WEBVTT

00:00:19.102 --> 00:00:22.063 align:center
ขอบคุณอีกครั้งที่ขับรถมาส่งนะครับ
อูเบอร์ผุดขึ้นมาเต็มเลย

00:00:22.689 --> 00:00:25.483 align:center
ผมนั่งอูเบอร์ไปทุกที่ ปกติผมเลยนั่งข้างหลัง

00:00:25.567 --> 00:00:27.110 align:center
ค่ะ แล้วบ้านคุณอยู่หลังไหนนะ

00:00:27.193 --> 00:00:30.989 align:center
ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวผมบอกเอง
โทษที ผมพูดถึงไหนแล้วนะ

00:00:31.072 --> 00:00:34.409 align:center
อ๋อ ใช่ เคยได้ยินการจอดรถแบบพกพาไหมครับ

00:00:35.618 --> 00:00:37.037 align:center
- ไม่เคย
- ดี

00:00:37.120 --> 00:00:40.915 align:center
เพราะมันคือความคิดที่ผมกับเพื่อนๆ
คิดกันมาตลอด

00:00:40.999 --> 00:00:42.500 align:center
ปัญหาของการขับรถ

00:00:42.584 --> 00:00:45.086 align:center
คือคุณต้องหาที่จอดรถเสมอ

00:00:45.170 --> 00:00:49.591 align:center
แต่กับพาร์คิง คุณสั่งให้คนมาจอดรถให้ได้

00:00:50.133 --> 00:00:52.510 align:center
หมายถึงเด็กรับรถเหรอ

00:00:52.594 --> 00:00:54.220 align:center
เปล่าๆ พาร์คิง

00:00:54.304 --> 00:00:57.724 align:center
พูดง่ายๆ คือพวกเขาจะมาทุกที่ที่คุณ...

00:00:57.807 --> 00:01:00.351 align:center
โทษที คุณขับเลย... คุณต้องกลับไป

00:01:02.020 --> 00:01:03.772 align:center
- ผมผิดเอง
- โอเค

00:01:06.649 --> 00:01:08.943 align:center
- ที่นี่เหรอ นี่บ้านคุณเหรอ
- ใช่ ที่นี่แหละ

00:01:09.027 --> 00:01:09.986 align:center
โอเค

00:01:10.070 --> 00:01:11.654 align:center
บ้านแสนสุข

00:01:14.032 --> 00:01:15.742 align:center
ผมชอบวิธีขับรถของคุณนะ

00:01:15.825 --> 00:01:17.786 align:center
ขับ... นุ่มดี

00:01:19.079 --> 00:01:20.455 align:center
ขอบคุณนะ

00:01:27.212 --> 00:01:29.214 align:center
อาทิตย์นี้อยากเจอกันไหมครับ

00:01:30.590 --> 00:01:33.760 align:center
ฉันต้องไปทำงานที่เวกัสน่ะ

00:01:33.843 --> 00:01:35.178 align:center
- ก็เลย...
- อ๋อ โอเค

00:01:35.261 --> 00:01:37.013 align:center
- เวกัส เจ๋งเลย
- ใช่

00:01:37.096 --> 00:01:39.015 align:center
เพื่อนผมอยู่ที่เวกัส

00:01:39.098 --> 00:01:41.392 align:center
ชอบเอ็มเอ็มเอไหม
ศิลปะการต่อสู้แบบผสมผสานน่ะ

00:01:41.476 --> 00:01:43.311 align:center
เพื่อนผม เขาใกล้จะดังแล้ว

00:01:43.394 --> 00:01:44.229 align:center
เขาแข็งแรงมาก

00:01:44.312 --> 00:01:46.689 align:center
ผมคิดชื่อเล่นให้เขา "โรคญี่ปุ่น"

00:01:46.773 --> 00:01:48.942 align:center
ผมรู้ว่ามันฟังดูเหมือน... คุณไม่ต้อง...

00:01:49.025 --> 00:01:49.859 align:center
ไม่เป็นไร

00:01:49.943 --> 00:01:51.778 align:center
ฉันไม่อยากขวางทางใคร

00:01:52.487 --> 00:01:54.364 align:center
- ขอโทษนะ
- ไม่เป็นไร

00:01:55.782 --> 00:01:56.783 align:center
โอเค งั้น...

00:01:56.866 --> 00:02:00.703 align:center
อยากเข้ามาไหม พี่ชายผมคงอยู่บ้าน
แต่ผมมีกลอนที่ประตูนะ

00:02:00.787 --> 00:02:04.207 align:center
พอล ช่วยฉันหน่อย อย่าบอกใครเรื่องนี้ได้ไหม

00:02:04.290 --> 00:02:05.875 align:center
คุณมีแฟนแล้วล่ะสิ

00:02:06.918 --> 00:02:09.003 align:center
ไม่ ก็ไม่เชิงว่าเป็นแฟนหรอก

00:02:09.087 --> 00:02:10.880 align:center
- แฟนเก่าเหรอ
- พอล ฉันแต่งงานแล้ว

00:02:10.964 --> 00:02:12.340 align:center
ใช่ ฉัน...

00:02:12.423 --> 00:02:15.927 align:center
ฟังนะ คุณดูเป็นเด็กดีมาก และ...

00:02:17.262 --> 00:02:18.263 align:center
มานี่

00:02:24.769 --> 00:02:26.020 align:center
บ้าเอ๊ย

00:02:32.861 --> 00:02:34.487 align:center
ไปเร็วๆ ก่อนที่...

00:02:35.238 --> 00:02:36.948 align:center
ก่อนที่ฉันจะทำอะไรโง่ๆ

00:02:50.962 --> 00:02:54.799 align:center
(แค่ไม่ใช่พร้อมๆ กัน)

00:03:01.848 --> 00:03:03.600 align:center
แน่ใจนะว่าจอดตรงนี้ได้

00:03:03.683 --> 00:03:06.227 align:center
ได้สิ แต่นายอาจโดนใบสั่งนะ

00:03:09.689 --> 00:03:13.568 align:center
ฉันคิดว่าจะโทรไปขอโทษยายตีนผีคนนั้น

00:03:13.651 --> 00:03:15.236 align:center
อยากได้คำแนะนำไหม

00:03:15.320 --> 00:03:16.404 align:center
ช่างหัวมันสิ

00:03:18.114 --> 00:03:20.450 align:center
พระเจ้าประทานพรให้ฉันได้งานที่โบสถ์

00:03:20.533 --> 00:03:22.410 align:center
ถ้าเป็นพระเยซูจะทำยังไง

00:03:22.493 --> 00:03:23.745 align:center
พระเยซูเหรอ

00:03:23.828 --> 00:03:26.497 align:center
พระเยซูจะขอบคุณญาติตัวเอง
ด้วยการเต้นบนโต๊ะ

00:03:26.581 --> 00:03:28.583 align:center
ปลาและขนมปังที่ไม่ได้ใส่ฝงฟู

00:03:28.666 --> 00:03:32.003 align:center
แน่นอน พวก ขอบคุณ ขอบคุณจริงๆ นะ

00:03:32.086 --> 00:03:33.254 align:center
โย่ มันอยู่ตรงนี้

00:03:33.338 --> 00:03:35.840 align:center
คนของฉันให้รหัสมา รหัส 69-69

00:03:35.924 --> 00:03:36.841 align:center
เจ๋ง

00:03:37.967 --> 00:03:39.802 align:center
ฉันต้องปรับความเข้าใจกับพอลด้วย

00:03:39.886 --> 00:03:42.263 align:center
เขาสนใจแต่ผู้หญิงที่ชื่อเคย์ล่า

00:03:43.014 --> 00:03:44.891 align:center
พวก ฉันดูไอจีเธอแล้ว

00:03:44.974 --> 00:03:47.435 align:center
- เธอแซ่บมาก
- ไม่หรอก

00:03:47.518 --> 00:03:50.355 align:center
ฉันไม่ยุ่งกับผู้หญิงผิวขาวแบบนั้น

00:03:51.231 --> 00:03:54.067 align:center
พวกเธอทำเหมือนไม่มีอำนาจ
ทั้งที่พวกเธอมีทุกอย่าง

00:03:54.150 --> 00:03:54.984 align:center
นายเจอเธอแล้วเหรอ

00:03:55.068 --> 00:03:56.861 align:center
ไม่จำเป็นหรอก ฉันรู้เอง

00:03:56.945 --> 00:04:00.156 align:center
ตอนพอลทำความสะอาดห้อง
มีปีศาจผิวขาวชักใยอยู่เบื้องหลัง

00:04:00.240 --> 00:04:01.991 align:center
นายคั่วสาวผิวขาวคนไหนบ้าง

00:04:02.075 --> 00:04:03.660 align:center
- สาวอิตาลีน่ะ
- อะไรนะ

00:04:03.743 --> 00:04:06.329 align:center
ใช่ พวกเขาก็เหมือนเรา คิดแบบคนคาบสมุทรน่ะ

00:04:06.412 --> 00:04:08.373 align:center
โย่ ชาวคาบสมุทร ใช่เลย

00:04:08.456 --> 00:04:09.415 align:center
ใช่ พวก

00:04:09.499 --> 00:04:12.293 align:center
พอลคิดว่าเขาคิดเพื่อตัวเอง เขาถูกแทรกแซงอยู่

00:04:12.377 --> 00:04:14.379 align:center
- นี่ นายต้องบอกเขานะ
- พวก...

