WEBVTT

00:12.512 --> 00:14.264
ฟังดูเป็นคืนที่หนักนะคะ

00:14.347 --> 00:16.683
คือแบบ เราก็เคยทะเลาะกันหนักนะครับ

00:16.766 --> 00:18.309
ไม่ได้ทะเลาะกันนานแล้ว

00:18.393 --> 00:20.061
ก่อนจูนเกิดแน่นอน

00:20.729 --> 00:23.148
แต่ไม่รู้สิ ผมแค่...

00:23.940 --> 00:26.025
ผมไม่เข้าใจว่าทำไมเธอถึงโกรธนัก

00:26.109 --> 00:29.612
ไม่ และอย่างที่ฉันบอก นั่นมันล้ำเส้นเกินไป

00:30.447 --> 00:31.781
เอาจริงๆ นะ

00:32.741 --> 00:35.326
ผมกินรสวานิลลาไม่ลงเลยตั้งแต่เธอพูดแบบนั้น

00:35.410 --> 00:36.286
ขอโทษนะคะ

00:36.995 --> 00:39.664
ฉันแค่เครียดเรื่องข้อตกลงมาก

00:40.248 --> 00:41.958
แต่มันจะไม่เกิดขึ้นอีก

00:43.043 --> 00:45.336
ฉันพบวิธีจัดการกับความเครียดแล้วค่ะ

00:45.837 --> 00:47.839
วิธีไหนที่ใช้ได้ผลกับคุณคะ

00:50.633 --> 00:52.802
ก็แบบว่า ฉันแค่หลับตา

00:52.886 --> 00:55.972
และทำหัวให้โล่ง จดจ่อกับการหายใจ

00:56.055 --> 00:57.515
ไอ้บ้านคนชนชั้นกลางเฮงซวยเอ๊ย

00:57.599 --> 01:00.018
บางครั้งฉันก็ใจลอยไปที่แปลกๆ

01:00.101 --> 01:02.187
- แต่ไม่เป็นไร
- บ้าเอ๊ย

01:02.270 --> 01:04.230
สมองมนุษย์ โอ้โห ใช่ไหม

01:08.526 --> 01:09.652
เยี่ยมเลย เอมี่

01:10.403 --> 01:13.198
ผมบอกให้เธอนั่งสมาธิมาหลายปีแล้ว

01:13.281 --> 01:15.408
ผมส่งลิงก์ไปให้เธอเยอะเลย

01:15.492 --> 01:17.619
ขอบคุณสำหรับลิงก์นะ จอร์จ

01:18.244 --> 01:20.955
จอร์จ สังเกตไหมว่ามีอะไรเปลี่ยนไป

01:21.039 --> 01:24.667
เราดีขึ้นตั้งแต่ทะเลาะกันครั้งนั้น

01:25.668 --> 01:30.548
แต่ทุกอย่างที่เธอพูดต้องมีที่มาที่ไปใช่ไหมครับ

01:30.632 --> 01:33.718
คงต้องต้องขุดให้ลึกกว่านี้

01:34.302 --> 01:35.136
ใช่ไหมครับ

01:36.221 --> 01:39.140
เอมี่ ตอนที่เขาพูดแบบนั้น

01:39.224 --> 01:43.269
และคุณได้ยินเขาพูดแบบนั้น
มันทำให้คุณอยากพูดอะไร

01:44.938 --> 01:46.314
ตามตรงเลยนะคะ

01:48.191 --> 01:49.567
ฉันอยากบอกว่าเขาพูดถูก

01:52.403 --> 01:54.447
รู้ไหม พ่อฉันเก็บกดมาก

01:55.198 --> 01:59.494
ชายชาวจีนจากมิดเวสต์
การสื่อสารไม่ใช่จุดแข็งของเขา

01:59.577 --> 02:01.412
(ผมขับรถไม่เป็น ผมมันจน)

02:01.496 --> 02:06.501
เขาเก็บทุกอย่างไว้ข้างใน
จนมันระเบิดออกมาทีเดียว

02:06.584 --> 02:07.669
แม่งเอ๊ย

02:07.752 --> 02:10.338
เวรตะไล

02:10.839 --> 02:13.591
แม่ฉันก็ไม่ได้ดีไปกว่ากันเลย

02:14.843 --> 02:15.677
บ้าเอ๊ย

02:15.760 --> 02:17.804
แม่คิดว่าการพูดถึงความรู้สึก

02:17.887 --> 02:19.597
ก็เหมือนกับการบ่น

02:19.681 --> 02:22.016
เธอบอกฉันว่าครั้งแรกที่เธอได้ยินเสียงนกร้อง

02:22.100 --> 02:23.893
คือตอนที่เธอมาอเมริกา

02:23.977 --> 02:28.148
เพราะในช่วงสงครามเวียดนาม คนกินนกจนหมด

02:28.231 --> 02:30.942
คิดดูสิว่ามันส่งผลยังไงกับคนคนหนึ่ง ไม่มีนก

02:31.025 --> 02:34.445
(- ทำอะไรอยู่
- นั่งเล่นคนเดียว น้องชายทำผมเซ็ง)

02:34.529 --> 02:35.822
มันยากที่จะยอมรับ แต่...

02:36.614 --> 02:40.827
ฉันคิดว่าการโตมากับพ่อแม่
สอนให้ฉันเก็บกดความรู้สึกไว้

02:43.163 --> 02:44.789
คุณทำสำเร็จแล้ว ที่รัก

02:45.790 --> 02:48.293
เอมี่ คุณ...

02:49.502 --> 02:50.920
เข้าใจตัวเองได้ดีมากๆ

02:51.004 --> 02:52.130
ขอบคุณค่ะ

02:52.213 --> 02:54.382
รู้ไหม เวลาเราเครียด

02:54.465 --> 02:57.594
เราย้อนกลับไปสู่วิถีชีวิต
ที่เราสร้างขึ้นตอนเป็นเด็ก

02:57.677 --> 02:59.888
ใช่ค่ะ ทุกอย่างขึ้นอยู่กับพ่อแม่หมด

02:59.971 --> 03:02.807
และฉันตื่นเต้นที่จะได้ขุดคุ้ยเรื่องนั้น

03:02.891 --> 03:06.352
แต่การยอมรับเรื่องนี้ได้เป็นแค่ก้าวแรกเท่านั้นค่ะ

03:07.186 --> 03:09.772
เพื่อสร้างวิถีประสาทใหม่

03:09.856 --> 03:14.110
เราต้องค้นหาว่าอะไรอยู่ภายใต้การรับรู้ของเรา

03:15.612 --> 03:16.654
ใช่ค่ะ

03:17.697 --> 03:19.365
ฉันคิดว่าฉันถึงปล่อยให้จอร์จ

03:19.449 --> 03:23.369
ดูแลจูนี่โดยไม่รู้ตัวน่ะค่ะ

03:23.453 --> 03:27.165
บางทีส่วนหนึ่งในตัวฉันอาจกลัวว่า
ฉันจะเลี้ยงจูนี่ขึ้นมาใน...

