừ.

00:06:58.751 --> 00:07:02.880 align:center
- Ừ. Mà em gặp cô ta chưa?
- Thật ra là rồi. Nên…

00:07:02.964 --> 00:07:05.967 align:center
Hay anh em ta cùng đi Vegas?
Anh, em và Isaac?

00:07:06.050 --> 00:07:08.594 align:center
- Anh em đi chơi!
- Em không muốn buồn ở Vegas.

00:07:08.678 --> 00:07:10.847 align:center
Cô ta hỏi số thẻ tín dụng chưa?

00:07:10.930 --> 00:07:14.392 align:center
- Chưa, nhưng có hỏi về cây hàng.
- Ừ, thấy rồi mới tin.

00:07:14.475 --> 00:07:16.811 align:center
- Ở tù chắc anh thấy cả đống.
- Cái gì hả?

00:07:16.894 --> 00:07:17.979 align:center
- Em đùa!
- Này.

00:07:18.062 --> 00:07:20.106 align:center
- Mày nói gì?
- Thôi nào. Này!

00:07:20.189 --> 00:07:24.777 align:center
- Này Isaac! Isaac! Thôi.
- Thằng khốn. Xin lỗi đi.

00:07:24.861 --> 00:07:28.739 align:center
- Tất cả bình tĩnh. Sao đâu mà.
- Em đùa thôi, bình tĩnh.

00:07:28.823 --> 00:07:32.577 align:center
Rồi. Đừng nói bậy nữa. Chết tiệt.

00:07:33.161 --> 00:07:36.706 align:center
Này, ta có đơn hàng lớn
ở nhà thờ của Veronica.

00:07:36.789 --> 00:07:39.709 align:center
Em có thể đến giúp, anh sẽ trả hậu.

00:07:39.792 --> 00:07:41.627 align:center
Đủ tiền tự đi Vegas.

00:07:43.212 --> 00:07:44.130 align:center
Được.

00:07:44.213 --> 00:07:45.840 align:center
- Được.
- Cảm ơn nhé.

00:07:47.675 --> 00:07:51.721 align:center
Này, sao ta không ăn mừng
việc mới? Nâng ly lên nào.

00:07:52.430 --> 00:07:55.266 align:center
Những kẻ được chọn!

00:07:59.979 --> 00:08:02.064 align:center
- Muốn thêm không?
- Đủ rồi.

00:08:02.148 --> 00:08:04.775 align:center
- Danny, thôi hay…
- Ôi thôi nào, yếu thế.

00:08:04.859 --> 00:08:06.694 align:center
Tới đi! Đuổi theo với Sunny D.

00:08:08.112 --> 00:08:11.407 align:center
- Những kẻ được chọn, nào!
- Những kẻ được chọn!

00:08:24.754 --> 00:08:26.881 align:center
Jordan, tuyệt vời quá.

00:08:26.964 --> 00:08:29.800 align:center
Tôi chưa từng bao cả spa.

00:08:29.884 --> 00:08:31.469 align:center
Dễ thương thế.

00:08:32.720 --> 00:08:36.098 align:center
Nhớ đặt mát xa 99 ngón.

00:08:36.182 --> 00:08:39.936 align:center
Tốp mười liệu trình hàng đầu thế giới,
và họ mát xa mọi chỗ.

00:08:40.853 --> 00:08:42.021 align:center
Chín mươi chín?

00:08:42.104 --> 00:08:44.440 align:center
Tiếc là nhà cô không tới được.

00:08:44.524 --> 00:08:46.234 align:center
Junie không muốn đi.

00:08:46.317 --> 00:08:48.236 align:center
Bọn tôi thường dỗ nó bằng kẹo,

00:08:48.319 --> 00:08:50.696 align:center
nhưng bác sĩ bảo kiêng ngọt, nên…

00:08:51.864 --> 00:08:53.533 align:center
- Đời mà nhỉ?
- Ừ.

00:08:53.616 --> 00:08:57.245 align:center
Tài sản của tôi
còn nhiều hơn một vài quốc gia.

00:08:57.328 --> 00:08:59.956 align:center
Nhưng tôi phải thư giãn
sau những cánh cửa đóng kín.

00:09:00.873 --> 00:09:02.917 align:center
Khoan. Cô không đi chơi Vegas?

00:09:03.000 --> 00:09:06.254 align:center
Bạn ạ, đa số nhân viên của tôi
thuộc tầng lớp trung lưu.

00:09:06.963 --> 00:09:09.465 align:center
Họ không thích thấy tôi hưởng thụ.

00:09:09.549 --> 00:09:12.218 align:center
Nên tôi phải mặc giản dị
để đi dự hội nghị.

00:09:12.802 --> 00:09:13.928 align:center
Khôn khéo đấy.

00:09:14.428 --> 00:09:18.182 align:center
Cô phải giữ được ảo tưởng,
họ luôn thích cái đó hơn sự thật.

00:09:18.266 --> 00:09:19.475 align:center
Cuộc đời là vậy đấy.

00:09:20.518 --> 00:09:22.019 align:center
Nhưng cô không mệt à?

00:09:22.103 --> 00:09:24.146 align:center
Có chứ, kiệt cả sức.

00:09:24.939 --> 00:09:28.943 align:center
Nên với người thân thiết
tôi không hề giữ hình tượng.

00:09:29.026 --> 00:09:31.404 align:center
Giả vờ cả ngày thì điên mất.

00:09:31.487 --> 00:09:32.738 align:center
Phải.

00:09:32.822 --> 00:09:36.576 align:center
Jordi, hội đồng muốn gặp
bên bồn sục để bàn bạc.

00:09:36.659 --> 00:09:40.580 align:center
Amy, ta cứ mặc kệ họ.
Lát nữa các phu nhân sẽ đi xem diễn.

00:09:40.663 --> 00:09:44.166 align:center
Thật ra tôi nghĩ Amy nên ở lại. Nhỉ?