00:04:14.462 --> 00:04:18.049 align:center
เขารับคำวิจารณ์ได้ไม่ดี
ฉันต้องเปลี่ยนอะไรหน่อย

00:04:18.675 --> 00:04:21.386 align:center
- ฉันไม่อยากเสียเขาไปตลอดกาล
- เอาล่ะนะ

00:04:22.387 --> 00:04:24.681 align:center
ทุกอย่างที่ต้องใช้สำหรับโบสถ์

00:04:24.764 --> 00:04:26.307 align:center
โป๊ะเชะ

00:04:28.268 --> 00:04:30.937 align:center
เดี๋ยวนะ เราขโมยทั้งหมดนี่
แล้วเอาเงินโบสถ์เข้ากระเป๋าได้เหรอ

00:04:31.020 --> 00:04:33.273 align:center
พระเจ้าทรงประเสริฐ อาเมน

00:04:33.356 --> 00:04:35.525 align:center
เฮ้ย เราน่าจะเอานี่ไปด้วย

00:04:35.608 --> 00:04:36.776 align:center
แดวูเชียวนะ

00:04:36.859 --> 00:04:38.861 align:center
สนับสนุนการผลิตของเกาหลีหน่อย

00:04:38.945 --> 00:04:41.030 align:center
นี่ รู้ไหมว่านายเป็นใคร

00:04:41.572 --> 00:04:43.241 align:center
โรบินฮู้ดเกาหลี

00:04:43.324 --> 00:04:44.325 align:center
อ๋อ เหรอ

00:04:44.909 --> 00:04:46.327 align:center
ส่วนฉันคืออะลาดินเกาหลี

00:04:49.163 --> 00:04:51.291 align:center
ใช่ ฉันชอบนะ

00:04:52.834 --> 00:04:55.461 align:center
- ไม่นะ แม่ ไม่
- จูนี่ นี่...

00:04:55.545 --> 00:04:58.548 align:center
จูนี่ มันจะเป็นทริปครอบครัว
และมันต้องสนุกแน่ โอเคไหม

00:04:58.631 --> 00:05:00.341 align:center
- ไม่ต้องห่วง ที่รัก ผมจัดการเอง
- หนูไม่อยากไป

00:05:00.425 --> 00:05:03.094 align:center
ลูกรัก คนขับจะพาเราไปเครื่องบินส่วนตัวนะ

00:05:03.177 --> 00:05:05.054 align:center
คุณเอารับเบิ้ลมาด้วยหรือเปล่า

00:05:05.138 --> 00:05:07.390 align:center
ซูม่ากับกัปตันเทอร์บอตลาดตระเวนไม่ได้
ถ้าไม่มีรับเบิ้ลนะ

00:05:07.473 --> 00:05:08.975 align:center
ไม่ๆ ฉันว่ามันอยู่ใต้กระเป๋าเดินทางเธอ

00:05:10.643 --> 00:05:13.313 align:center
นี่ขบวนการเจ้าตูบสี่ขานะ
คุณต้องเอามาให้ครบทุกขา

00:05:13.396 --> 00:05:16.107 align:center
- เรามีลูกกวาดไว้ติดสินบนเธอไหม
- ลูกรัก ดูสิ

00:05:16.190 --> 00:05:17.191 align:center
ดูสิๆ

00:05:17.275 --> 00:05:18.735 align:center
ขบวนการเจ้าตูบสี่ขาก็มาด้วย

00:05:19.402 --> 00:05:21.404 align:center
โอเค มาเร็ว จูนี่ ไปกันเถอะ

00:05:21.487 --> 00:05:23.197 align:center
รับเบิ้ลจะพาเราไปเวกัส

00:05:23.281 --> 00:05:24.741 align:center
- ไม่
- จูนี่ หยุดนะ

00:05:27.660 --> 00:05:29.620 align:center
พระเจ้า เป็นอะไรหรือเปล่า

00:05:29.704 --> 00:05:31.581 align:center
แม่ขอโทษนะ ลูกรัก

00:05:32.957 --> 00:05:34.584 align:center
ลูกรัก ไม่เป็นไรๆ นะ

00:05:34.667 --> 00:05:36.627 align:center
บางทีเราไม่ต้องไปเวกัสก็ได้

00:05:36.711 --> 00:05:39.380 align:center
ฉันจะโทรหาจอร์แดน
และบอกเธอว่าเป็นเรื่องงานด่วน

00:05:39.464 --> 00:05:40.715 align:center
ที่รัก หยุดเถอะ

00:05:40.798 --> 00:05:41.883 align:center
คุณต้องไป

00:05:43.843 --> 00:05:45.261 align:center
ผมจะดูแลที่นี่เอง

00:05:46.304 --> 00:05:51.100 align:center
ฉันคิดจริงๆ ว่านี่จะช่วยให้เรา
กลับมาสนใจกันและกันได้

00:05:51.184 --> 00:05:52.268 align:center
ก็...

00:05:52.351 --> 00:05:54.020 align:center
ไม่ต้องห่วงเราหรอก

00:05:54.645 --> 00:05:57.565 align:center
เราจะไปเที่ยวกันทั้งครอบครัว
ตอนที่คุณสรุปข้อตกลงได้แล้ว

00:05:59.275 --> 00:06:02.028 align:center
อยากเจอโทนี่ คูก็อกเมื่อไหร่ ฉันจัดให้ได้นะ

00:06:02.111 --> 00:06:03.321 align:center
ไอ้เวรนั่นติดหนี้ฉันอยู่

00:06:03.404 --> 00:06:05.740 align:center
ฉันไม่รู้ได้ยังไงว่านายมีเส้นสายแบบนี้

00:06:05.823 --> 00:06:07.992 align:center
เพราะนายไม่เคยยุ่งกับลูกพี่ลูกน้องนาย
จนกระทั่งตอนนี้

00:06:08.076 --> 00:06:09.452 align:center
ถึงเวลาที่เราจะได้สังสรรค์กันสักที

00:06:09.535 --> 00:06:11.579 align:center
คิดว่าฉันจะสู้กับเขาตัวต่อตัวได้ไหม

00:06:11.662 --> 00:06:13.664 align:center
- ฉันสู้เขาได้นะ
- ได้สิ หมอนั่นแก่แล้ว

00:06:13.748 --> 00:06:15.666 align:center
- หุ่นนายเหมือนหนุ่มวัย 20 เลย
- ใช่ไหม

00:06:15.750 --> 00:06:18.836 align:center
- นี่ ฉันซ่อมมัน
- เจ๋ง

00:06:20.171 --> 00:06:21.047 align:center
ว่าไง

00:06:21.130 --> 00:06:23.257 align:center
- ฉันชนะพวกนายทุกคนได้
- อะไรนะ

00:06:23.341 --> 00:06:26.928 align:center
- พอลอ่านหนังสือออกเหรอ ให้ตายสิ
- ทักทายญาตินายด้วยสิ พวก

00:06:27.011 --> 00:06:30.973 align:center
- ว่าไง ไอแซค
- "ว่าไง ไอแซค" เหรอ พี่ไอแซคโว้ย

00:06:31.057 --> 00:06:33.684 align:center
ฉันไม่ได้เป็นคนตั้งกฎบ้าๆ นี่นะ ลุกขึ้น ไอ้ขาโก่ง

00:06:33.768 --> 00:06:36.354 align:center
มากอดด้านหน้าหน่อย ไม่เอากอดด้านข้าง

00:06:36.437 --> 00:06:38.397 align:center
- หัวนมชนกัน เร็วเข้า
- อย่าพูดแบบนั้นสิ

00:06:38.481 --> 00:06:40.525 align:center
ให้ตายสิ แรงมาก

00:06:40.608 --> 00:06:44.362 align:center
- ไอแซค เอาน้ำส้มไหม
- ซันนี่ ดี "ดี" มาจากแดนนี่

00:06:44.445 --> 00:06:47.281 align:center
- แดนนี่ ช่วยอะไรหน่อยสิ
- บ้าเอ๊ย เอาแล้วไง

00:06:47.365 --> 00:06:50.076 align:center
พวก ไม่นะ ฉันไม่ปั๊มส้วมให้แล้วนะ ไม่มีทาง

00:06:50.618 --> 00:06:53.496 align:center
- ขอยืมรถหน่อยได้ไหม
- นายจะเอารถฉันไปทำอะไร

00:06:53.579 --> 00:06:56.874 align:center
- ไปหาแฟนที่เวกัส
- เธอเป็นแฟนนายแล้วเหรอ

00:06:57.667 --> 00:06:58.668 align:center
ใช่

00:06:58.751 --> 00:07:02.880 align:center
- แล้วนายเคยเจอเธอแล้วเหรอ
- ที่จริงเราเคยเจอกันแล้ว ก็...