03:27.248 --> 03:28.791
เรียกว่าอะไรนะคะ

03:28.875 --> 03:31.794
วิถีประสาทที่พ่อแม่สร้างให้ฉัน

03:32.795 --> 03:34.672
แต่ฉันไม่อยากใช้ชีวิตแบบนั้นอีกแล้ว

03:36.841 --> 03:38.551
ฉันไม่อยากอยู่อย่างหวาดกลัว

03:40.511 --> 03:42.263
- บ้าเอ๊ย
- ฉันเก็บกดไว้มาก

03:42.347 --> 03:44.057
- แต่ตอนนี้ไม่แล้ว
- บ้าเอ๊ย

03:44.140 --> 03:46.351
ฉันรู้ว่ามันต้องใช้ความพยายามมาก

03:46.434 --> 03:49.520
แต่ฉันคิดจริงๆ ว่านี่เป็นจุดเริ่มต้น
บทใหม่ของครอบครัวเรา

03:49.604 --> 03:50.647
ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย

03:52.607 --> 03:54.692
- ผมดีใจมากที่เราทำแบบนี้
- ค่ะ

03:56.402 --> 03:57.237
ฉันด้วยค่ะ

04:01.991 --> 04:05.870
(ฉันเก็บเสียงร้องไห้ไว้ภายใน)

04:09.874 --> 04:10.708
พอล

04:11.668 --> 04:12.502
ไง

04:13.628 --> 04:14.462
นี่

04:15.880 --> 04:18.132
นี่ พอล ขอคุยด้วยหน่อย

04:18.216 --> 04:19.133
หยุดใช้นั่นก่อน

04:20.468 --> 04:21.886
พอล หยุดก่อน

04:23.054 --> 04:26.557
พอล หยุดก่อนสิวะ ฉันเกือบจุดไฟเผาเด็กแล้ว

04:27.725 --> 04:29.727
ดูเหมือนนายกับไอแซคจะไปได้สวยนะ

04:30.687 --> 04:32.563
ทำไมที่นี่สะอาดจัง

04:33.815 --> 04:36.693
นายจะไปไหน เสื้อผ้าใหม่พวกนี้มันอะไรกัน

04:37.485 --> 04:39.696
ฉันกับเคย์ล่าคุยกัน

04:39.779 --> 04:42.156
ถ้าเห็นอะไรที่ชอบ ก็ต้องเอามาให้ได้

04:42.240 --> 04:43.074
ใช่ไหมพวก

04:44.951 --> 04:46.411
เธอไม่ใช่บัญชีปลอมนะ

04:50.790 --> 04:52.709
เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย

04:52.792 --> 04:53.626
บ้าเอ๊ย

05:00.842 --> 05:02.802
(โบสถ์ลีฟวิ่งกลอรี่)

05:02.885 --> 05:04.387
ไอ้เรื่องงี่เง่านี่

05:04.470 --> 05:05.596
มีความสุขกันจัง

05:16.024 --> 05:17.942
แม่ ยิ้มกว้างๆ สิ

05:18.901 --> 05:20.737
ให้ตายสิ เธอเข้มงวดจริง ๆ

05:20.820 --> 05:23.406
คุณน่าจะได้เห็นเธอที่ฟาร์มลูกวัว

05:25.491 --> 05:27.410
แม่ อย่าขยับสิ

05:33.499 --> 05:34.625
แม่

05:35.626 --> 05:37.962
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะ

05:38.046 --> 05:41.841
ใช่ มากอดกันแล้วถ่ายเซลฟี่ครอบครัวกันเถอะ

05:41.924 --> 05:44.302
ดีมาก ที่รัก ตอนนี้แสงกำลังดีเลย

05:44.385 --> 05:45.470
ฉันรู้

05:45.553 --> 05:47.472
พร้อมไหม โอเค พูดว่า "ชีส"

05:47.555 --> 05:49.766
- ชีส
- ชีส

05:54.729 --> 05:55.938
ขอดูได้ไหม

05:56.022 --> 05:56.856
ได้สิ

05:59.150 --> 06:02.153
- ที่รัก แก้มผมใหญ่ขึ้นไหม
- ไม่นะ ที่รัก เท่าเดิมเลย

06:02.236 --> 06:04.614
- ขอดูอีกทีได้ไหม
- ดูนี่สิ

06:04.697 --> 06:06.240
จูนี่ พระเจ้า

06:06.324 --> 06:07.784
แม่ชอบรูปที่ลูกวาดมากเลย ที่รัก

06:07.867 --> 06:08.951
สวยมากเลย

06:09.035 --> 06:11.329
จูนี่ มันสวยมากเลย

06:11.412 --> 06:12.997
ยังไม่เสร็จเลย

06:13.081 --> 06:14.916
แม่ต้องไปประชุม

06:14.999 --> 06:17.251
แต่พอแม่กลับบ้าน เราจะมาวาดกันให้เสร็จนะ

06:17.752 --> 06:20.296
และอีกไม่นาน

06:20.379 --> 06:23.299
แม่จะได้อยู่กับลูกทุกวันตลอดเวลา

06:23.382 --> 06:24.258
- โอเคไหม
- โอเคค่ะ

06:24.342 --> 06:25.343
นะจ๊ะ

06:27.345 --> 06:28.262
เดี๋ยวกลับมานะคะ

06:28.346 --> 06:30.306
คุณ ขอโชคดีกับจอร์แดนนะวันนี้

06:30.389 --> 06:31.974
หวังว่าเธอจะลืมเรื่องเก้าอี้ไปแล้ว

06:32.058 --> 06:34.644
บอกเธอว่าเราจะขายชิ้นอื่นให้ก็ได้ถ้ามันช่วยได้

06:34.727 --> 06:36.229
ขอบคุณนะ ที่รัก มันมีความหมายมาก

06:36.312 --> 06:40.024
ฉันคุยกับนาโอมิแล้ว และเธอคิดว่าฉันควรแวะไป

06:40.108 --> 06:41.943
แล้วเลียแข้งเลียขาเธอสักหน่อย

06:42.026 --> 06:45.071
ใช่ อย่าลืมเปิดสัญญาณเตือนภัยนะ

06:45.154 --> 06:48.366
เอมี่ เราไม่ต้องกลัวช่างคนนั้นหรอก

06:48.449 --> 06:51.077
ถ้าผมเห็นเขาแถวนี้ ผมจะอัดเขาให้น่วมเลย

06:51.160 --> 06:53.079
- โอเค
- คิดว่าผมล้อเล่นเหรอ

06:53.162 --> 06:56.582
(แดนนี่ ไม่ได้ข่าวจากนายเลย
ให้เป็นแบบนั้นต่อไปเถอะ...)