00:09:46.627 --> 00:09:49.255 align:center
Được chứ, dĩ nhiên rồi.

00:09:49.338 --> 00:09:52.049 align:center
- Amy, nhắn tôi nhé. Gặp cô sau.
- Dĩ nhiên.

00:09:53.092 --> 00:09:55.469 align:center
Cô vẫn muốn gặp hội đồng
để bàn về thương vụ à?

00:09:55.553 --> 00:09:59.181 align:center
Để sau đi. Mới đêm đầu.
Tôi không muốn làm phiền.

00:10:04.228 --> 00:10:07.648 align:center
Paul, cầm điện thoại đi!

00:10:14.405 --> 00:10:15.823 align:center
Cái quái gì thế?

00:10:25.666 --> 00:10:27.418 align:center
ISAAC CÓ THỂ CHỞ ANH ĐI LÀM

00:10:27.501 --> 00:10:30.713 align:center
ANH CŨNG SẼ LÀM THẾ
VÌ BẠN GÁI THÔI. YÊU ANH.

00:10:30.796 --> 00:10:32.089 align:center
EM SẼ VỀ SỚM

00:10:33.716 --> 00:10:34.759 align:center
Chết tiệt.

00:10:36.427 --> 00:10:39.889 align:center
Ghế vẫn bật. Tôi mơ thấy
mình còn trong bụng mẹ.

00:10:41.515 --> 00:10:42.808 align:center
Này, sao thế?

00:10:42.892 --> 00:10:45.436 align:center
Ôi không. Paul lấy chìa khóa rồi.

00:10:46.020 --> 00:10:46.937 align:center
Gì?

00:10:47.021 --> 00:10:50.191 align:center
Chết tiệt! Chỗ đồ ta lấy
vẫn còn nằm trong xe.

00:10:50.274 --> 00:10:53.319 align:center
<i>Chà, em được gặp hội đồng?</i>

00:10:53.402 --> 00:10:54.987 align:center
Ừ, khá là ngầu.

00:10:55.071 --> 00:10:59.283 align:center
Họ hỏi em nhiều thứ riêng tư lắm.

00:10:59.367 --> 00:11:03.037 align:center
Rồi… Chúa ơi, họ bảo em
phát biểu ở một hội thảo ngày mai.

00:11:03.120 --> 00:11:07.583 align:center
<i>Em yêu, tuyệt quá.</i>
<i>Có bàn về đề nghị chưa em?</i>

00:11:07.667 --> 00:11:12.421 align:center
- Chưa, không đủ thời gian.
<i>- Chà, rồi sẽ có thời gian thôi.</i>

00:11:13.089 --> 00:11:15.132 align:center
<i>Em hợp ý với họ là tốt.</i>

00:11:15.216 --> 00:11:17.051 align:center
<i>Chắc họ sẽ cho em lấy tiền.</i>

00:11:17.635 --> 00:11:20.221 align:center
Phải đấy. Mai chắc chắn được.

00:11:21.389 --> 00:11:22.515 align:center
<i>Ồ, ai đấy?</i>

00:11:22.598 --> 00:11:24.600 align:center
BẠN TÔI Ở VEGAS MỜI TÔI TỚI

00:11:24.683 --> 00:11:25.601 align:center
Jordan ấy mà.

00:11:25.684 --> 00:11:26.977 align:center
MUỐN GẶP THÌ NHẮN TÔI

00:11:28.312 --> 00:11:30.064 align:center
Junie khá hơn chưa anh?

00:11:30.147 --> 00:11:32.108 align:center
<i>Nó vui vẻ vì được ở nhà.</i>

00:11:32.191 --> 00:11:36.862 align:center
<i>Con bé ôm từng nội thất một</i>
<i>và bày tỏ tình cảm với chúng.</i>

00:11:36.946 --> 00:11:38.197 align:center
Con nhớ em không?

00:11:38.739 --> 00:11:41.367 align:center
<i>Họ có để em bay về sớm không?</i>

00:11:42.701 --> 00:11:43.577 align:center
Sao?

00:11:43.661 --> 00:11:46.747 align:center
<i>Em thuyết phục họ xong</i>
<i>thì về được rồi chứ nhỉ?</i>

00:11:46.831 --> 00:11:48.165 align:center
<i>Về trông June.</i>

00:11:48.249 --> 00:11:50.376 align:center
<i>Anh đã lên lại lịch gặp nhóm bạn rồi.</i>

00:11:50.459 --> 00:11:52.795 align:center
À, anh yêu, anh phải nhớ…

00:11:52.878 --> 00:11:55.965 align:center
Em… Họ mời em phát biểu
ở hội thảo ngày mai.

00:11:56.048 --> 00:11:57.925 align:center
- Nên…
<i>- Đúng nhỉ.</i>

00:11:58.467 --> 00:12:00.594 align:center
<i>Ừ. Em nên tham gia.</i>

00:12:01.262 --> 00:12:06.642 align:center
Ừ, nhưng mà chắc em không đi.
Em chưa chuẩn bị và… Chúa ơi, tóc em.

00:12:06.725 --> 00:12:08.936 align:center
Em cần cắt tóc. Nên…

00:12:09.019 --> 00:12:12.356 align:center
<i>Dù gì anh cũng ủng hộ.</i>
<i>Cứ báo anh biết, nhé?</i>

00:12:12.440 --> 00:12:14.358 align:center
<i>Vì anh có hẹn với bạn.</i>

00:12:14.442 --> 00:12:17.111 align:center
Ừ, em sẽ cố về sớm.

00:12:17.194 --> 00:12:21.407 align:center
Này, có ai ở đó hả George?
Muộn thế rồi mà.

00:12:21.490 --> 00:12:23.951 align:center
<i>Mẹ sang ngủ cùng anh.</i>

00:12:24.493 --> 00:12:26.620 align:center
<i>Amy, mẹ dùng nhà tắm của con.</i>

00:12:26.704 --> 00:12:28.914 align:center
Ô, không sao, Fumi.