00:07:02.964 --> 00:07:05.967 align:center
ไปเที่ยวเวกัสแบบหนุ่มๆ กันดีไหม
นาย ฉัน และไอแซค

00:07:06.050 --> 00:07:08.594 align:center
- ทริปของหนุ่มๆ
- ฉันไม่อยากเศร้าในเวกัส

00:07:08.678 --> 00:07:10.847 align:center
เธอขอเลขบัตรเครดิตนายหรือยัง

00:07:10.930 --> 00:07:14.392 align:center
- ยัง แต่เธอขอไอ้จ้อนฉัน
- ฉันจะเชื่อก็ต่อเมื่อเห็นกับตา

00:07:14.475 --> 00:07:16.811 align:center
- นายคงเห็นมาเยอะในคุกสินะ
- ว่าไงนะ

00:07:16.894 --> 00:07:17.979 align:center
- ฉันแค่ล้อเล่น
- นี่ๆ

00:07:18.062 --> 00:07:20.106 align:center
- นายว่าไงนะ
- อย่ามีเรื่อง นี่

00:07:20.189 --> 00:07:24.777 align:center
- นี่ ไอแซค ไอแซค หยุดๆๆ
- ไอ้เด็กเวร ขอโทษซะ

00:07:24.861 --> 00:07:28.739 align:center
- ทุกคนใจเย็นๆ ไม่มีอะไร
- ฉันแค่ล้อเล่น ใจเย็นๆ

00:07:28.823 --> 00:07:32.577 align:center
โอเค อย่าพูดอะไรโง่ๆ สิวะ ให้ตายเถอะ

00:07:33.161 --> 00:07:36.706 align:center
นี่ พวก เราได้งานใหญ่ที่โบสถ์ของเวโรนิก้า

00:07:36.789 --> 00:07:39.709 align:center
นายมาช่วยได้นะ ฉันจะจ่ายให้อย่างงามเลย

00:07:39.792 --> 00:07:41.627 align:center
หาเงินไปเวกัสเอง

00:07:43.212 --> 00:07:44.130 align:center
โอเค

00:07:44.213 --> 00:07:45.840 align:center
- โอเค
- ขอบคุณมาก

00:07:47.675 --> 00:07:51.721 align:center
นี่ เรามาฉลองงานใหม่กันดีไหม มาดื่มกัน

00:07:52.430 --> 00:07:55.266 align:center
ผู้ถูกเลือก

00:07:59.979 --> 00:08:02.064 align:center
- เอาอีกไหม
- อร่อยดีนะ

00:08:02.148 --> 00:08:04.775 align:center
- แดนนี่ เอาไหม หรือ...
- ไม่เอาน่า ไอ้ตัวแสบ

00:08:04.859 --> 00:08:06.694 align:center
ไปกันเถอะ ดื่มซันนี่ ดีตามเข้าไป

00:08:08.112 --> 00:08:11.407 align:center
- ผู้ถูกเลือก ไปกันเลย
- ผู้ที่ถูกเลือก

00:08:24.754 --> 00:08:26.881 align:center
จอร์แดน นี่มันน่าทึ่งมาก

00:08:26.964 --> 00:08:29.800 align:center
ฉันไม่เคยเหมาทั้งสปามาก่อนเลย

00:08:29.884 --> 00:08:31.469 align:center
น่ารักจัง

00:08:32.720 --> 00:08:36.098 align:center
อย่าลืมไปนวดแบบ 99 นิ้วนะ

00:08:36.182 --> 00:08:39.936 align:center
หมอนวดที่เก่งที่สุดในโลกสิบคน
และพวกเขานวดทุกอย่าง

00:08:40.853 --> 00:08:42.021 align:center
เก้าสิบเก้าเหรอ

00:08:42.104 --> 00:08:44.440 align:center
ฉันเสียใจจริงๆ ที่ครอบครัวคุณมาไม่ได้

00:08:44.524 --> 00:08:46.234 align:center
จูนี่ไม่ยอมมา

00:08:46.317 --> 00:08:48.236 align:center
ปกติเราจะติดสินบนเธอด้วยลูกอม

00:08:48.319 --> 00:08:50.696 align:center
แต่หมอบอกให้ลดน้ำตาล ก็เลย...

00:08:51.864 --> 00:08:53.533 align:center
- ชีวิตก็แบบนี้แหละ
- ใช่

00:08:53.616 --> 00:08:57.245 align:center
ฉันมีเงินมากกว่าหลายประเทศอีก

00:08:57.328 --> 00:08:59.956 align:center
แต่ฉันต้องปลดปล่อยตัวเองในที่ลับบ้าง

00:09:00.873 --> 00:09:02.917 align:center
เดี๋ยวนะ คุณไม่ออกไปเที่ยวที่เวกัสเหรอ

00:09:03.000 --> 00:09:06.254 align:center
ที่รัก พนักงานของเราส่วนใหญ่เป็นชนชั้นกลาง

00:09:06.963 --> 00:09:09.465 align:center
พวกเขาไม่ชอบเห็นฉันมีความสุข

00:09:09.549 --> 00:09:12.218 align:center
ฉันถึงต้องแต่งตัวเรียบๆ ไปประชุม

00:09:12.802 --> 00:09:13.928 align:center
ฉลาดมาก

00:09:14.428 --> 00:09:18.182 align:center
ฟังนะ คุณต้องสร้างภาพลวงตาต่อไป
เพราะคนชอบมันมากกว่าความจริงเสมอ

00:09:18.266 --> 00:09:19.475 align:center
มันก็เป็นแบบนี้แหละ

00:09:20.518 --> 00:09:22.019 align:center
แต่มันไม่เหนื่อยเหรอ

00:09:22.103 --> 00:09:24.146 align:center
เหนื่อยสิ เหนื่อยมากเลย

00:09:24.939 --> 00:09:28.943 align:center
ฉันถึงมีนโยบายไม่ใช้ตัวกรองกับคนวงในของฉัน

00:09:29.026 --> 00:09:31.404 align:center
ถ้าต้องแกล้งทำทั้งวัน ฉันคงเป็นบ้าแน่

00:09:31.487 --> 00:09:32.738 align:center
นั่นสิ

00:09:32.822 --> 00:09:36.576 align:center
จอร์ดี้ คณะกรรมการอยากคุยรายละเอียด
ที่อ่างจากุซซี่ค่ะ

00:09:36.659 --> 00:09:40.580 align:center
เอมี่ เราควรปล่อยให้พวกเขาคุยกัน
เดี๋ยวพวกภรรยาทุกคนจะไปดูการแสดงกัน

00:09:40.663 --> 00:09:44.166 align:center
ที่จริงฉันคิดว่าเอมี่ควรอยู่ต่อ ใช่ไหม

00:09:46.627 --> 00:09:49.255 align:center
โอเค ได้ค่ะ ได้ๆ แน่นอนๆ

00:09:49.338 --> 00:09:52.049 align:center
- เอมี่ ส่งข้อความมานะ แล้วเราค่อยเจอกัน
- ได้เลย

00:09:53.092 --> 00:09:55.469 align:center
คุณยังอยากคุยกับคณะกรรมการ
เรื่องข้อตกลงอยู่ใช่ไหม

00:09:55.553 --> 00:09:59.181 align:center
อ๋อ เรื่องนั้นรอได้
นี่เป็นคืนแรกน่ะค่ะ ฉันไม่อยากรบกวน

00:10:04.228 --> 00:10:07.648 align:center
พอล รับโทรศัพท์สิ

00:10:14.405 --> 00:10:15.823 align:center
อะไรวะ

00:10:25.666 --> 00:10:27.418 align:center
(ไอแซคขับรถไปส่งนายที่ทำงานได้)

00:10:27.501 --> 00:10:30.713 align:center
(นายก็คงทำแบบเดียวกัน
กับผู้หญิงที่ใช่ รักพี่นะ)

00:10:30.796 --> 00:10:32.089 align:center
(เดี๋ยวกลับมา)

00:10:33.716 --> 00:10:34.759 align:center
บ้าเอ๊ย

00:10:36.427 --> 00:10:39.889 align:center
เก้าอี้ยังเปิดอยู่ ฉันฝันว่าฉันอยู่ในตัวแม่

00:10:41.515 --> 00:10:42.808 align:center
นี่ เป็นอะไรไป

00:10:42.892 --> 00:10:45.436 align:center
ไม่นะ พอลเอากุญแจไป

00:10:46.020 --> 00:10:46.937 align:center
อะไรนะ

00:10:47.021 --> 00:10:50.191 align:center
บ้าเอ๊ย ของที่เราขโมยมายังอยู่ในรถอยู่เลย

00:10:50.274 --> 00:10:53.319 align:center
โอ้โห คุณได้เจอบอร์ดบริหารเหรอ

00:10:53.402 --> 00:10:54.987 align:center
ใช่ เจ๋งดีนะ

00:10:55.071 --> 00:10:59.283 align:center
พวกเขาถามความเห็นฉัน
เกี่ยวกับเรื่องวงในหลายเรื่อง

00:10:59.367 --> 00:11:03.037 align:center
แล้ว... พระเจ้า พวกเขาขอให้ฉัน
ไปพูดที่งานสัมมนาพรุ่งนี้

00:11:03.120 --> 00:11:07.583 align:center
ที่รัก สุดยอดเลย คุยเรื่องข้อเสนอหรือยัง