06:56.666 --> 06:59.794
(ฉันอัปเกรดระบบความปลอดภัยแล้ว)

07:01.838 --> 07:02.797
(ข้อความใหม่)

07:02.880 --> 07:04.715
เราขอขอบคุณสำหรับวันอาทิตย์นี้

07:05.675 --> 07:09.804
ขอบคุณที่เชิญเรามารวมตัวกันที่นี่ต่อหน้าท่าน

07:10.721 --> 07:13.141
เราขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณเป็นและสิ่งที่คุณทำ

07:13.224 --> 07:16.144
ขอบคุณสำหรับไม้กางเขน
เราขอบคุณสำหรับพระเยซู

07:16.227 --> 07:18.688
พระบิดา เรามาหาท่านแล้ว

07:18.771 --> 07:20.440
สวัสดีครับ ผมบาทหลวงคิม

07:21.190 --> 07:22.984
ดีใจที่คุณมา ยินดีต้อนรับครับ

07:23.818 --> 07:27.029
ที่พระองค์สามารถนำพาเราไปสู่
ความแตกสลายและความต้องการของเรา

07:27.113 --> 07:29.365
และพระองค์ทรงพบเราที่นี่ในวันนี้

07:29.449 --> 07:32.368
เราขอให้จิตวิญญาณของพระองค์
มาเติมเต็มที่นี่

07:32.452 --> 07:36.205
เราจะได้บูชาพระองค์อย่างเบิกบาน
ด้วยหัวใจทั้งหมดของเรา

07:38.875 --> 07:42.962
เจ็บปวดและแตกสลายอยู่ภายในใช่ไหม

07:43.713 --> 07:47.925
ท่วมท้นไปด้วยน้ำหนักของบาปที่ทำ

07:48.009 --> 07:51.095
พระเยซูกำลังเรียกหา

07:53.014 --> 07:57.685
เจ้ามาถึงจุดจบของตัวเองหรือยัง

07:57.768 --> 08:02.273
เจ้ากระหายน้ำจากบ่อน้ำหรือไม่

08:02.356 --> 08:05.318
พระเยซูกำลังเรียกหา

08:05.401 --> 08:06.736
มาครับ ท่านทั้งหลาย

08:09.322 --> 08:13.951
มาที่แท่นบูชา

08:14.035 --> 08:18.873
อ้อมกอดของพระบิดาเปิดกว้าง

08:18.956 --> 08:23.586
การให้อภัยถูกแลกด้วย

08:23.669 --> 08:30.676
พระโลหิตของพระเยซูคริสต์

08:31.594 --> 08:35.139
พระผู้ไถ่บาปผู้ประเสริฐ

08:36.057 --> 08:40.311
เขาวิเศษไปเลยใช่ไหม

08:40.394 --> 08:44.732
ร้องว่าฮาเลลูยา

08:44.815 --> 08:48.611
พระคริสต์ทรงฟื้นคืนชีพ

08:50.446 --> 08:55.034
ก้มหัวให้พระองค์

08:55.117 --> 08:59.914
เพราะพระองค์คือพระเจ้าของทุกสรรพสิ่ง

08:59.997 --> 09:03.459
ร้องว่าฮาเลลูยา

09:03.543 --> 09:09.632
พระคริสต์ทรงฟื้นคืนชีพ

09:09.715 --> 09:14.428
โอ้ พระผู้ไถ่บาป

09:14.512 --> 09:19.225
เขาวิเศษไปเลยใช่ไหม

09:19.308 --> 09:22.645
ร้องว่าฮาเลลูยา

09:22.728 --> 09:28.734
พระคริสต์ทรงฟื้นคืน

09:28.818 --> 09:33.573
ก้มหัวให้พระองค์

09:33.656 --> 09:36.033
เพราะพระองค์คือพระเจ้าของทุกสรรพสิ่ง...

09:36.117 --> 09:39.245
พระเยซู พระเจ้าบนสรวงสวรรค์
โปรดทรงสถิตอยู่กับน้องชายผม

09:39.328 --> 09:40.955
สมาชิกใหม่ของครอบครัวเรา

09:41.497 --> 09:45.084
เราขอให้พระองค์มอบความรัก
อย่างไม่มีเงื่อนไขให้เขา

09:45.167 --> 09:46.252
ขอบคุณครับ

09:52.675 --> 09:54.051
คุณต้องเข้าใจนะ

09:54.135 --> 09:57.096
จอร์จผูกพันกับทามาโกะมาก

09:57.179 --> 09:59.390
- เขามีมันมาตลอดชีวิตวัยเด็ก...
- จ้ะๆ

09:59.473 --> 10:01.684
โทมาโกะ โทมาเกะ อะไรก็ช่างเถอะ

10:03.060 --> 10:04.729
มาคุยเรื่องธุรกิจของคุณกัน เอมี่

10:04.812 --> 10:06.480
ค่ะ ธุรกิจ

10:06.564 --> 10:08.691
มันบ้ามาก ฉันอ่านบทความเรื่อง

10:08.774 --> 10:11.569
คนยุคมิลเลนเนียลไม่มีปัญญามีลูก

10:11.652 --> 10:14.989
พวกเขาเลยสนองความต้องการที่จะเลี้ยงดู
ด้วยพืชแทน...

10:15.072 --> 10:16.824
เอมี่ คุณเคยไปเมืองจีนไหม

10:19.327 --> 10:21.621
เคยค่ะ ครั้งนึงตอนฉันหกขวบ

10:21.704 --> 10:23.039
แค่ครั้งเดียว

10:23.539 --> 10:24.582
คราวหน้าถ้าไปที่นั่น

10:24.665 --> 10:27.043
ต้องไปดูชายหาดซานย่านะ

10:28.127 --> 10:30.338
- ซานย่า
- ใช่

10:30.421 --> 10:32.590
ใช่

10:32.673 --> 10:36.135
เห็นไหม นั่นแหละที่ฉันพูดถึง
พวกเขาทำธุรกิจกันแบบนั้น

10:36.218 --> 10:38.512
ใช้เวลาด้วยกัน หัวเราะ

10:38.596 --> 10:41.599
แต่ฝั่งตะวันตก มีแต่จะทำแต้ม ทำตัวเลข

10:41.682 --> 10:42.683
อ๋อ ใช่ๆ

10:42.767 --> 10:45.353
ฉันชอบวิธีที่พวกเขาทำธุรกิจ...