00:12:28.998 --> 00:12:31.792 align:center
<i>Chết, anh phải đi</i>
<i>lấy đồ ngủ của mẹ khỏi máy sấy.</i>

00:12:31.876 --> 00:12:34.503 align:center
<i>Yêu em. Nghỉ ngơi nhé?</i>

00:12:34.587 --> 00:12:37.256 align:center
<i>Mai họ sẽ chốt cho em,</i>
<i>anh cảm nhận được vậy.</i>

00:12:38.591 --> 00:12:39.675 align:center
<i>Mẹ!</i>

00:13:05.367 --> 00:13:12.166 align:center
TÔI ĐANG Ở VỚI ĐỐI TÁC
KHÔNG THỂ ĐỂ AI THẤY TA… LIÊN HỆ

00:13:12.249 --> 00:13:14.835 align:center
VÀO PHÒNG CÔ CHƠI? HAHA

00:13:25.179 --> 00:13:28.307 align:center
Bạn anh về nhà rồi?

00:13:28.390 --> 00:13:32.728 align:center
Ừ, cậu ấy phải tập.
Phải chăm chỉ mới có kết quả.

00:13:35.064 --> 00:13:36.190 align:center
Ra vậy.

00:13:38.817 --> 00:13:41.111 align:center
Vậy không ai biết anh ở đây?

00:13:41.195 --> 00:13:43.614 align:center
Anh không kể với anh trai chứ?

00:13:43.697 --> 00:13:46.825 align:center
- Không, chúng tôi ít trò chuyện.
- Tốt.

00:13:48.327 --> 00:13:51.247 align:center
Anh muốn đặt hoa xuống không?

00:13:51.330 --> 00:13:53.415 align:center
À, được.

00:13:58.379 --> 00:13:59.797 align:center
- Ừ.
- Xin lỗi.

00:14:05.928 --> 00:14:10.057 align:center
Này… Nếu đi chơi với nhau
thì không có tiếp xúc thân thể.

00:14:11.600 --> 00:14:13.227 align:center
Tôi có gia đình, anh biết mà?

00:14:13.310 --> 00:14:15.688 align:center
Ừ. Tôi cũng đâu nghĩ tới.

00:14:15.771 --> 00:14:16.897 align:center
Tốt.

00:14:21.318 --> 00:14:23.362 align:center
Vậy cô muốn làm gì?

00:14:24.947 --> 00:14:28.158 align:center
Chả biết nữa. Tôi định mở phim.

00:14:28.242 --> 00:14:29.827 align:center
- Phim?
- Ừ.

00:14:29.910 --> 00:14:31.495 align:center
- Ở đây?
- Ừ.

00:14:31.579 --> 00:14:35.165 align:center
Nơi này thật tuyệt.
Tôi biết không được để ai thấy,

00:14:35.708 --> 00:14:38.627 align:center
nhưng có thể làm chuyện khác
bớt chán hơn mà.

00:14:38.711 --> 00:14:41.130 align:center
Nhưng mai tôi phải tỉnh táo.

00:14:41.213 --> 00:14:42.423 align:center
Nhé? Nên…

00:14:42.506 --> 00:14:46.010 align:center
- Cô hút không?
- Chúa ơi.

00:14:46.093 --> 00:14:49.471 align:center
Hồi xưa thì nhiều,
trước khi có con gái tôi.

00:14:50.097 --> 00:14:52.600 align:center
- Sao cô lại cai?
- Chả biết nữa.

00:14:52.683 --> 00:14:55.060 align:center
Không có thời gian và không gian.

00:14:55.561 --> 00:14:57.855 align:center
Giờ cô có cả hai mà.

00:15:01.901 --> 00:15:04.528 align:center
<i>Chào, đây là Paul.</i>
<i>Đừng lạc hậu thế, nhắn tin đi.</i>

00:15:05.112 --> 00:15:08.616 align:center
Này, đồ của anh ở cả trong xe,
có anh mới làm việc được.

00:15:09.199 --> 00:15:12.411 align:center
Bọn anh sẽ tới Vegas.
Ra gặp đi, không làm sao hết.

00:15:13.746 --> 00:15:18.000 align:center
- Thằng nhóc không gọi đâu.
- Có thể dùng "Tìm điện thoại".

00:15:18.083 --> 00:15:20.628 align:center
Em biết mật khẩu tiền mã hóa của nó,
ắt có một cái đúng.

00:15:20.711 --> 00:15:23.589 align:center
Em út là phải đánh,
không là ra thế này ngay.

00:15:23.672 --> 00:15:26.800 align:center
Chúng không bị quản như ta.
Sau đứa đầu là bố mẹ mệt cả.

00:15:26.884 --> 00:15:30.471 align:center
Đứa lớn nhất khổ nhất. Luôn thế.

00:15:30.554 --> 00:15:33.015 align:center
Này, nhớ lần đầu tôi cho cậu phê,

00:15:33.098 --> 00:15:34.934 align:center
rồi cậu nôn đầy sảnh nhà nghỉ không?

00:15:35.017 --> 00:15:38.938 align:center
Có. Lần đầu bố mẹ em rút
cây roi Kmart ra. Đau lắm.

00:15:39.021 --> 00:15:41.482 align:center
Bãi nôn khá đẹp vì cậu mê Skittles.

00:15:41.565 --> 00:15:43.484 align:center
Em từng đổ Skittles vào Coke.

00:15:43.567 --> 00:15:45.903 align:center
- Ừ.
- Paul từng bắt chước đó.

00:15:47.947 --> 00:15:49.615 align:center
Nó từng học theo em.

00:15:50.366 --> 00:15:52.952 align:center
Nó gọi em là Johnny Carson bản Hàn.

00:15:53.035 --> 00:15:55.579 align:center
Rồi khách tới nghỉ cũng gọi vậy.

00:15:55.663 --> 00:15:57.206 align:center
Hồi đó thật vui.