00:11:07.667 --> 00:11:12.421 align:center
- ยัง คืนนี้เราไม่มีเวลาคุยเรื่องนั้น
- เดี๋ยวคุณก็หาโอกาสได้

00:11:13.089 --> 00:11:15.132 align:center
ดีแล้วที่คุณผูกมิตรกับพวกเขา

00:11:15.216 --> 00:11:17.051 align:center
พนันได้เลยว่าพวกเขาจะให้คุณขึ้นเงิน

00:11:17.635 --> 00:11:20.221 align:center
ใช่เลย พรุ่งนี้แน่นอน

00:11:21.389 --> 00:11:22.515 align:center
นั่นใครน่ะ

00:11:22.598 --> 00:11:24.600 align:center
(สรุปเพื่อนผมที่เวกัสชวนผมมา)

00:11:24.683 --> 00:11:25.601 align:center
จอร์แดนน่ะ

00:11:25.684 --> 00:11:26.977 align:center
(โทรมานะถ้าคุณอยากสานสัมพันธ์กัน)

00:11:28.312 --> 00:11:30.064 align:center
จูนี่ดีขึ้นหรือยัง

00:11:30.147 --> 00:11:32.108 align:center
เธอดีใจมากที่ได้อยู่บ้าน

00:11:32.191 --> 00:11:36.862 align:center
เธอกอดเฟอร์นิเจอร์ทุกชิ้น
และบอกพวกมันว่าเธอรักพวกมันแค่ไหน

00:11:36.946 --> 00:11:38.197 align:center
เธอคิดถึงฉันไหม

00:11:38.739 --> 00:11:41.367 align:center
เดี๋ยว พวกเขาจะให้คุณ
นั่งเครื่องเจ็ทกลับบ้านก่อนไหม

00:11:42.701 --> 00:11:43.577 align:center
อะไรนะ

00:11:43.661 --> 00:11:46.747 align:center
เมื่อเกลี้ยกล่อมพวกเขาได้แล้ว
คุณก็กลับบ้านได้ใช่ไหม

00:11:46.831 --> 00:11:48.165 align:center
มาดูแลจูน

00:11:48.249 --> 00:11:50.376 align:center
อย่าลืมนะว่าผมเลื่อนนัดเจอกลุ่มเพื่อนผู้ชายแล้ว

00:11:50.459 --> 00:11:52.795 align:center
ที่รัก จำได้ไหม...

00:11:52.878 --> 00:11:55.965 align:center
ฉัน... พวกเขาเชิญฉันไปพูดที่งานสัมมนาพรุ่งนี้

00:11:56.048 --> 00:11:57.925 align:center
- ก็เลย...
- อ๋อ ใช่

00:11:58.467 --> 00:12:00.594 align:center
ใช่ ใช่ คุณควรทำแบบนั้น

00:12:01.262 --> 00:12:06.642 align:center
ใช่ รู้ไหม แต่ฉันอาจจะไม่ไป
ฉันไม่ได้เตรียมตัวและ... พระเจ้า ผมฉัน

00:12:06.725 --> 00:12:08.936 align:center
ฉันต้องไปตัดผม ก็เลย...

00:12:09.019 --> 00:12:12.356 align:center
ยังไงผมก็สนับสนุนคุณนะ
ยังไงก็บอกผมด้วยแล้วกัน

00:12:12.440 --> 00:12:14.358 align:center
เพราะกลุ่มเพื่อนผู้ชายของผม

00:12:14.442 --> 00:12:17.111 align:center
ได้ ฉันจะพยายามกลับบ้านเร็วๆ นะ

00:12:17.194 --> 00:12:21.407 align:center
นี่ มีใครอยู่ตรงนั้นเหรอ จอร์จ ดึกมากแล้วนะ

00:12:21.490 --> 00:12:23.951 align:center
แม่กับผมจะนอนค้างด้วยกัน

00:12:24.493 --> 00:12:26.620 align:center
เอมี่ ฉันใช้ห้องน้ำเธอนะ

00:12:26.704 --> 00:12:28.914 align:center
เยี่ยมเลย ฟูมิ

00:12:28.998 --> 00:12:31.792 align:center
บ้าจริง ผมต้องไปเอาชุดนอนเธอ
จากเครื่องอบผ้า

00:12:31.876 --> 00:12:34.503 align:center
รักคุณนะ พักผ่อนเยอะๆ นะ

00:12:34.587 --> 00:12:37.256 align:center
พวกเขาจะให้คุณขึ้นเงินพรุ่งนี้ ผมรู้สึกได้

00:12:38.591 --> 00:12:39.675 align:center
แม่

00:13:05.367 --> 00:13:12.166 align:center
(ฉันอยู่กับคนที่ทำงาน จะให้ใครเห็นว่าเรา...
สานสัมพันธ์กันไม่ได้)

00:13:12.249 --> 00:13:14.835 align:center
(ไปอยู่ในห้องคุณได้ไหม ฮ่าๆ)

00:13:25.179 --> 00:13:28.307 align:center
เพื่อนคุณ เขากลับบ้านแล้วเหรอ

00:13:28.390 --> 00:13:32.728 align:center
ใช่ เขาต้องซ้อม ต้องทุ่มเทถึงจะเห็นผล

00:13:35.064 --> 00:13:36.190 align:center
อ๋อ เข้าใจแล้ว

00:13:38.817 --> 00:13:41.111 align:center
ไม่มีใครรู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ใช่ไหม

00:13:41.195 --> 00:13:43.614 align:center
ไม่ได้บอกพี่ชายหรืออะไรใช่ไหม

00:13:43.697 --> 00:13:46.825 align:center
- ไม่ ผมแทบไม่ได้คุยกับเขาด้วยซ้ำ
- ดีๆ

00:13:48.327 --> 00:13:51.247 align:center
อยากวางดอกไม้พวกนั้นลงก่อนไหม

00:13:51.330 --> 00:13:53.415 align:center
อ๋อ ใช่

00:13:58.379 --> 00:13:59.797 align:center
- ใช่
- โทษที

00:14:05.928 --> 00:14:10.057 align:center
ถ้าเราจะอยู่ด้วยกัน เราแตะเนื้อต้องตัวกันไม่ได้

00:14:11.600 --> 00:14:13.227 align:center
ฉันมีครอบครัวนะ

00:14:13.310 --> 00:14:15.688 align:center
ใช่ ผมไม่ได้คิดเรื่องนั้นด้วยซ้ำ

00:14:15.771 --> 00:14:16.897 align:center
โอเค

00:14:21.318 --> 00:14:23.362 align:center
แล้วคุณอยากทำอะไรล่ะ

00:14:24.947 --> 00:14:28.158 align:center
ไม่รู้สิ ฉันกำลังคิดว่าจะเปิดหนังดู

00:14:28.242 --> 00:14:29.827 align:center
- หนังเหรอ
- ใช่

00:14:29.910 --> 00:14:31.495 align:center
- ที่นี่เหรอ
- ใช่

00:14:31.579 --> 00:14:35.165 align:center
ที่นี่สุดยอดเลย
ผมรู้ว่าให้คนเห็นเราในที่สาธารณะไม่ได้

00:14:35.708 --> 00:14:38.627 align:center
แต่เราทำอย่างอื่นที่ไม่น่าเบื่อได้นี่

00:14:38.711 --> 00:14:41.130 align:center
พรุ่งนี้ฉันจะเมาค้างไม่ได้

00:14:41.213 --> 00:14:42.423 align:center
รู้ไหม แล้ว...

00:14:42.506 --> 00:14:46.010 align:center
- คุณสูบบุหรี่ไหม
- โอ้ พระเจ้า

00:14:46.093 --> 00:14:49.471 align:center
ฉันเคยสูบ ตลอดเลย ก่อนที่ลูกสาวจะเกิด

00:14:50.097 --> 00:14:52.600 align:center
- ทำไมถึงเลิกล่ะ
- ไม่รู้สิ

00:14:52.683 --> 00:14:55.060 align:center
ฉันว่าฉันไม่มีเวลาและสถานที่น่ะ

00:14:55.561 --> 00:14:57.855 align:center
ตอนนี้คุณมีทั้งสองอย่าง

00:15:01.901 --> 00:15:04.528 align:center
ไง นี่เบอร์พอล อย่าทำตัวแก่สิ
ส่งข้อความมาก็พอ

00:15:05.112 --> 00:15:08.616 align:center
นี่ ของฉันอยู่ในรถ ฉันต้องใช้ทำงาน

00:15:09.199 --> 00:15:12.411 align:center
เราจะจอดที่เวกัส มาเจอเรา ไม่ได้ว่าอะไร

00:15:13.746 --> 00:15:18.000 align:center
- ไอ้เด็กเวรนั่นไม่โทรมาหรอก
- ใช้ "หาโทรศัพท์ของฉัน" ก็ได้

00:15:18.083 --> 00:15:20.628 align:center
ฉันรู้ทุกรหัสผ่านคริปโตของเขา
ต้องมีสักอันที่ใช้ได้สิ

00:15:20.711 --> 00:15:23.589 align:center
นายถึงต้องตีไอ้พวกน้องๆ นี่
ไม่งั้นก็จะกลายเป็นแบบนี้