10:45.853 --> 10:47.730
ที่นั่นมากกว่า ใช่ค่ะ

10:47.813 --> 10:49.315
เหลือเวลาอีกห้านาทีครับ

10:49.398 --> 10:50.816
ขอโทษนะคะ

10:50.900 --> 10:53.402
ฉันต้องไปดูห้องนิรภัยหน่อย

10:53.486 --> 10:56.697
ฉลาดมาก เดี๋ยวนี้มีอะไรให้ตื่นตระหนกเยอะค่ะ

10:56.781 --> 10:59.950
ใช่ไหมล่ะ นาโอมิเอาวิดีโอ
คนทะเลาะกันบนถนนให้ดูหรือยัง

11:00.034 --> 11:01.661
โลกนี้มันบ้าไปแล้ว

11:01.744 --> 11:04.288
ให้ดูแล้วค่ะ มันแย่มากเลย

11:05.748 --> 11:09.460
ทำไมไม่อยู่ต่ออีกหน่อยล่ะ
ไว้เราค่อยคุยกันต่อตอนฉันกลับมาดีไหม

11:09.543 --> 11:11.379
ขอฉันดูตารางงานก่อนนะ

11:11.462 --> 11:16.133
รู้ไหม เอมี่ เรื่องของเรื่องคือ
ถึงผิวเผินข้อตกลงจะดูดี

11:16.217 --> 11:19.720
เรายังต้องทำความรู้จักกันในฐานะมนุษย์

11:19.804 --> 11:22.306
ต้องแน่ใจว่าเราทั้งคู่รู้สึกดีกับเรื่องนี้ ใช่ไหมล่ะ

11:23.140 --> 11:24.016
ใช่ค่ะ

11:24.517 --> 11:25.768
ดี

11:25.851 --> 11:28.270
เดี๋ยวฉันกลับมา ทำตัวตามสบายนะ

11:35.903 --> 11:38.406
(งานเป็นยังไงบ้าง เคย์ล่า )

11:38.489 --> 11:43.327
(เลิกถามคำถามโง่ๆ ได้แล้ว)

11:43.411 --> 11:45.496
(คำถามฉลาดๆ: ทำไมเธอสวยจัง)

11:57.842 --> 11:59.176
ไง

11:59.260 --> 12:02.012
- ดีใจที่เธอมาได้นะ
- ดีใจที่ได้เจอคุณอีก แดเนียล

12:02.096 --> 12:03.806
คุณสุดยอดมากบนเวทีนั่น

12:03.889 --> 12:06.725
ที่คุณขึ้นเสียงเอฟชาร์ปได้มันบ้ามาก

12:07.601 --> 12:08.644
ขอบคุณครับ

12:09.812 --> 12:12.022
รู้สึกยังไงบ้าง คุณโอเคนะ

12:12.106 --> 12:13.691
ครับ ผมว่าผมแค่...

12:14.316 --> 12:16.485
ผมว่าผมแค่อยากร้องไห้ระบายหรืออะไรสักอย่าง

12:16.569 --> 12:18.821
ขอโทษนะ ผมไม่รู้ว่าผมร้องทำไม

12:18.904 --> 12:20.281
ไม่ต้องขอโทษหรอก

12:20.364 --> 12:23.659
ใช่ ผมร้องไห้ตลอดเลยตอนอยู่บนนั้น

12:23.742 --> 12:24.869
ระบายออกมาเถอะ

12:24.952 --> 12:26.495
ขอบคุณมากนะ

12:26.579 --> 12:28.497
เราจะได้เจอเธอบ่อยๆ ไหม

12:30.541 --> 12:32.543
บ้านผมอยู่ค่อนข้างไกล ก็เลย...

12:32.626 --> 12:34.962
ผมคิดว่าครั้งนี้ผมต้องการมัน

12:35.045 --> 12:38.591
เอ็ดวินพูดเสมอว่า
"ถ้าโบสถ์นั้นดีต่อใจ ไกลแค่ไหนก็ยอม"

12:39.550 --> 12:40.551
ใช่

12:40.634 --> 12:41.927
ผมพูดแบบนั้นจริงๆ

12:43.304 --> 12:45.306
อย่างน้อยก็กรอกแบบฟอร์มต้อนรับหน่อยนะ

12:46.223 --> 12:48.184
- ได้ โอเค
- โอเค ดี

12:49.143 --> 12:50.269
ฟอร์มค่ะ

12:50.352 --> 12:51.562
อ๋อ ได้

12:52.188 --> 12:53.397
ผมกรอกฟอร์มได้

12:54.023 --> 12:55.191
ครับผม

12:56.400 --> 12:58.277
คุณต้องเอาปากกามาด้วย

12:58.360 --> 13:00.654
มีแข่งบาสเกตบอลคืนวันศุกร์เหรอ

13:00.738 --> 13:02.531
- ใช่ครับ
- ขอบคุณครับ

13:02.615 --> 13:04.450
แต่แข่งขันกันดุเดือดมากนะ

13:04.533 --> 13:06.994
- เตือนไว้ก่อน
- โอเค

13:07.077 --> 13:08.954
มีนักเตะดีวันมาเล่นด้วยหรือยังไง

13:09.038 --> 13:12.625
เปล่าๆ แต่เราเล่นเก่ง ก็เลย...

13:15.461 --> 13:18.422
เธอใช้ข้อตกลงเป็นข้อต่อรอง

13:18.506 --> 13:20.049
ฉันไม่อยากอยู่คุยด้วย

13:20.132 --> 13:21.842
เอาเงินมาเถอะ คุณผู้หญิง

13:21.926 --> 13:24.011
ฟังนะ เราจะเดตกันเมื่อไหร่ก็ได้

13:24.094 --> 13:26.222
แล้วเราค่อยมาทำแบบฝึกหัดความใกล้ชิดกันทีหลัง

13:26.305 --> 13:27.932
จำที่หมอหลินพูดได้ไหม

13:28.015 --> 13:30.643
เราต้องคิดบวกเข้าไว้เพื่อตัวเราเอง

13:30.726 --> 13:31.644
พูดตามผมนะ

13:31.727 --> 13:35.523
- เราต้องคิดบวกเข้าไว้เพื่อตัวเราเอง
- เราต้องคิดบวกเข้าไว้เพื่อตัวเราเอง

13:36.857 --> 13:37.775
เอมี่

13:37.858 --> 13:39.235
ฮัลโหล ยังอยู่ไหม

13:39.318 --> 13:41.237
ยายคนนี้บ้าสุดๆ

13:41.320 --> 13:45.115
จอร์จ เธอมีห้องที่เต็มไปด้วยมงกุฎจริงๆ

13:45.199 --> 13:46.534
เธอบ้าไปแล้ว

13:46.617 --> 13:48.410
ที่รัก อย่าปากร้ายนักสิ

13:48.494 --> 13:50.579
ที่จริงผมอิจฉานะ บ้านเธอเจ๋งมาก

13:50.663 --> 13:52.289
คิดซะว่ามาเที่ยวพักร้อนสิ

13:52.373 --> 13:54.667
ใช่ คุณพูดถูก ฉันไม่ควรบ่น

13:54.750 --> 13:56.544
เห็นไหม นั่นแหละ

13:56.627 --> 13:58.045
เปิดใจให้กว้าง

13:58.128 --> 13:59.505
ผมถ่ายรูปตอนมื้อค่ำด้วย

13:59.588 --> 14:01.840
มันเป็นต้นไม้ที่น่ารักที่สุดที่ผมเคยเจอเลย

14:01.924 --> 14:03.175
รอเดี๋ยวนะ ผมจะส่งให้ดู

14:03.259 --> 14:04.093
เหรอคะ

14:07.096 --> 14:08.305
บ้าเอ๊ย

14:11.517 --> 14:13.435
เอมี่ ผมอธิบายได้

14:13.519 --> 14:15.521
ผมแค่เก็บคำบรรยายไว้...