00:15:57.289 --> 00:16:00.793 align:center
Này, cậu biết đó là
nó đang chế nhạo cậu chứ hả?

00:16:00.876 --> 00:16:03.671 align:center
Sao? Không đâu anh.
Johnny Carson ngầu kia mà.

00:16:03.754 --> 00:16:05.881 align:center
- Anh nói gì thế?
- Với ta thôi.

00:16:05.965 --> 00:16:08.133 align:center
Paul bắt đầu gọi cậu thế
sau khi ông ấy mất.

00:16:08.217 --> 00:16:11.011 align:center
Sau khi mấy tin về tính khí
và tự luyến bị tung ra.

00:16:13.013 --> 00:16:16.433 align:center
Xin lỗi, hồi đó tôi nên bảo cậu,
nhưng cậu không chơi với tôi.

00:16:18.686 --> 00:16:20.354 align:center
Johnny là số một trong giới.

00:16:26.735 --> 00:16:30.239 align:center
- Tôi nghĩ hồi đó cô phê lắm.
- Phải.

00:16:35.494 --> 00:16:37.746 align:center
Ừ. Làm gãy một tay.

00:16:37.830 --> 00:16:43.168 align:center
Phải rồi. Ừ, đúng.

00:16:43.252 --> 00:16:44.503 align:center
Ép mạnh lên.

00:16:44.586 --> 00:16:48.215 align:center
- Ừ!
- Đúng. Tuyệt! Tốt lắm.

00:16:49.883 --> 00:16:51.301 align:center
Từng bỏ Skittles vào Coke chưa?

00:16:52.594 --> 00:16:54.471 align:center
Hồi bé tôi nghĩ ra đó.

00:16:54.555 --> 00:16:55.764 align:center
Tuyệt lắm.

00:16:56.640 --> 00:16:57.850 align:center
Khỉ thật.

00:17:35.137 --> 00:17:37.848 align:center
Nhưng tôi không chắc có thật không.

00:17:38.474 --> 00:17:43.479 align:center
Tôi nhớ mang máng hồi sáu tuổi
có đi Trung Quốc và ăn cái này.

00:17:45.147 --> 00:17:47.858 align:center
Họ bảo cái này bị cấm ở Mỹ.

00:17:48.442 --> 00:17:50.736 align:center
Tôi còn chả biết đến măng cụt.

00:17:51.403 --> 00:17:54.198 align:center
Điên thật, họ cứ thế
mang cho cô một trái này.

00:17:56.825 --> 00:17:59.495 align:center
Cô sống thế này
thì chắc là giàu có lắm, nhỉ?

00:18:00.579 --> 00:18:02.081 align:center
Chà, sắp thôi.

00:18:03.749 --> 00:18:05.375 align:center
Nói thế cũng điên ghê.

00:18:05.918 --> 00:18:09.588 align:center
Tôi định bán công ty
với giá mười triệu đô la.

00:18:10.380 --> 00:18:12.466 align:center
- Sao?
- Ừ.

00:18:13.217 --> 00:18:15.761 align:center
- Từ cây?
- Ừ. Từ cây.

00:18:18.097 --> 00:18:19.890 align:center
Lẽ ra tôi nên học nông nghiệp.

00:18:20.974 --> 00:18:24.269 align:center
Cảm giác thế nào? Mười triệu?

00:18:24.812 --> 00:18:26.188 align:center
Tôi chưa biết.

00:18:28.148 --> 00:18:32.653 align:center
Tôi phải xem nó có đáng
để quần quật năm năm nữa không.

00:18:34.655 --> 00:18:36.031 align:center
Dĩ nhiên.

00:18:36.115 --> 00:18:40.869 align:center
Tôi còn chả cần nhiều thế.
Tôi chỉ cần… tầm một triệu.

00:18:42.621 --> 00:18:45.415 align:center
Hồi 20 tôi cũng sẽ nói vậy.

00:18:45.499 --> 00:18:47.543 align:center
Nhưng theo kiểu khác.

00:18:48.460 --> 00:18:50.212 align:center
Giờ thì cô nói sao?

00:18:51.255 --> 00:18:53.799 align:center
Giờ tôi nói…

00:18:56.051 --> 00:18:57.511 align:center
Đừng chỉ nghĩ cho mình.

00:19:00.222 --> 00:19:02.182 align:center
Cô nói y hệt anh tôi.

00:19:06.645 --> 00:19:08.188 align:center
Ông anh anh ghét hả?

00:19:09.189 --> 00:19:12.317 align:center
Tôi không có ý đó.
Cô kiểu ngược lại luôn ấy.

00:19:13.235 --> 00:19:14.528 align:center
Chỉ là…

00:19:15.779 --> 00:19:19.449 align:center
Anh ấy chăm chỉ vì mọi người
chứ không vì mình,

00:19:20.117 --> 00:19:22.077 align:center
và tôi biết anh ấy bất hạnh ra sao.

00:19:24.371 --> 00:19:25.789 align:center
Sao anh ta lại bất hạnh?

00:19:29.001 --> 00:19:30.544 align:center
Tôi nghĩ anh ấy trầm cảm.

00:19:32.921 --> 00:19:38.677 align:center
Kiểu, thế này, anh ấy sẽ
đều đặn lái xe một tiếng rưỡi

00:19:38.760 --> 00:19:41.680 align:center
tới quán Burger King
anh ấy cho là ngon nhất

00:19:41.763 --> 00:19:46.935 align:center
chỉ để ăn bốn cái
bánh mì kẹp gà, một mình.

00:19:47.019 --> 00:19:48.228 align:center
Cái dài hả?

00:19:49.563 --> 00:19:50.689 align:center
Chắc vậy.

00:19:51.940 --> 00:19:53.859 align:center
Ước gì anh ấy để tôi yên.

00:19:55.485 --> 00:19:58.739 align:center
Tôi không muốn người như thế
ở gần tôi, cô hiểu chứ?

00:20:03.619 --> 00:20:04.745 align:center
Ừ.