00:15:23.672 --> 00:15:26.800 align:center
พวกเขาไม่เคยถูกลงโทษทางวินัยเหมือนเรา
พ่อแม่เหนื่อยหลังมีลูกคนแรกแล้ว

00:15:26.884 --> 00:15:30.471 align:center
ลูกคนโตมักจะเหนื่อยกว่า ทุกครั้งเลย

00:15:30.554 --> 00:15:33.015 align:center
นี่ จำตอนที่ฉันพานายไปเมายาครั้งแรกได้ไหม

00:15:33.098 --> 00:15:34.934 align:center
แล้วนายก็อ้วกไปทั่วล็อบบี้โรงแรม

00:15:35.017 --> 00:15:38.938 align:center
ใช่ พ่อแม่เอาไม้เมเมที่เคมาร์ตหวดฉันเลย
เจ็บมาก

00:15:39.021 --> 00:15:41.482 align:center
อ้วกนายสวยเพราะนายชอบสกิตเทิลส์

00:15:41.565 --> 00:15:43.484 align:center
ฉันเคยเทสกิตเทิลส์ใส่โค้กด้วย

00:15:43.567 --> 00:15:45.903 align:center
- ใช่
- พอลเคยเลียนแบบฉัน

00:15:47.947 --> 00:15:49.615 align:center
เขาเคยชื่นชมฉัน

00:15:50.366 --> 00:15:52.952 align:center
เขาตั้งชื่อเล่นให้ฉันว่า
จอห์นนี่ คาร์สันแห่งเกาหลี

00:15:53.035 --> 00:15:55.579 align:center
แขกของโรงแรมทุกคนเริ่มเรียกฉันแบบนั้น

00:15:55.663 --> 00:15:57.206 align:center
มันดีมากเลย

00:15:57.289 --> 00:16:00.793 align:center
รู้ใช่ไหมว่าเขาล้อนาย

00:16:00.876 --> 00:16:03.671 align:center
อะไรนะ ไม่หรอก จอห์นนี่ คาร์สันเจ๋งจะตาย

00:16:03.754 --> 00:16:05.881 align:center
- พูดเรื่องอะไรน่ะ
- เจ๋งสำหรับเราไง

00:16:05.965 --> 00:16:08.133 align:center
พอลเริ่มเรียกนายแบบนั้นหลังจากที่เขาตาย

00:16:08.217 --> 00:16:11.011 align:center
ตอนที่เรื่องอารมณ์ร้อน
และหลงตัวเองของเขาหลุดออกมา

00:16:13.013 --> 00:16:16.433 align:center
ขอโทษนะ ฉันคงบอกนายตั้งแต่ตอนนั้น
แต่นายเลิกยุ่งกับฉันแล้ว

00:16:18.686 --> 00:16:20.354 align:center
จอห์นนี่เป็นคนที่เก่งที่สุดเลย

00:16:26.735 --> 00:16:30.239 align:center
- รู้สึกเหมือนคุณเคยเป็นขาเมาปุ๊นเลย
- ใช่

00:16:35.494 --> 00:16:37.746 align:center
ใช่ ดันแขนผมออกข้างหนึ่งสิ

00:16:37.830 --> 00:16:43.168 align:center
ใช่ แบบนั้นแหละ ใช่เลย

00:16:43.252 --> 00:16:44.503 align:center
บีบแน่นๆ

00:16:44.586 --> 00:16:48.215 align:center
- ใช่
- ใช่ นั่นแหละ ดีมาก

00:16:49.883 --> 00:16:51.301 align:center
เคยใส่สกิตเทิลส์ในโค้กไหม

00:16:52.594 --> 00:16:54.471 align:center
ผมคิดได้ตอนเด็กๆ

00:16:54.555 --> 00:16:55.764 align:center
มันสุดยอดมาก

00:16:56.640 --> 00:16:57.850 align:center
บ้าเอ๊ย

00:17:35.137 --> 00:17:37.848 align:center
แต่ฉันไม่แน่ใจด้วยซ้ำ
ว่ามันเป็นเรื่องจริงหรือเปล่า

00:17:38.474 --> 00:17:43.479 align:center
ฉันมีความทรงจำเลือนราง
ว่าไปจีนตอนหกขวบแล้วกินอันหนึ่ง

00:17:45.147 --> 00:17:47.858 align:center
มีคนบอกว่ามันผิดกฎหมายในอเมริกา

00:17:48.442 --> 00:17:50.736 align:center
ผมไม่เคยได้ยินชื่อมังคุดด้วยซ้ำ

00:17:51.403 --> 00:17:54.198 align:center
มันบ้ามากที่มีคนเอาของแบบนี้มาให้คุณได้ง่ายๆ

00:17:56.825 --> 00:17:59.495 align:center
คุณคงรวยมากสินะถึงได้ใช้ชีวิตแบบนี้

00:18:00.579 --> 00:18:02.081 align:center
ก็กำลังจะรวยแหละ

00:18:03.749 --> 00:18:05.375 align:center
บ้ามากเลยที่พูดแบบนั้น

00:18:05.918 --> 00:18:09.588 align:center
ฉันกำลังจะขายธุรกิจของฉัน
ในราคาสิบล้านดอลลาร์

00:18:10.380 --> 00:18:12.466 align:center
- อะไรนะ
- ใช่

00:18:13.217 --> 00:18:15.761 align:center
- ขายต้นไม้เนี่ยนะ
- ใช่ ขายต้นไม้

00:18:18.097 --> 00:18:19.890 align:center
ผมอยากศึกษาเรื่องพืชขึ้นมาเลย

00:18:20.974 --> 00:18:24.269 align:center
มันรู้สึกยังไงเหรอ สิบล้านน่ะ

00:18:24.812 --> 00:18:26.188 align:center
ฉันยังไม่รู้เลย

00:18:28.148 --> 00:18:32.653 align:center
ฉันต้องตัดสินใจว่ามันคุ้มไหม
ที่จะทำงานไม่หยุดไปอีกห้าปี

00:18:34.655 --> 00:18:36.031 align:center
คุ้มสิวะ

00:18:36.115 --> 00:18:40.869 align:center
ผมไม่ต้องใช้เงินเยอะขนาดนั้นด้วยซ้ำ
ผมขอแค่... ล้านเดียวก็พอ

00:18:42.621 --> 00:18:45.415 align:center
ตอนอายุ 20 กว่าๆ ฉันก็คงพูดแบบนั้นเหมือนกัน

00:18:45.499 --> 00:18:47.543 align:center
แต่ใช้คำต่างไป

00:18:48.460 --> 00:18:50.212 align:center
แล้วตอนนี้คุณว่ายังไง

00:18:51.255 --> 00:18:53.799 align:center
ตอนนี้ฉันว่า...

00:18:56.051 --> 00:18:57.511 align:center
มันไม่ใช่แค่เราคนเดียว

00:19:00.222 --> 00:19:02.182 align:center
คุณพูดเหมือนพี่ชายผมเลย

00:19:06.645 --> 00:19:08.188 align:center
พี่ชายที่คุณเกลียดเหรอ

00:19:09.189 --> 00:19:12.317 align:center
ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น
คุณตรงกันข้ามกับเขาเลย

00:19:13.235 --> 00:19:14.528 align:center
ก็แค่...

00:19:15.779 --> 00:19:19.449 align:center
เขาทำงานหนักเพื่อทุกคน ยกเว้นตัวเอง

00:19:20.117 --> 00:19:22.077 align:center
แล้วผมก็เห็นว่าเขาไม่มีความสุขแค่ไหน

00:19:24.371 --> 00:19:25.789 align:center
ทำไมเขาถึงไม่มีความสุขล่ะ

00:19:29.001 --> 00:19:30.544 align:center
ผมว่าเขาซึมเศร้า

00:19:32.921 --> 00:19:38.677 align:center
ปกติเขาจะขับรถชั่วโมงครึ่ง

00:19:38.760 --> 00:19:41.680 align:center
ไปเป็นเบอร์เกอร์คิงที่เขาคิดว่าอร่อยที่สุด

00:19:41.763 --> 00:19:46.935 align:center
เพื่อกินแซนด์วิชไก่ดั้งเดิมสี่ชิ้น ตามลำพัง

00:19:47.019 --> 00:19:48.228 align:center
อันยาวๆ น่ะเหรอ

00:19:49.563 --> 00:19:50.689 align:center
คิดว่านะ

00:19:51.940 --> 00:19:53.859 align:center
ผมแค่อยากให้เขาเลิกยุ่งกับผม

00:19:55.485 --> 00:19:58.739 align:center
ผมไม่ต้องการพลังงานแบบนั้นรอบตัวน่ะ

00:20:03.619 --> 00:20:04.745 align:center
ใช่

00:20:06.538 --> 00:20:09.499 align:center
มันเห็นแก่ตัวนะที่คนใจพังๆ จะเผยแพร่...

00:20:11.376 --> 00:20:12.544 align:center
ใจพังๆ

00:20:17.841 --> 00:20:19.676 align:center
รู้ไหมว่าในวิดีโอเกม...