14:16.855 --> 14:23.862
(โบสถ์ลีฟวิ่งกลอรี่)

14:30.035 --> 14:31.579
ขอบคุณนะครับ แดเนียล

14:31.662 --> 14:33.747
เราตั้งใจจะหาคนมาซ่อมนานแล้ว

14:33.831 --> 14:35.791
เรื่องเล็กน่า อย่างน้อยก็เป็นสิ่งที่ผมช่วยได้

14:35.875 --> 14:38.085
แล้วอะไรทำให้คุณมาออเรนจ์เคาน์ตี้ล่ะ

14:38.168 --> 14:41.630
ช่วงนี้ของปีไม่ค่อยมีลูกค้าเหรอ

14:41.714 --> 14:43.382
- ไม่ค่อยมีลูกค้าเหรอ
- ใช่

14:43.883 --> 14:45.843
เปล่า ลูกค้าแน่นเลย

14:45.926 --> 14:48.095
มันเป็นช่วงขาขึ้น ขายดิบขายดี

14:48.178 --> 14:51.056
เราให้คุณซ่อมแถวนี้ได้นะ

14:51.140 --> 14:52.725
งานจ้างนะครับ

14:52.808 --> 14:55.769
เราอยากสนับสนุนธุรกิจเล็กๆ
ที่คนเกาหลีเป็นเจ้าของ

14:55.853 --> 14:59.815
ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก รู้ไหม
ผมชอบสนับสนุนองค์กรไม่แสวงหากำไร

15:00.399 --> 15:02.026
ผมทำงานการกุศลหลายอย่าง

15:02.109 --> 15:03.485
ขอบคุณนะครับ พี่ชาย

15:03.569 --> 15:06.238
ดีใจจังที่คุณมาโบสถ์เรา

15:06.322 --> 15:07.364
เช่นกันครับ

15:10.409 --> 15:11.619
มันยัง...

15:13.203 --> 15:14.288
เบี้ยวๆ อยู่ไหม

15:27.843 --> 15:30.429
(โทรหาหน่อย ขอโทษนะ เราคุยกันหน่อยได้มั้ย)

15:33.766 --> 15:38.228
(- หยุดถามคำถามโง่ๆ เถอะ
- คำถามฉลาด ทำไมคุณถึงสวยจัง)

15:52.534 --> 15:53.744
(โห แทงสวยจัง)

15:54.870 --> 15:58.207
(*แทง *แทน)

15:58.290 --> 16:02.336
(ฮ่าๆ แทงคืออะไร)

16:02.419 --> 16:06.423
(คุณอยู่กับใคร)

16:10.219 --> 16:13.597
(อยู่คนเดียว)

16:13.681 --> 16:18.811
(ผมก็อยู่คนเดียวเหมือนกัน
อยากเฟซไทม์ไหม)

16:18.894 --> 16:25.067
(เน็ตฉันจำกัดน่ะ ฉันยังใช้โปรของพ่อแม่อยู่)

16:25.150 --> 16:28.862
(คุยโทรศัพท์ไหม 818-144-6765)

16:35.202 --> 16:37.287
(รับสาย ยกเลิกสาย)

16:41.333 --> 16:42.209
ฮัลโหล

16:43.919 --> 16:44.837
สวัสดีค่ะ

16:45.838 --> 16:46.964
สวัสดีครับ

16:49.299 --> 16:50.175
สวัสดี

16:52.177 --> 16:56.890
ใครทำให้วันนี้ของคุณห่วยแตก
แล้วผมต้องไปอัดมันที่ไหน

16:59.101 --> 17:01.520
ก็แค่เจ้านายฉันน่ะ

17:02.229 --> 17:06.483
ฉันเกลียดที่ต้องคิดถึงความรู้สึกเธอ
ก่อนตัวเองตลอดเวลา

17:06.567 --> 17:08.485
คนแก่มักจะโง่แบบนั้นแหละ

17:09.153 --> 17:12.197
มาลงที่เราเพราะเสียใจกับการตัดสินใจในชีวิต

17:13.198 --> 17:14.033
ใช่เลย

17:14.616 --> 17:15.951
คุณเกลียดอะไรอีก

17:18.746 --> 17:20.748
พระเจ้า รู้ไหม มัน...

17:20.831 --> 17:23.042
ไม่เคยมีใครถามฉันแบบนั้นมาก่อน

17:26.086 --> 17:27.463
พูดตามตรงนะ...

17:29.548 --> 17:32.634
ฉันเกลียดการแกล้งทำเป็นไม่เกลียด

17:32.718 --> 17:33.969
เช่นอะไร

17:37.097 --> 17:38.057
อย่างงาน

17:39.266 --> 17:41.852
ฉันเกลียดงาน

17:42.686 --> 17:46.356
ฉันอยากอยู่เฉยๆ ทั้งวัน

17:48.275 --> 17:49.777
โดยไม่ต้องกังวลเรื่องเงิน

17:50.611 --> 17:53.906
คุณสวยเกินกว่าจะมาห่วงเรื่องเงินนะ

17:56.075 --> 17:58.702
ใช่ ฉันก็มีถ่ายแบบบ้าง

17:59.870 --> 18:01.288
แต่มันไม่ใช่อาชีพที่ฉันใฝ่ฝันน่ะ

18:01.914 --> 18:03.415
แค่เสียงคุณก็เซ็กซี่แล้ว

18:05.667 --> 18:08.587
เอาล่ะ แล้วคุณล่ะ พอล คุณเกลียดอะไร

18:10.798 --> 18:12.508
ถ้าให้พูดตามตรง

18:13.801 --> 18:15.803
ตอนนี้ผมเกลียดพี่ชายผม

18:18.013 --> 18:21.266
- ใช่ พี่ชายคุณ
- ผมไม่อยากพูดถึงมัน

18:22.101 --> 18:24.436
รู้ไหม ถ้ามันพอจะช่วยได้

18:24.937 --> 18:26.730
คุณฟังดูเท่กว่าเขาเยอะเลย

18:27.856 --> 18:30.651
รู้ไหม นี่อาจฟังดู...