00:20:06.538 --> 00:20:09.499 align:center
Người tổn thương thật ích kỷ
khi lan tỏa cho người khác…

00:20:11.376 --> 00:20:12.544 align:center
sự tổn thương đó.

00:20:17.841 --> 00:20:19.676 align:center
Cô biết trong trò chơi…

00:20:20.469 --> 00:20:24.848 align:center
kiểu, khi người khác chết,
trò chơi vẫn chạy,

00:20:25.807 --> 00:20:30.103 align:center
nhưng cô chết thì hết chơi không?

00:20:31.897 --> 00:20:33.649 align:center
Tôi nghĩ đời cũng thế.

00:20:36.860 --> 00:20:38.195 align:center
Sâu sắc ghê.

00:20:38.278 --> 00:20:39.696 align:center
Dẹp cô đi.

00:20:41.531 --> 00:20:42.950 align:center
Được rồi.

00:20:43.659 --> 00:20:48.830 align:center
Thế anh là nhân vật chính?

00:20:49.665 --> 00:20:50.499 align:center
Hay tôi?

00:20:51.500 --> 00:20:53.168 align:center
Rồi ta sẽ biết.

00:20:54.336 --> 00:20:55.879 align:center
Chết tiệt.

00:20:55.963 --> 00:20:57.047 align:center
Để tôi.

00:21:07.474 --> 00:21:09.101 align:center
- Xin lỗi.
- Ai vậy?

00:21:09.685 --> 00:21:11.687 align:center
ĐIỆN THOẠI BỊ MẤT.
LÀM ƠN TRẢ LẠI.

00:21:11.770 --> 00:21:14.398 align:center
Ai đâu. Tôi không biết
sao lại thế. Tôi sẽ tắt đi.

00:21:15.023 --> 00:21:15.857 align:center
Xin lỗi.

00:21:15.941 --> 00:21:17.234 align:center
Không sao.

00:21:25.367 --> 00:21:28.287 align:center
Không hiện độ cao.
Không biết nó ở tầng nào.

00:21:28.370 --> 00:21:30.414 align:center
Tôi không đi gõ cửa cả đêm đâu.

00:21:30.497 --> 00:21:33.292 align:center
Em cũng bó tay.
Gã lễ tân chả giúp được gì.

00:21:33.375 --> 00:21:36.545 align:center
- Ta có thể thuê phòng nghỉ.
- Thuê phòng? Dẹp.

00:21:36.628 --> 00:21:39.965 align:center
Sao lại tốn tiền thuê phòng?
Khi có thể kiếm tiền trên sàn?

00:21:40.048 --> 00:21:44.094 align:center
- Trời! Tay tôi nóng rực.
- Em không thể mất tiền nữa.

00:21:44.177 --> 00:21:48.682 align:center
Không! Có tôi mà. Bài học đây,
luôn ngồi với dân Trung Quốc.

00:21:48.765 --> 00:21:51.935 align:center
Blackjack, bàn lắc xí ngầu!
Thấy dân Trung chơi trò đó chưa?

00:21:52.019 --> 00:21:53.603 align:center
Ừ, thấy mãi rồi.

00:21:53.687 --> 00:21:56.732 align:center
Đó là con lai.
Ý tôi là hàng nguyên bản cơ.

00:21:56.815 --> 00:21:58.483 align:center
Chơi cho sòng nóng mặt luôn.

00:21:58.567 --> 00:22:03.238 align:center
- Ý là kiểu <i>Pai gow </i>à?
- <i>Pai gow?</i> <i>Pai gyo,</i> <i>gyo </i>anh bạn<i>.</i>

00:22:03.322 --> 00:22:06.742 align:center
Họ nghĩ ra trò đó,
hiểu trò đó hơn cả sòng bạc.

00:22:06.825 --> 00:22:09.161 align:center
Vậy anh đi đi. Em đi tìm nó.

00:22:09.244 --> 00:22:11.496 align:center
Ấy, tôi không muốn làm một mình.

00:22:11.580 --> 00:22:14.791 align:center
Chơi với tôi đi. Chia nửa tiền cho.

00:22:14.875 --> 00:22:16.960 align:center
- Nhé?
- Không. Em phải tìm Paul.

00:22:17.044 --> 00:22:19.629 align:center
Ta sẽ tìm nó, nó ở đây thôi.

00:22:19.713 --> 00:22:23.884 align:center
Paul! Đấy, đang tìm.
Cùng đi kiếm tiền thôi, nào.

00:22:23.967 --> 00:22:27.929 align:center
- Em phải xem nó ở phòng nào.
- Gõ cửa từng phòng à?

00:22:29.222 --> 00:22:31.183 align:center
Cảm ơn vì ngủ trên ghế.

00:22:31.725 --> 00:22:34.061 align:center
Không sao. Tôi hiểu.

00:22:35.854 --> 00:22:38.023 align:center
- Ai đấy?
- Gối của anh.

00:22:42.069 --> 00:22:44.321 align:center
Xin chào. Cảm ơn nhiều.

00:22:44.404 --> 00:22:46.782 align:center
- Tối an lành.
- Sao cô ấy lại gõ như vậy?

00:22:46.865 --> 00:22:50.243 align:center
Được rồi, Paul.
Sắp xếp cho ấm cúng đi nào.

00:22:50.327 --> 00:22:52.996 align:center
Giờ tôi về cũng được. Có sao đâu.

00:22:53.080 --> 00:22:55.749 align:center
Không, muộn rồi. Nghỉ đi.

00:22:56.625 --> 00:22:59.711 align:center
Mai khi anh chưa dậy
chắc tôi đã phải đi rồi.

00:22:59.795 --> 00:23:02.255 align:center
Nhưng anh cứ ở lại tùy thích.

00:23:02.339 --> 00:23:05.300 align:center
- Tôi sẽ để lại tiền.
- Khỏi.

00:23:05.884 --> 00:23:06.927 align:center
Tôi đâu phải trẻ con.