00:20:20.469 --> 00:20:24.848 align:center
เวลาคนอื่นตาย เกมจะดำเนินต่อไป

00:20:25.807 --> 00:20:30.103 align:center
แต่พอเราตาย เกมก็จบ

00:20:31.897 --> 00:20:33.649 align:center
ผมว่าชีวิตเป็นแบบนั้น

00:20:36.860 --> 00:20:38.195 align:center
ลึกซึ้ง

00:20:38.278 --> 00:20:39.696 align:center
ไปตายซะ

00:20:41.531 --> 00:20:42.950 align:center
ก็ได้

00:20:43.659 --> 00:20:48.830 align:center
งั้นคุณเป็นผู้เล่นหลักเหรอ

00:20:49.665 --> 00:20:50.499 align:center
หรือฉันล่ะ

00:20:51.500 --> 00:20:53.168 align:center
สักวันเราจะรู้เอง

00:20:54.336 --> 00:20:55.879 align:center
บ้าเอ๊ย

00:20:55.963 --> 00:20:57.047 align:center
ผมป้อนเอง

00:21:07.474 --> 00:21:09.101 align:center
- โทษที
- ใครโทรมาน่ะ

00:21:09.685 --> 00:21:11.687 align:center
(โทรศัพท์เครื่องนี้หาย ได้โปรดนำมาคืน)

00:21:11.770 --> 00:21:14.398 align:center
ไม่มีใครเลย ผมไม่รู้ว่าทำไมมันถึงเป็นแบบนั้น
ผมจะปิดเครื่อง

00:21:15.023 --> 00:21:15.857 align:center
โทษที

00:21:15.941 --> 00:21:17.234 align:center
ไม่เป็นไร

00:21:25.367 --> 00:21:28.287 align:center
มันใช้แนวตั้งไม่ได้ เขาอาจอยู่ชั้นไหนก็ได้

00:21:28.370 --> 00:21:30.414 align:center
ฉันจะไม่ใช้เวลาทั้งคืนเพื่อเคาะประตูห้องหรอก

00:21:30.497 --> 00:21:33.292 align:center
ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี
พนักงานต้อนรับนั่นไม่ช่วยอะไรเลย

00:21:33.375 --> 00:21:36.545 align:center
- เราเปิดห้องอยู่ก็ได้นี่
- ห้องเหรอ ให้ตายสิ

00:21:36.628 --> 00:21:39.965 align:center
จะเสียเงินค่าห้องไปทำไม
ในเมื่อเราหาเงินที่ชั้นล่างได้

00:21:40.048 --> 00:21:44.094 align:center
- ใช่เลย คันไม้คันมือจะแย่
- ฉันเสียเงินอีกไม่ได้แล้ว

00:21:44.177 --> 00:21:48.682 align:center
ไม่เสียหรอก ไม่ใช่กับฉัน
บทเรียนชีวิต นั่งกับคนจีนเสมอ

00:21:48.765 --> 00:21:51.935 align:center
แบล็กแจ็ก ลูกเต๋า เคยเห็นคนจีนเล่นเกมนั้นไหม

00:21:52.019 --> 00:21:53.603 align:center
ใช่ บ่อยมาก

00:21:53.687 --> 00:21:56.732 align:center
พวกนั้นเป็นลูกครึ่งจีน ฉันพูดถึงจีนดั้งเดิมของจริง

00:21:56.815 --> 00:21:58.483 align:center
พวกเขาเล่นอยู่ริมบ่อน

00:21:58.567 --> 00:22:03.238 align:center
- หมายถึงไพโกวเหรอ
- ไพโกวอะไรล่ะ ไพโจ เหมือนโจโบรส์ไง

00:22:03.322 --> 00:22:06.742 align:center
พวกเขาคิดค้นมันขึ้นมา
พวกเขารู้จักเกมนี้ดีกว่าคาสิโนอีก

00:22:06.825 --> 00:22:09.161 align:center
งั้นนายก็ไปสิ ฉันจะหาต่อไป

00:22:09.244 --> 00:22:11.496 align:center
พวก ฉันไม่อยากทำอะไรคนเดียว

00:22:11.580 --> 00:22:14.791 align:center
อยู่กับฉันสิ ฉันจะแบ่งเงินครึ่งหนึ่งให้นาย

00:22:14.875 --> 00:22:16.960 align:center
- พอใจหรือยัง
- ไม่ ฉันต้องไปตามหาพอล

00:22:17.044 --> 00:22:19.629 align:center
เราจะหาไอ้สารเลวนั่นให้เจอ
เขาอยู่แถวนี้แหละ

00:22:19.713 --> 00:22:23.884 align:center
พอล เห็นไหม เรากำลังหาอยู่
ไปหาเงินกันเถอะ เพื่อน

00:22:23.967 --> 00:22:27.929 align:center
- ฉันต้องหาว่าเขาอยู่ห้องไหน
- นายจะเคาะทุกห้องเลยเหรอ

00:22:29.222 --> 00:22:31.183 align:center
ขอบคุณที่นอนโซฟานะ

00:22:31.725 --> 00:22:34.061 align:center
ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ

00:22:35.854 --> 00:22:38.023 align:center
- ใครน่ะ
- เขาเอาหมอนคุณาส่งน่ะ

00:22:42.069 --> 00:22:44.321 align:center
สวัสดีค่ะ ขอบคุณมากค่ะ

00:22:44.404 --> 00:22:46.782 align:center
- ขอให้มีค่ำคืนที่ดีนะคะ
- ทำไมต้องเคาะแบบนั้นด้วย

00:22:46.865 --> 00:22:50.243 align:center
เอาล่ะ พอล มาทำให้คุณสบายดีกว่า

00:22:50.327 --> 00:22:52.996 align:center
ผมไปตอนนี้เลยก็ได้ ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก

00:22:53.080 --> 00:22:55.749 align:center
ไม่ มันดึกมากแล้ว คุณพักผ่อนเถอะ

00:22:56.625 --> 00:22:59.711 align:center
พรุ่งนี้ฉันอาจต้องไปก่อนคุณตื่น

00:22:59.795 --> 00:23:02.255 align:center
แต่อยู่ได้นานเท่าที่ต้องการเลยนะ

00:23:02.339 --> 00:23:05.300 align:center
- ฉันจะทิ้งเงินไว้ให้
- ไม่ต้องหรอก

00:23:05.884 --> 00:23:06.927 align:center
ผมไม่ใช่เด็กแล้วนะ

00:23:07.010 --> 00:23:08.929 align:center
คุณให้คืนที่ฉันต้องการพอดี

00:23:09.012 --> 00:23:11.681 align:center
มันดีจริงๆ ที่ได้ทำสิ่งที่อยากทำสักครั้ง

00:23:12.307 --> 00:23:16.812 align:center
แค่... คิดซะว่านี่เป็นการขอบคุณ

00:23:20.607 --> 00:23:22.442 align:center
ผมรู้สึกเหมือนเป็นอีตัวเลย

00:23:24.027 --> 00:23:27.072 align:center
พูดแบบนี้ไปเรื่อยๆ เดี๋ยวก็ได้นอนเตียงหรอก

00:23:31.159 --> 00:23:35.831 align:center
กลับสู่ความเป็นจริง
พี่ชายผมต้องโกรธแน่ที่ผมเอารถเขามา

00:23:38.333 --> 00:23:40.585 align:center
จริงๆ นะ พอล คุณเป็นคนดี

00:23:40.669 --> 00:23:44.923 align:center
และคุณจะทำสำเร็จทุกอย่างถ้าคุณตั้งใจ

00:23:47.259 --> 00:23:49.553 align:center
อย่าให้พี่ชายคุณทำให้คุณเศร้านะ ตกลงไหม

00:23:54.349 --> 00:23:55.725 align:center
ฉันดีใจมากที่เราได้เจอกัน

00:23:59.771 --> 00:24:00.856 align:center
เรากอดกันได้ไหม

00:24:02.482 --> 00:24:03.608 align:center
ได้สิ

00:24:13.034 --> 00:24:15.579 align:center
- ทำไมเราไม่ไปตามหาพอลวะ
- ไม่เป็นไร

00:24:15.662 --> 00:24:19.082 align:center
รอบแรกๆ กินแต่ของโปรตีนสูง
ไม่กินคาร์โบไฮเดรต

00:24:19.166 --> 00:24:20.834 align:center
ไม่กินของจุกจิก เรียนรู้มาจากนายไง

00:24:20.917 --> 00:24:22.294 align:center
ฉันไม่หิวเลย

00:24:22.377 --> 00:24:25.589 align:center
พวก ฉันรู้ว่าเมื่อคืนนายเจอมาหนัก
แต่กินอะไรหน่อยสิ

00:24:26.131 --> 00:24:28.717 align:center
- ฉันไม่เคยแพ้ ฉันไม่เคยแพ้
- ฉันรู้

00:24:28.800 --> 00:24:30.427 align:center
- เป็นความผิดของพอล
- โอเค

00:24:30.510 --> 00:24:32.888 align:center
เคย์ล่า เธอหายหัวไปไหนนะ

00:24:32.971 --> 00:24:36.224 align:center
กินนี่ซะ นายต้องหาอะไรดูดซับแอลกอฮอล์

00:24:36.308 --> 00:24:38.435 align:center
- พวก นี่แหละที่ฉันต้องการ
- โอเค

00:24:38.518 --> 00:24:41.938 align:center
นี่คือ... ไม่เคยมีใครดูแลฉันเลย
ฉันต้องการสิ่งนี้

00:24:42.022 --> 00:24:44.983 align:center
บางครั้งฉันก็รู้ว่ากำลังพูดอะไรอยู่ โอเคไหม

00:24:49.404 --> 00:24:51.489 align:center
นั่นชิ้นสุดท้ายแล้ว ฉันจะรอชิ้นใหม่

00:24:51.573 --> 00:24:54.201 align:center
- ฉันชอบชิ้นสุดท้าย
- โอเค พวกคุณไป...