18:31.652 --> 18:33.529
ที่จริงผมไม่สนว่ามันจะฟังดูเป็นยังไง

18:34.071 --> 18:37.241
ผมรู้ว่าเราส่งข้อความหากันแค่ไม่กี่วัน

18:38.325 --> 18:40.577
แต่ผมรู้สึกเหมือน
ผมส่งข้อความหาคุณมาทั้งชีวิตเลย

18:41.078 --> 18:42.246
ผมชอบคุณจริงๆ นะ

18:45.040 --> 18:45.874
เคย์ล่า

18:47.709 --> 18:51.213
- ยังอยู่ไหม เคย์ล่า
- ฉันทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย

18:52.381 --> 18:53.590
(บล็อกเบอร์นี้)

18:57.886 --> 18:58.929
พระเจ้า

18:59.721 --> 19:01.974
- ตกใจหมดเลย
- ขอโทษครับ

19:02.057 --> 19:05.352
จอร์แดนถูกเรียกตัวไปทำงานด่วน
และต้องเลื่อนนัดน่ะครับ

19:05.435 --> 19:07.437
แต่เชิญอยู่ได้นานเท่าที่ต้องการเลย

19:17.072 --> 19:19.491
เขาบอกว่าช่วงนี้ของปี งานคงไม่ค่อยยุ่ง

19:19.575 --> 19:22.786
อะไรกัน อย่ามาหาเรื่องฉัน
เพราะฉันเป็นคนแรกของแฟนนาย

19:23.287 --> 19:24.913
แล้วนายจะทำอะไรได้ล่ะ

19:25.706 --> 19:27.374
ไม่รู้สิ ฉันจะทำอะไรได้

19:28.250 --> 19:30.794
เขานำทีมสรรเสริญ ไม่มีใครแตะต้องเขาได้

19:30.878 --> 19:32.921
"เขานำทีมสรรเสริญ ไม่มีใครแตะต้องเขาได้"

19:33.005 --> 19:34.965
พวก อยากแตะต้องตรงไหนก็เอาเลยสิวะ

19:35.048 --> 19:37.634
นายจะไม่ทำอะไร
เหมือนที่ทำกับยายตีนผีนั่นเหรอ

19:37.718 --> 19:39.595
เธอมีปัญญาจ่ายระบบป้องกันภัยเอกชน

19:39.678 --> 19:40.762
- แบบว่า...
- ช่างหัวมัน

19:40.846 --> 19:42.139
รู้อะไรไหม ฉันไม่สน

19:42.222 --> 19:45.726
เพราะวันนี้ฉันรู้สึกบางอย่างจริงๆ

19:45.809 --> 19:46.643
งั้นเหรอ

19:47.603 --> 19:50.814
เหมือนฉันรู้สึกถึงพระเจ้าจริงๆ

19:50.898 --> 19:54.526
พระเยซูทำเรื่องดีๆ มากมาย
แต่ดูสิว่าพวกนั้นทำอะไรกับเขา

19:54.610 --> 19:58.155
พวก นายต้องใจเย็นๆ นะ
ให้เก้าอี้ตัวนี้ทำหน้าที่ของมันไป

19:58.238 --> 20:00.157
นี่คือวิธีที่พวกเขาทำเนื้อโกเบกันไง

20:01.408 --> 20:02.784
ใช่ เขย่าเลย

20:03.869 --> 20:06.079
- ฉันรู้ว่าอะไรจะทำให้นายอารมณ์ดีขึ้น
- อะไร

20:06.163 --> 20:07.497
พวก ดูนี่สิ

20:08.415 --> 20:09.249
ดูนี่สิ

20:09.750 --> 20:12.544
- นายทำเสื้อเหรอ
- เออสิวะ ฉันทำเสื้อ

20:12.628 --> 20:13.962
ผู้ถูกเลือกโว้ย

20:14.588 --> 20:16.465
แล้วก็ทำให้นายหนึ่งตัวด้วย ลองใส่ดูสิ

20:17.466 --> 20:18.800
นี่ไซส์อะไร

20:18.884 --> 20:20.427
ไซส์พี ย่อมาจาก "เพอร์เฟ็กต์"

20:20.510 --> 20:21.929
ใส่มันซะ พวก

20:22.471 --> 20:25.057
และฉันยื่นเอกสารตั้งบริษัทเป็นชื่อฉันแล้ว

20:25.140 --> 20:26.558
ช่วยแบ่งเบาภาระนายไปได้เยอะ

20:28.227 --> 20:30.145
ทั้งหมดนี่จะมีประโยชน์อะไร

20:31.271 --> 20:34.983
ให้ตายสิ ฉันทำสิ่งที่ถูกต้องเสมอ
แล้วดูสิว่ามันลงเอยยังไง

20:36.652 --> 20:40.280
รู้ไหมว่าบ้านเรามีผู้รับเหมาที่เป็นนักต้มตุ๋นตัวยง

20:40.781 --> 20:43.116
แต่ฉันกลับมานั่งซ่อมของที่โบสถ์ให้ฟรีๆ

20:43.200 --> 20:45.327
นั่นแหละปัญหาของนาย นายใจดีเกินไป

20:46.203 --> 20:47.913
ฉันใช้ชีวิตด้วยคำพูดแค่สี่คำ

20:47.996 --> 20:49.831
"การกุศลคืองานอกุศล"

20:51.708 --> 20:54.002
- ไง ไอแซค
- ว่าไง คิง

20:54.086 --> 20:56.630
- ขอบคุณที่หาหมอสูติฯ ให้นะ
- ไม่ต้องห่วง เพื่อน

20:56.713 --> 21:00.008
- เก้าอี้เจ๋งใช่ไหมล่ะ
- พวก โคตรชอบเลยว่ะ

21:00.092 --> 21:01.385
ลุงฉันเอามาให้

21:01.468 --> 21:03.720
- ฝากทักทายเขาด้วย
- ได้เลย

21:03.804 --> 21:05.222
- ฉันซื้อมาแบบขายส่ง
- อะไรนะ

21:05.305 --> 21:06.932
มีอีกเจ็ดตัวข้างหลัง

21:07.933 --> 21:10.811
รู้อะไรไหม ฉันจะซื้อสองตัว โอเคไหม

21:10.894 --> 21:13.063
- โอเค
- ของฉันตัวหนึ่งกับของหนุ่มเซ็กซี่ตรงนั้น

21:13.146 --> 21:15.857
- สีแทนสองตัว อยากให้เข้ากัน ใช่
- เข้ากันเหรอ ได้เลย

21:17.526 --> 21:18.986
เอาจริงเหรอเนี่ย

21:19.528 --> 21:21.405
ผู้ถูกเลือกไงล่ะโว้ย

21:34.251 --> 21:35.711
เหลือเวลาอีกเท่าไร

21:37.671 --> 21:39.006
อีก 22 นาที

21:39.548 --> 21:41.925
หมอหลินอยากให้เราทำครบ 30 นาที

21:47.014 --> 21:49.641
จูนี่วาดภาพทั้งคืนเลย

21:51.893 --> 21:55.188
เธอได้พรสวรรค์มาจากคุณ เพราะงั้น...