00:23:07.010 --> 00:23:08.929 align:center
Đêm nay y như tôi mong đợi.

00:23:09.012 --> 00:23:11.681 align:center
Được làm điều mình muốn
một lần thôi cũng tốt.

00:23:12.307 --> 00:23:16.812 align:center
Cứ… xem như cảm ơn nhé.

00:23:20.607 --> 00:23:22.442 align:center
Tôi thấy như trai bao ấy.

00:23:24.027 --> 00:23:27.072 align:center
Cứ nói thế thì có khi
anh được lên giường đấy.

00:23:31.159 --> 00:23:35.831 align:center
Tỉnh lại nào. Anh tôi sẽ giận điên
vì tôi lấy xe của anh ấy cho xem.

00:23:38.333 --> 00:23:40.585 align:center
Thật đấy, anh rất tốt,

00:23:40.669 --> 00:23:44.923 align:center
và sẽ đạt được
mọi thứ anh cố gắng đạt được.

00:23:47.259 --> 00:23:49.553 align:center
Đừng để anh trai làm nản lòng.

00:23:54.349 --> 00:23:55.725 align:center
Thật mừng vì ta gặp nhau.

00:23:59.771 --> 00:24:00.856 align:center
Ôm nhé?

00:24:02.482 --> 00:24:03.608 align:center
Ừ.

00:24:13.034 --> 00:24:15.579 align:center
- Sao ta không tìm Paul?
- Không sao.

00:24:15.662 --> 00:24:19.082 align:center
Vài vòng đầu.
Protein hảo hạng, không tinh bột.

00:24:19.166 --> 00:24:20.834 align:center
Không ruột. Học từ anh.

00:24:20.917 --> 00:24:22.294 align:center
Tôi không muốn ăn.

00:24:22.377 --> 00:24:25.589 align:center
Em biết đêm nay anh mệt,
nhưng anh ăn gì đi.

00:24:26.131 --> 00:24:28.717 align:center
- Tôi chưa từng thua.
- Phải.

00:24:28.800 --> 00:24:30.427 align:center
- Là do Paul.
- Ừ.

00:24:30.510 --> 00:24:32.888 align:center
Kayla! Cô ta ở đâu?

00:24:32.971 --> 00:24:36.224 align:center
Ăn đi. Ăn cho giải rượu.

00:24:36.308 --> 00:24:38.435 align:center
- Trời, tôi cần cái này.
- Rồi.

00:24:38.518 --> 00:24:41.938 align:center
Đây là… Chưa từng có ai
quan tâm tôi. Tôi cần thế này.

00:24:42.022 --> 00:24:44.983 align:center
Đôi khi em biết mình nói gì. Nhé?

00:24:49.404 --> 00:24:51.489 align:center
Đó là miếng cuối.
Tôi sẽ đợi miếng thịt sau.

00:24:51.573 --> 00:24:54.201 align:center
- Tôi là miếng cuối.
- Được rồi, các anh đi…

00:24:54.284 --> 00:24:56.453 align:center
- Nếu anh muốn…
- Tôi sẽ đợi.

00:24:56.536 --> 00:24:59.998 align:center
Các anh đợi đồ ăn ngon đi.
Đừng có ăn cái đó.

00:25:00.707 --> 00:25:02.167 align:center
Ồ, giờ nó xuất hiện.

00:25:02.250 --> 00:25:05.337 align:center
Này Paul, lê mông qua đây.

00:25:05.420 --> 00:25:08.381 align:center
- Ê! Đùa anh mày à?
- Đùa mình đấy à?

00:25:08.465 --> 00:25:11.051 align:center
Paul? Paul!

00:25:13.136 --> 00:25:15.680 align:center
- Khỉ! Lại đây!
- Đừng có ăn!

00:25:16.473 --> 00:25:17.557 align:center
Paul!

00:25:19.059 --> 00:25:21.561 align:center
À, tôi là Amy Lau.

00:25:22.729 --> 00:25:24.397 align:center
Cô là khách của cô Forster.

00:25:24.481 --> 00:25:26.441 align:center
Mọi liệu trình đã được thanh toán.

00:25:26.524 --> 00:25:28.860 align:center
- Chúa ơi.
- Cô định làm gì?

00:25:28.944 --> 00:25:32.197 align:center
À, tôi có ảnh đây.

00:25:34.241 --> 00:25:36.701 align:center
Chắc tôi quên điện thoại ở phòng.

00:25:37.244 --> 00:25:39.621 align:center
- Tôi quay lại ngay.
- Được. Không sao.

00:25:45.502 --> 00:25:47.754 align:center
Trời! Sao cô ấy phải
ở tít tầng trên cùng vậy?

00:25:47.837 --> 00:25:49.798 align:center
Paul, quay lại đây!

00:25:55.220 --> 00:25:58.056 align:center
Tôi sẽ xử cậu vì bắt tôi chạy!

00:25:58.139 --> 00:26:01.184 align:center
Em không bị tổn thương của anh
lây nhiễm lần nữa đâu!

00:26:01.268 --> 00:26:03.937 align:center
Hả? Đấy? Ác quỷ nói đấy!

00:26:04.020 --> 00:26:05.522 align:center
Này Paul!

00:26:14.281 --> 00:26:17.492 align:center
Này, Johnny Carson bản Hàn
là khen hay gì thế?

00:26:17.575 --> 00:26:20.245 align:center
- Chả biết đó là ai!
- Là khen hay không?

00:26:20.328 --> 00:26:21.746 align:center
Tầng nào rồi?

00:26:31.631 --> 00:26:32.924 align:center
Nhầm tầng rồi.

00:26:38.388 --> 00:26:40.598 align:center
Đồ tráo trở, Paul!

00:26:40.682 --> 00:26:43.226 align:center
Mặc kệ! Anh vẫn còn bị quản chế.

00:26:43.310 --> 00:26:44.185 align:center
Paul!

00:26:48.064 --> 00:26:51.568 align:center
Paul! Anh là anh em,
em phải tôn trọng anh!