00:24:54.284 --> 00:24:56.453 align:center
- มันชิ้นสุดท้าย ถ้าอยากได้...
- ผมจะรออันใหม่

00:24:56.536 --> 00:24:59.998 align:center
พวกคุณรอชิ้นดีๆ เถอะ อย่ากินชิ้นนั้น

00:25:00.707 --> 00:25:02.167 align:center
เขามาแล้ว

00:25:02.250 --> 00:25:05.337 align:center
พอล มานี่เดี๋ยวนี้เลย

00:25:05.420 --> 00:25:08.381 align:center
- เฮ้ย ล้อกันเล่นใช่ไหม
- ล้อเล่นใช่ไหม

00:25:08.465 --> 00:25:11.051 align:center
พอล พอล

00:25:13.136 --> 00:25:15.680 align:center
- บ้าเอ๊ย มานี่
- อย่ากินนะ

00:25:16.473 --> 00:25:17.557 align:center
พอล

00:25:19.059 --> 00:25:21.561 align:center
สวัสดีค่ะ ฉันมาเช็กอินชื่อเอมี่ เหลาค่ะ

00:25:22.729 --> 00:25:24.397 align:center
อ๋อ คุณเป็นแขกของคุณฟอร์สเตอร์

00:25:24.481 --> 00:25:26.441 align:center
แน่นอนว่าไม่เสียค่าใช้จ่ายทุกบริการค่ะ

00:25:26.524 --> 00:25:28.860 align:center
- พระเจ้า
- คุณอยากใช้บริการอะไรคะ

00:25:28.944 --> 00:25:32.197 align:center
อ๋อ ที่จริงฉันมีรูปของสิ่งที่ฉันต้องการ

00:25:34.241 --> 00:25:36.701 align:center
ฉันว่าฉันลืมโทรศัพท์ไว้ในห้อง

00:25:37.244 --> 00:25:39.621 align:center
- เดี๋ยวฉันมานะคะ
- ค่ะ ไม่มีปัญหา

00:25:45.502 --> 00:25:47.754 align:center
บ้าเอ๊ย ทำไมเธอต้องอยู่ชั้นบนสุดด้วย

00:25:47.837 --> 00:25:49.798 align:center
พอล กลับมานี่

00:25:55.220 --> 00:25:58.056 align:center
พอล ฉันจะฆ่านายที่บังคับให้ฉันออกกำลังกาย

00:25:58.139 --> 00:26:01.017 align:center
ฉันจะไม่ติดเชื้อจากใจพังๆ ของนายอีกแล้ว

00:26:01.101 --> 00:26:03.937 align:center
อะไรนะ เห็นไหม นั่นคือคำพูดของปีศาจผิวขาว

00:26:04.020 --> 00:26:05.522 align:center
เฮ้ย พอล

00:26:14.281 --> 00:26:17.492 align:center
นี่ จอห์นนี่ คาร์สันเกาหลีเป็นคำชมหรือเปล่า

00:26:17.575 --> 00:26:20.245 align:center
- ฉันไม่รู้จักเขา
- มันคือคำชมหรือเปล่า

00:26:20.328 --> 00:26:21.746 align:center
เราอยู่ชั้นไหนเนี่ย

00:26:31.631 --> 00:26:32.924 align:center
ผิดชั้น

00:26:38.388 --> 00:26:40.598 align:center
นายไม่รักพี่รักน้องเลย พอล

00:26:40.682 --> 00:26:43.226 align:center
ฉันไม่สนหรอกว่านายจะคิดยังไง
นายยังติดทัณฑ์บนอยู่เลย

00:26:43.310 --> 00:26:44.185 align:center
พอล

00:26:48.064 --> 00:26:51.568 align:center
พอล ฉันเป็นพี่ชายนายนะ นายต้องเคารพฉัน

00:26:56.197 --> 00:27:02.454 align:center
พอล พอล พอล กลับมานี่

00:27:03.079 --> 00:27:05.874 align:center
- มันอยู่ในห้องฉันน่ะ โทษทีค่ะ
- เยี่ยม

00:27:05.957 --> 00:27:07.876 align:center
- ไปเตรียมตัวกันเลยค่ะ
- โอเค

00:27:08.668 --> 00:27:10.545 align:center
พอล เปิดประตู

00:27:10.628 --> 00:27:14.007 align:center
เปิดประตูสิวะ พอล เปิดประตู

00:27:17.052 --> 00:27:18.178 align:center
บ้าเอ๊ย

00:27:19.220 --> 00:27:20.513 align:center
แฟนนายอยู่ไหน

00:27:20.597 --> 00:27:23.516 align:center
ห้องสวีทเพนท์เฮาส์
ขณะที่ฉันหมดเนื้อหมดตัวอยู่ข้างล่าง

00:27:23.600 --> 00:27:27.103 align:center
- นายทำอะไรน่ะ
- พระเจ้า ปล่อยฉันนะ

00:27:27.187 --> 00:27:30.315 align:center
สมัยฉัน แค่เด็กพูดมากก็โดนส่งไปที่อื่นแล้ว

00:27:30.398 --> 00:27:34.319 align:center
ทั้งครอบครัวอยู่ในกลุ่มมิชชันนารี
ส่วนฉันเหรอ ฉันถูกส่งไปแอล. เอ.

00:27:34.402 --> 00:27:37.864 align:center
- พูดเรื่องอะไรน่ะ
- ฉันได้กุญแจแล้ว ไปกันเถอะ

00:27:37.947 --> 00:27:40.075 align:center
นี่ๆ เดี๋ยวๆ ไม่เอาน่า

00:27:41.242 --> 00:27:44.371 align:center
นายมาที่นี่ทำไม ไม่มีใครชอบนายด้วยซ้ำ

00:27:44.454 --> 00:27:47.207 align:center
ฉันสงสัยมาตลอด
ว่าใครแจ้งตำรวจจับฉันที่โรงแรม

00:27:47.290 --> 00:27:50.085 align:center
นายนี่เอง ไอ้งูพิษ ไอ้เด็กนิสัยเสีย

00:27:50.168 --> 00:27:54.255 align:center
เราไม่อยากให้หน่วยงานคุ้มครองเด็ก
มาวุ่นวายกับเรา เพราะเราทำร้ายเด็ก

00:27:54.339 --> 00:27:57.926 align:center
น่าสมเพชที่พวกนายต้องรังแกฉันเพื่อให้รู้สึกดีขึ้น
กับชีวิตเส็งเคร็งของพวกนาย

00:27:58.009 --> 00:28:00.553 align:center
พอพวกนายตาย ก็ไม่มีใครสนใจหรอก

00:28:02.180 --> 00:28:03.848 align:center
หุบปากไปเลย

00:28:05.225 --> 00:28:08.353 align:center
ถ้าไม่มีฉัน นายคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้
นายมันน่าสมเพช

00:28:10.814 --> 00:28:12.524 align:center
ฉันอัดนายได้

00:28:15.485 --> 00:28:16.986 align:center
ไสหัวไปจากที่นี่ซะ

00:28:27.122 --> 00:28:30.458 align:center
หวังว่าจะสนุกกับการประชุมประจำปี
ครั้งที่ 52 ของฟอร์สเตอร์นะคะ

00:28:30.542 --> 00:28:31.584 align:center
(เอมี่ เลา ผู้ก่อตั้งโคโยเฮาส์)

00:28:31.668 --> 00:28:35.296 align:center
ฉันเห็นแขกรับเชิญคนต่อไปหลังเวที
และเธอเปลี่ยนลุคใหม่เอี่ยมเลย

00:28:35.380 --> 00:28:36.798 align:center
คุณดูดีมากเลย

00:28:36.881 --> 00:28:40.218 align:center
เจ้าของโคโยเฮาส์ เอมี่ เหลาค่ะ

00:28:42.137 --> 00:28:43.138 align:center
เย้

00:28:43.221 --> 00:28:44.848 align:center
ปรบมือหน่อยค่ะ

00:28:47.225 --> 00:28:48.643 align:center
เราจะไปที่โรงรถได้ยังไง

00:28:48.727 --> 00:28:52.313 align:center
พวกมันจงใจทำให้เราหาไม่เจอ
มันจะได้ปล้นเราเรื่อยๆ

00:28:52.397 --> 00:28:53.231 align:center
(โรงรถเหนือ)

00:28:53.314 --> 00:28:56.651 align:center
ฉันซาบซึ้งกับความรักทั้งหมดที่มีให้โคโยเฮาส์
ขอบคุณมากค่ะ

00:28:56.735 --> 00:28:58.069 align:center
อะไรวะ

00:28:59.362 --> 00:29:02.449 align:center
ให้ตายสิ "เน็กซ์เจน
เฟิร์สคลาส อนาคตศาส..."