21:59.151 --> 22:00.360
เป็นอะไรไป เอมี่

22:01.153 --> 22:02.154
นี่

22:02.946 --> 22:05.365
คุณ ไม่เป็นไรนะ คุณคุยกับผมได้นะ

22:07.617 --> 22:09.286
เรื่องรูปของมีอาใช่ไหม

22:09.786 --> 22:12.497
ที่รัก ผมสาบานได้ว่าไม่มีอะไร

22:12.581 --> 22:13.498
ไม่ จอร์จ

22:16.543 --> 22:17.544
มันมี...

22:19.629 --> 22:20.547
ความรู้สึก...

22:21.631 --> 22:23.675
ที่ฉันมีมานานแล้ว

22:25.135 --> 22:28.638
ฉันจำไม่ได้... ว่ามันเริ่มขึ้นเมื่อไหร่

22:28.722 --> 22:32.017
ฉันเจาะจงไม่ได้ว่าเมื่อไหร่หรือทำไม...

22:37.522 --> 22:39.858
แต่มันรู้สึกเหมือนพื้นดิน...

22:42.694 --> 22:43.570
แต่เหมือน...

22:46.823 --> 22:48.492
เหมือน... แต่เหมือนอยู่ตรงนี้

22:56.416 --> 22:57.793
มันไม่เคยหายไป

23:02.172 --> 23:04.424
สมัยเรียนมหาวิทยาลัย
ฉันพยายามหาคนช่วย จริงๆ นะ

23:04.508 --> 23:07.427
ฉันไปหาจิตแพทย์มา
แล้วเขาก็ให้ยาต้านซึมเศร้ากับฉัน

23:07.511 --> 23:08.762
แต่ก็เหมือนแค่ทำให้มันเงียบไป

23:08.845 --> 23:13.600
เหมือนมันเอาเสียงออก
แต่มันก็ยังเล่นต่อไป และ...

23:14.101 --> 23:16.603
- โทษที ฉันพล่ามไปเรื่อยเปื่อย
- ไม่ๆๆ

23:17.187 --> 23:19.356
ผมอยากให้คุณคุยกับผมเรื่องนี้

23:19.439 --> 23:21.650
ใช่ จอร์จ ฉันก็อยากคุย

23:22.192 --> 23:23.819
รู้ไหม ฉันอยากคุยนะ แต่...

23:26.780 --> 23:31.034
ฟังนะ ฉันชอบที่เรา... เติมเต็มกันและกัน

23:33.995 --> 23:37.415
แต่บางครั้งมันรู้สึกเหมือน
ถ้าฉันบอกอะไรคุณ คุณจะ...

23:39.334 --> 23:40.836
คุณไม่เข้าใจหรอก

23:43.088 --> 23:44.506
เข้าใจสิ

23:45.006 --> 23:48.802
ผมรู้จักหลายคนที่ต่อสู้กับโรคซึมเศร้าและชนะ

23:48.885 --> 23:50.095
ไม่ มันไม่...

23:52.347 --> 23:55.475
- ช่างมันเถอะ
- ไม่ จริงๆ นะ ผมเข้าใจ

23:55.976 --> 23:57.602
และผมก็มีเศร้าเหมือนกัน

23:58.311 --> 24:03.567
ผมไม่เคยนึกภาพตัวเองเป็นพ่อบ้านเลี้ยงลูกเลย

24:04.276 --> 24:06.820
ผมไม่เคยคิดเลยว่าศิลปะของผม
จะเป็นเรื่องรองจากอะไร

24:08.280 --> 24:10.532
แต่ผมน้อมรับความเศร้า

24:12.284 --> 24:15.036
ไหนๆ เราก็ระบายความรู้สึกกันทั้งคู่

24:15.120 --> 24:19.082
ผมยอมรับว่าบางครั้งผมก็คิดว่า
ชีวิตผมจะเป็นยังไง

24:19.166 --> 24:21.251
ถ้าเราไม่ได้เจอกัน

24:27.007 --> 24:28.842
ฉันไม่เคยรู้เลยว่าคุณรู้สึกแบบนั้น

24:28.925 --> 24:31.678
ใช่ ผมก็แค่เล่าให้ฟัง

24:32.971 --> 24:35.640
เพราะผมอยากให้คุณรู้ว่าคุณไม่ได้ตัวคนเดียว

24:37.100 --> 24:40.520
คุณเล่าได้ทุกเรื่อง

24:43.356 --> 24:44.733
ใช่ ฉันรู้ค่ะ

24:45.692 --> 24:48.320
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณที่เล่าให้ฟังนะ จอร์จ

24:48.403 --> 24:49.529
ด้วยความยินดีครับ

25:04.377 --> 25:06.630
ใช่ ไม่ ผมรู้ว่ามันเป็นเงินก้อนใหญ่

25:06.713 --> 25:09.758
แต่ผมวางแผนจะปรับปรุงที่ดินใหม่ด้วยตัวเอง

25:09.841 --> 25:11.259
มันก็เป็นการลงทุนที่ดีนะครับ

25:11.343 --> 25:12.177
(ขาย)

25:12.260 --> 25:15.388
ไม่ใช่เพื่อผมหรอก เพื่อพ่อแม่ผมต่างหาก
ผมจะย้ายพวกเขากลับมาจากเกาหลี

25:15.472 --> 25:18.183
อย่าลืมนะครับ คุณโช เครดิตคุณไม่ดีสักเท่าไร

25:18.683 --> 25:19.893
ครับ ใช่

25:20.393 --> 25:22.938
ตอนอายุ 18 ผมไปซื้อกางเกงคาร์โก้ที่บีอาร์

25:23.021 --> 25:25.565
พอรู้ตัวอีกที ผมก็สมัครบัตรเครดิตแล้ว

25:25.649 --> 25:27.192
- บีอาร์เหรอ
- บานาน่ารีพับ...