00:26:56.114 --> 00:26:56.990 align:center
Paul!

00:26:59.534 --> 00:27:02.454 align:center
Paul! Paul, quay lại!

00:27:03.079 --> 00:27:05.874 align:center
- Nó ở trong phòng tôi, xin lỗi.
- Tuyệt.

00:27:05.957 --> 00:27:07.876 align:center
- Chuẩn bị cho cô thôi.
- Ừ.

00:27:08.668 --> 00:27:10.545 align:center
Paul! Mở cửa ra.

00:27:10.628 --> 00:27:14.007 align:center
Mở cửa ra ngay! Paul, mở cửa!

00:27:17.052 --> 00:27:18.178 align:center
Khốn nạn!

00:27:19.220 --> 00:27:20.513 align:center
Bạn gái đâu?

00:27:20.597 --> 00:27:23.516 align:center
Phòng penthouse,
còn tao thì thua bạc dưới lầu!

00:27:23.600 --> 00:27:27.103 align:center
- Làm cái gì vậy?
- Chúa ơi. Bỏ ra.

00:27:27.187 --> 00:27:30.315 align:center
Hồi tao còn nhỏ,
trẻ con hỗn láo sẽ bị vứt bỏ ngay.

00:27:30.398 --> 00:27:34.319 align:center
Cả nhà đều thực hiện nhiệm vụ.
Tao? Bị đưa tới LA.

00:27:34.402 --> 00:27:37.864 align:center
- Anh nói gì vậy?
- Chìa khóa đây. Đi thôi!

00:27:37.947 --> 00:27:40.075 align:center
Này! Ê!

00:27:41.242 --> 00:27:44.371 align:center
Sao anh lại đến đây?
Đâu có ai thích anh chứ?

00:27:44.454 --> 00:27:47.207 align:center
Tao luôn tự hỏi
ai tố cáo vụ nhà nghỉ với cớm.

00:27:47.290 --> 00:27:50.085 align:center
Là mày, đồ rắn độc! Thằng hư hỏng!

00:27:50.168 --> 00:27:54.255 align:center
Bọn tao không muốn bị tóm
vì đánh một thằng nhóc.

00:27:54.339 --> 00:27:57.926 align:center
Thật buồn khi anh phải bắt nạt tôi
để thấy đời mình đỡ nát hơn.

00:27:58.009 --> 00:28:00.553 align:center
Anh có chết cũng chả ai quan tâm.

00:28:02.180 --> 00:28:03.848 align:center
Im mồm!

00:28:05.225 --> 00:28:08.353 align:center
Không có anh sao có em.
Em thảm thương thật đấy.

00:28:10.814 --> 00:28:12.524 align:center
Em sợ gì anh.

00:28:15.485 --> 00:28:16.986 align:center
Biến khỏi đây đi.

00:28:27.122 --> 00:28:30.458 align:center
Hy vọng quý vị thích Hội nghị
Forsters thường niên lần 52.

00:28:30.542 --> 00:28:31.584 align:center
AMY LAU
NHÀ SÁNG LẬP

00:28:31.668 --> 00:28:35.296 align:center
Tôi đã gặp khách mời phía sau
với diện mạo mới hoàn toàn.

00:28:35.380 --> 00:28:36.798 align:center
Trông đẹp lắm.

00:28:36.881 --> 00:28:40.218 align:center
Chủ của Kōyōhaus, Amy Lau.

00:28:42.137 --> 00:28:43.138 align:center
Thế chứ.

00:28:43.221 --> 00:28:44.848 align:center
Vỗ tay nào.

00:28:47.225 --> 00:28:48.643 align:center
Sao ra được ga ra?

00:28:48.727 --> 00:28:52.313 align:center
Không ra khỏi đây được.
Đó là cách chúng cướp từ ta.

00:28:52.397 --> 00:28:53.231 align:center
GA RA BẮC

00:28:53.314 --> 00:28:56.651 align:center
Cảm ơn tình cảm cho Kōyōhaus.
Cảm ơn rất nhiều.

00:28:56.735 --> 00:28:58.069 align:center
Cái quái gì đây?

00:28:59.362 --> 00:29:02.449 align:center
Kinh. "Tinh hoa thế hệ mới,
Tinh anh tương…"

00:29:02.532 --> 00:29:05.410 align:center
- X-Men mới!
- Là ả điên trên đường.

00:29:05.869 --> 00:29:08.121 align:center
Chúa ơi, trùng hợp vậy?

00:29:08.204 --> 00:29:12.292 align:center
Vũ trụ mà. Nghiệp quả cân bằng.

00:29:12.375 --> 00:29:15.086 align:center
- Rồi, làm thôi!
- Khoan.

00:29:15.170 --> 00:29:16.254 align:center
Thôi nào.

00:29:16.755 --> 00:29:20.425 align:center
Năm đầu chúng tôi làm việc
trực tiếp với bên tiêu thụ…

00:29:20.508 --> 00:29:25.096 align:center
Chúa ơi, sáng nào tôi cũng
thức dậy từ 6:00

00:29:25.180 --> 00:29:27.724 align:center
và tự chuyển hàng.

00:29:28.308 --> 00:29:30.852 align:center
Khắp Los Angeles.

00:29:30.935 --> 00:29:33.438 align:center
Tôi vừa sinh con xong.

00:29:34.063 --> 00:29:37.609 align:center
Tôi hút sữa trong xe,
và ta đều từng như vậy, nhỉ?

00:29:39.360 --> 00:29:45.033 align:center
Nhưng tôi vẫn bảo đảm
sẽ về ăn tối với chồng,

00:29:45.575 --> 00:29:48.787 align:center
mỗi đêm, vì với tôi,
đó là một việc quan trọng.

00:29:49.662 --> 00:29:53.249 align:center
Tôi mua nhà, tự thiết kế lại,

00:29:53.958 --> 00:29:57.545 align:center
và sao tôi lại kể ra nhỉ?