00:29:02.532 --> 00:29:05.410 align:center
- นี่คือเอ็กซ์ - เม็นคนใหม่
- นั่นยายตีนผีนี่

00:29:05.869 --> 00:29:08.121 align:center
พระเจ้า บังเอิญอะไรขนาดนี้

00:29:08.204 --> 00:29:12.292 align:center
จักรวาลไง เพื่อน
มันอยากให้นายทำให้กฎแห่งกรรมสมดุลไง

00:29:12.375 --> 00:29:15.086 align:center
- ใช่ มาลุยกันเลย
- เดี๋ยว

00:29:15.170 --> 00:29:16.254 align:center
มาเร็ว

00:29:16.755 --> 00:29:20.425 align:center
ปีแรกที่เราส่งตรงถึงผู้บริโภค...

00:29:20.508 --> 00:29:25.096 align:center
พระเจ้า ฉันตื่นหกโมงเช้าทุกวัน

00:29:25.180 --> 00:29:27.724 align:center
ส่งของเองคนเดียว

00:29:28.308 --> 00:29:30.852 align:center
ทั่วลอสแอนเจลิสเลย

00:29:30.935 --> 00:29:33.438 align:center
ฉันเพิ่งคลอดลูกสาว

00:29:34.063 --> 00:29:37.609 align:center
ฉันปั๊มนมในรถ เราต่างเคยทำกันมาแล้ว ใช่ไหม

00:29:39.360 --> 00:29:45.033 align:center
แต่ฉันก็ยังต้องได้กินข้าวเย็นกับสามี

00:29:45.575 --> 00:29:48.787 align:center
ทุกคืน เพราะมันสำคัญกับฉัน

00:29:49.662 --> 00:29:53.249 align:center
ฉันซื้อบ้านที่ฉันออกแบบใหม่เอง

00:29:53.958 --> 00:29:57.545 align:center
แล้วฉันเล่าเรื่องนี้ให้คุณฟังทำไม

00:29:58.755 --> 00:30:03.551 align:center
เพราะฉันอยากให้คุณรู้ว่า
ไม่ว่าใครจะบอกอะไรคุณ

00:30:04.469 --> 00:30:05.804 align:center
คุณมีทุกอย่างได้

00:30:06.304 --> 00:30:07.138 align:center
คุณทำได้

00:30:09.474 --> 00:30:12.602 align:center
เป็นคำตอบที่เยี่ยมมากค่ะ

00:30:12.685 --> 00:30:16.105 align:center
เรามีเวลาให้อีกคำถาม ค่ะ ด้านหลัง

00:30:16.189 --> 00:30:17.524 align:center
เอาไมค์ให้พวกเขาค่ะ

00:30:18.441 --> 00:30:20.568 align:center
นี่เป็นคำถามสำหรับเอมี่ เหลานะครับ

00:30:20.652 --> 00:30:23.112 align:center
สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก ถามมาเลยค่ะ

00:30:23.196 --> 00:30:25.406 align:center
ผมแค่สงสัยว่าถ้าคุณเป็นผม คุณจะทำยังไง

00:30:25.490 --> 00:30:30.036 align:center
ผมนั่งอยู่ในรถ แล้วจู่ๆ ก็มีผู้หญิงคนหนึ่ง
บีบแตรใส่ผม

00:30:30.119 --> 00:30:33.331 align:center
ด้วยรถเอสยูวีสีขาวสุดสวยของเธอ

00:30:33.414 --> 00:30:37.752 align:center
แล้วยายโรคจิตนี่ก็เริ่มก่อกวนธุรกิจผม
ด้วยรีวิวหลอกลวง

00:30:37.836 --> 00:30:40.338 align:center
แล้วเธอก็เขียนรถผมว่า "ผมมันเลว"

00:30:40.421 --> 00:30:43.842 align:center
นั่นพฤติกรรมปกติเหรอ เพราะยายบ้านั่น...

00:30:43.925 --> 00:30:46.845 align:center
รปภ. คะ ฉันว่ามีนักท่องเที่ยว
เมาเข้ามาข้างในค่ะ

00:30:46.928 --> 00:30:51.015 align:center
มันคือแบบนี้เองเหรอ
คิดว่านี่คือการมีทุกอย่างเหรอ อีเวร

00:30:51.099 --> 00:30:53.810 align:center
เอาไมค์มา "เดอร์ลาสต์สแตนด์"
คือภาคที่ดีที่สุดของเอ็กซ์-เม็น

00:30:53.893 --> 00:30:56.563 align:center
ห้ามขลิบวูล์ฟเวอรีน

00:30:56.646 --> 00:30:59.524 align:center
- ปล่อยฉันนะ
- โอเค เอาล่ะ

00:30:59.607 --> 00:31:02.527 align:center
เคล็ดลับสุดท้ายสำหรับธุรกิจของคุณ

00:31:02.610 --> 00:31:06.573 align:center
ผู้บริโภคทั่วไปชอบแอลกอฮอล์ค่ะ

00:31:06.656 --> 00:31:08.116 align:center
เห็นได้ชัดเลย

00:31:08.199 --> 00:31:10.285 align:center
- จริงๆ นะ
- เธอพูดถูก

00:31:13.037 --> 00:31:17.125 align:center
- ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้
- ฉันรู้จักมิแรนด้า ฉันรู้จักมิแรนด้า

00:31:21.337 --> 00:31:23.256 align:center
- หนีไป แดนนี่
- เร็วเข้า ไปกันเถอะ

00:31:23.339 --> 00:31:25.884 align:center
- ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
- เร็วเข้า

00:31:26.593 --> 00:31:27.760 align:center
กลับมานี่

00:31:27.844 --> 00:31:30.638 align:center
-ไอ้พวกเวรเอ๊ย มาเลย
- ให้ตายสิ

00:31:32.307 --> 00:31:33.975 align:center
เย้

00:31:34.058 --> 00:31:37.687 align:center
- โอ้โห ผมบลอนด์ดูสนุกกว่านะ
- ฉันอยากอยู่ต่อค่ะ

00:31:37.770 --> 00:31:39.981 align:center
โอ้โห อะไรนะ จริงเหรอ

00:31:40.064 --> 00:31:42.400 align:center
จอร์แดน ฉันรู้ว่าคุณคงวางแผนไว้...

00:31:42.483 --> 00:31:46.237 align:center
ไม่ๆ เอมี่ ฉันแค่มาให้กำลังใจคุณ คุณก็รู้

00:31:46.321 --> 00:31:47.780 align:center
ขอบคุณจริงๆ ค่ะ

00:31:47.864 --> 00:31:53.244 align:center
ฉันคิดว่านี่คือสิ่งที่ขาดหายไปในชีวิตฉัน
ความรู้สึกนี้

00:31:53.828 --> 00:31:57.165 align:center
ใช่ๆ สุดยอดเลย ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัวนะ

00:31:57.248 --> 00:32:01.961 align:center
ว่าแต่ จัดการพวกตัวป่วนได้ดีมากนะ
เวกัสชอบมีเรื่องวุ่นๆ แบบนี้แหละ

00:32:02.462 --> 00:32:05.798 align:center
ฉันไม่สบายใจเลยที่ผู้บริโภคทั่วไป
ของฟอร์สเตอร์เป็นแบบนี้

00:32:05.882 --> 00:32:08.718 align:center
ไม่เคยมีใครถังแตก

00:32:08.801 --> 00:32:12.221 align:center
เพราะประเมินความฉลาด
ของประชาชนอเมริกันต่ำไปใช่ไหมล่ะ

00:32:12.305 --> 00:32:14.849 align:center
ฉันไม่รู้ว่าทำไมเขาต้องโกรธ
เรื่องรถกระบะขนาดนั้นด้วย

00:32:35.954 --> 00:32:39.374 align:center
- โรงรถอยู่ไหนวะ
- พวกมันจงใจทำให้หาไม่เจอ

00:32:44.671 --> 00:32:46.881 align:center
- กุญแจฉันอยู่ไหน
- ฉันไม่รู้ มันอยู่ที่นาย

00:32:46.965 --> 00:32:48.967 align:center
- ฉันนึกว่ามันอยู่ที่นาย
- ไม่มี

00:32:49.050 --> 00:32:51.135 align:center
บ้าเอ๊ย กุญแจอยู่ไหน

00:32:52.136 --> 00:32:53.680 align:center
ยกมือขึ้น

00:32:54.389 --> 00:32:55.306 align:center
บ้าเอ๊ย

00:32:55.807 --> 00:32:57.850 align:center
เอามือไว้บนหัว หันหลัง

00:32:58.518 --> 00:33:00.478 align:center
- คุกเข่าลง
- บ้าเอ๊ย

00:33:00.561 --> 00:33:02.480 align:center
- บ้าเอ๊ย
- หมอบลงกับพื้น