00:29:58.755 --> 00:30:03.551 align:center
Vì tôi muốn các bạn biết
dù người khác có nói gì với bạn,

00:30:04.469 --> 00:30:05.804 align:center
bạn có thể làm được.

00:30:06.304 --> 00:30:07.138 align:center
Bạn có thể.

00:30:09.474 --> 00:30:12.602 align:center
Câu trả lời hoàn hảo. Ừ.

00:30:12.685 --> 00:30:16.105 align:center
Còn một câu hỏi nữa.
Vâng, mời anh ở phía sau.

00:30:16.189 --> 00:30:17.524 align:center
Đưa mic cho họ nào.

00:30:18.441 --> 00:30:20.568 align:center
Một câu hỏi cho Amy Lau.

00:30:20.652 --> 00:30:23.112 align:center
Ồ, rất hân hạnh. Xin mời.

00:30:23.196 --> 00:30:25.406 align:center
Tôi không biết nếu là tôi
thì cô sẽ làm thế nào.

00:30:25.490 --> 00:30:30.036 align:center
Tôi đang ngồi trong xe thì đột nhiên
một cô này bấm còi vào tôi

00:30:30.119 --> 00:30:33.331 align:center
khi ngồi trong
con SUV trắng đẹp tuyệt vời.

00:30:33.414 --> 00:30:37.752 align:center
Rồi ả điên đó bắt đầu phá tôi
với mấy bài đánh giá vớ vẩn.

00:30:37.836 --> 00:30:40.338 align:center
Rồi cô ả xịt lên xe tôi
dòng "Tôi là đồ yếu nhớt".

00:30:40.421 --> 00:30:43.842 align:center
Có bình thường không?
Bởi vì quý cô điên rồ đó…

00:30:43.925 --> 00:30:46.845 align:center
Bảo vệ, tôi nghĩ
có du khách say xỉn lạc vào đây.

00:30:46.928 --> 00:30:51.015 align:center
Làm thế mà được à?
Đó là thành tựu à? Đồ khốn!

00:30:51.099 --> 00:30:53.810 align:center
Đưa mic đây! <i>The Last Stand</i>
là phim X-Men hay nhất!

00:30:53.893 --> 00:30:56.563 align:center
Người sói không cắt bao quy đầu!

00:30:56.646 --> 00:30:59.524 align:center
- Bỏ ra!
- Được. Được rồi.

00:30:59.607 --> 00:31:02.527 align:center
Lời khuyên cuối cho các bạn.

00:31:02.610 --> 00:31:06.573 align:center
Khách thông thường thích cồn.

00:31:06.656 --> 00:31:08.116 align:center
Rõ như ban ngày.

00:31:08.199 --> 00:31:10.285 align:center
- Phải.
- Đúng thế.

00:31:13.037 --> 00:31:17.125 align:center
- Bỏ ra! Bỏ cái tay ra!
- Tôi biết Miranda!

00:31:21.337 --> 00:31:23.256 align:center
- Chạy, Danny!
- Nhanh, đi thôi!

00:31:23.339 --> 00:31:25.884 align:center
- Đùa đấy à?
- Nhanh lên!

00:31:26.593 --> 00:31:27.760 align:center
Quay lại đây!

00:31:27.844 --> 00:31:30.638 align:center
- Lũ khốn, nhanh!
- Chết tiệt!

00:31:32.307 --> 00:31:33.975 align:center
Phải!

00:31:34.058 --> 00:31:37.687 align:center
- Trời, cô vàng hoe hài hước hơn.
- Tôi muốn ở lại.

00:31:37.770 --> 00:31:39.981 align:center
Chà, sao? Thật ư?

00:31:40.064 --> 00:31:42.400 align:center
Tôi biết chắc cô đã chuẩn bị…

00:31:42.483 --> 00:31:46.237 align:center
Không, Amy. Tôi chỉ ở đây
để ủng hộ cô. Nhớ lấy nhé.

00:31:46.321 --> 00:31:47.780 align:center
Cảm ơn, thật sự.

00:31:47.864 --> 00:31:53.244 align:center
Tôi nghĩ đây là điều đang thiếu
trong đời tôi. Cảm giác này.

00:31:53.828 --> 00:31:57.165 align:center
Ừ, tuyệt vời. Chào mừng gia nhập.

00:31:57.248 --> 00:32:01.961 align:center
Xử lý lũ phá bĩnh hay lắm.
Dân Vegas rác rưởi điển hình.

00:32:02.462 --> 00:32:05.798 align:center
Thật buồn khi đó là
khách thông thường của Forsters.

00:32:05.882 --> 00:32:08.718 align:center
Này, đâu có ai trắng tay

00:32:08.801 --> 00:32:12.221 align:center
khi đánh giá thấp
dân trí của người Mỹ, nhỉ?

00:32:12.305 --> 00:32:14.849 align:center
Chả hiểu có gì phải phát điên
vì một cái xe như thế.

00:32:35.954 --> 00:32:39.374 align:center
- Ga ra ở đâu?
- Không khả thi rồi!

00:32:44.671 --> 00:32:46.881 align:center
- Chìa khóa đâu?
- Ai biết, cậu cầm mà!

00:32:46.965 --> 00:32:48.967 align:center
- Em tưởng anh cầm!
- Đâu có!

00:32:49.050 --> 00:32:51.135 align:center
Chết tiệt! Chìa khóa đâu?

00:32:52.136 --> 00:32:53.680 align:center
Đưa tay lên trời!

00:32:54.389 --> 00:32:55.306 align:center
Chết tiệt!

00:32:55.807 --> 00:32:57.850 align:center
Để tay ra sau. Quay lại.

00:32:58.518 --> 00:33:00.478 align:center
- Nằm xuống!
- Chết tiệt!

00:33:00.561 --> 00:33:02.480 align:center
- Chết tiệt.
- Nằm xuống.

00:34:29.484 --> 00:34:31.986 align:center
Biên dịch: Lam
Nằm xuống.