25:28.109 --> 25:30.946
ต้องใช้เวลานานแค่ไหน
กว่าจะได้รับอนุมัติจำนองครับ

25:31.029 --> 25:32.822
ผมต้องมีสัก 20 เปอร์เซ็นต์ไม่ใช่เหรอ

25:33.490 --> 25:35.116
เงินดาวน์จะอยู่ที่ 100,000 ครับ

25:35.200 --> 25:37.619
แต่คุณยังต้องแสดงให้เห็นถึงรายได้ที่สม่ำเสมอ

25:37.702 --> 25:39.246
และยอดเงินเช็คที่มั่นคง

25:39.329 --> 25:42.040
ดูจากสถานการณ์ของคุณ
เราอาจพิจารณาให้คุณเข้าร่วมได้ใน

25:42.123 --> 25:43.667
ไม่รู้สิ เจ็ดปีมั้ง

25:46.211 --> 25:48.296
ฟังนะ ผมว่าคุณไม่เข้าใจ

25:48.380 --> 25:50.340
พ่อแม่ผมเริ่มแก่แล้ว

25:50.423 --> 25:53.718
ที่ดินผืนนี้คงว่างอีกไม่นาน

25:53.802 --> 25:56.888
ผมไม่เข้าใจว่าทำไมทุกคน
ถึงได้รับอนุมัติเงินกู้ ยกเว้นผม

25:57.555 --> 26:02.394
คุณโช ผมคิดว่าคำตอบนี้
จะสอดคล้องกับทุกธนาคารที่คุณจะไป

26:02.477 --> 26:04.479
ฟังนะ ถ้าคุณมีเงินดาวน์

26:04.562 --> 26:06.856
งั้นนี่อาจเป็นบทสนทนาที่เราคุยกันได้

26:06.940 --> 26:08.858
ครับ ผมเข้าใจ

26:10.360 --> 26:13.196
ขอบคุณครับ ขอบคุณที่สละเวลา

26:13.280 --> 26:14.281
ครับ ไม่มีปัญหา

26:14.781 --> 26:17.534
ที่จริง ไหนๆ ก็คุยกับคุณแล้ว

26:18.159 --> 26:22.580
โบสถ์ของผมกำลังอยากจะปรับซ่อมแซมอยู่

26:23.206 --> 26:26.459
- พวกเขาจะกู้เงินได้ไหมครับ
- เราลองดูได้

26:30.130 --> 26:31.965
พ่อว่านี่เป็นรูปที่ดีที่สุดของลูกเลย

26:32.048 --> 26:35.260
- เราเอาไปติดผนังดีไหม ลูกรัก
- มันยังไม่เสร็จเลย

26:35.343 --> 26:36.970
ไม่ มันสมบูรณ์แบบแล้วจูนี่

26:37.053 --> 26:39.389
- มาเถอะ เอาไปแขวนกัน
- ก็ได้

26:42.809 --> 26:44.477
- ที่รัก
- ว่าไง

26:44.561 --> 26:46.479
ผมว่าจอร์แดนมาน่ะ

26:50.859 --> 26:55.864
เอมี่ ฉันคิดว่าคงดีที่สุด
ถ้าเรามาคุยเรื่องเงื่อนไขกันตัวต่อตัว

26:55.947 --> 26:57.866
นี่ ขอโทษเรื่องเมื่อคืนด้วยนะ

26:58.366 --> 27:00.702
- คิดถึงฉันไหม
- ค่ะ คิดถึงจริงๆ

27:00.785 --> 27:05.582
จอร์แดน ฉันอ่านถูกหรือเปล่า
คุณอยากให้ฉันอยู่ต่อเหรอ

27:05.665 --> 27:09.210
ค้างไว้ห้าปีและระงับการถือหุ้นเหรอ

27:10.086 --> 27:12.255
ผมเอาน้ำผึ้งมาด้วยนะครับ

27:12.339 --> 27:13.214
เยี่ยมเลย

27:13.798 --> 27:14.799
ขอบคุณค่ะ โจจิ

27:17.093 --> 27:18.345
ขอบคุณค่ะ จอร์จ

27:20.597 --> 27:23.141
จอร์แดน เราไม่ได้คุยกันไว้แบบนี้ โอเคไหม

27:23.224 --> 27:26.728
- ฉันไม่ได้ตั้งใจจะอยู่ต่อ
- ฉันรู้ๆ

27:26.811 --> 27:29.564
แต่ ที่รัก คุณเป็นหน้าตาของแบรนด์นะ

27:29.647 --> 27:32.442
บอร์ดบริหารเห็นว่านี่เป็นจุดสำคัญในข้อตกลง

27:32.525 --> 27:34.986
แต่ฉันวางแผนจะใช้เวลากับครอบครัวแล้วน่ะ

27:35.070 --> 27:36.363
ที่รัก ฉันรู้จ้ะ

27:36.446 --> 27:38.990
มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน บอร์ดบริหารต่างหาก

27:39.074 --> 27:42.452
รู้อะไรไหม พรุ่งนี้จะมีการประชุมประจำปีเวกัส

27:42.535 --> 27:44.245
มาสิ มาคุยกับพวกเขา

27:44.329 --> 27:46.247
เอาเครื่องบินเจ็ตฉันไป พาครอบครัวไปด้วย

27:49.417 --> 27:50.752
คือแบบ...

27:54.005 --> 27:55.340
เอมี่ ฟังฉันนะ

27:56.299 --> 27:59.302
ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ

27:59.386 --> 28:00.929
คุณต้องการมากกว่านี้

28:02.430 --> 28:06.059
เชื่อใจฉันเถอะ แล้วคุณจะขอบคุณฉันทีหลัง

28:06.684 --> 28:08.061
ของเล่นเยอะจัง

28:12.190 --> 28:13.775
เรามีภรรยาก็เพราะแบบนี้แหละ

28:19.572 --> 28:21.116
ค่าวัสดุเท่าไรครับ

28:22.409 --> 28:26.663
ถ้าให้เดานะ หนึ่งแสนหรือแสนสอง ประมาณนั้น

28:28.415 --> 28:30.500
มันเยอะนะ

28:30.583 --> 28:33.795
แต่เรากำลังคุยกัน เรื่องกู้เงินมาช่วยค่าปรับปรุง

28:34.295 --> 28:36.589
เป็นทางเดียวที่เราจะตามโบสถ์ใหญ่ๆ ทัน

28:36.673 --> 28:39.634
ใช่ แน่นอนว่ามันเป็นการลงทุน

28:41.177 --> 28:43.179
แล้วค่าแรงคุณเท่าไรครับ

28:44.222 --> 28:46.933
ผมจะทำงานนี้ให้โบสถ์ฟรีๆ

28:47.475 --> 28:50.228
- คุณคือเทวดามาโปรด
- ขอบคุณครับ ใช่ แน่นอน

28:50.729 --> 28:52.313
มันเป็นความคิดของเอ็ดวิน ก็เลย...

28:53.648 --> 28:55.442
- ผมจะคุยกับผู้อาวุโสคืนนี้
- ครับ

28:55.525 --> 28:57.569
- ขอบใจมาก แดนนี่
- แน่นอน

29:02.282 --> 29:04.701
สีหน้าแบบนั้น ไม่ คุณเยี่ยมแล้ว

29:05.285 --> 29:09.122
ผมรู้สึกว่าวันนี้จิตวิญญาณของเรา
เคลื่อนไหวผ่านเราทุกคนแน่นอน

29:09.205 --> 29:10.373
(นี่ ไอแซค แผนฉันได้ผล)

29:10.457 --> 29:12.917
(พอโบสถ์ได้เงินกู้มา เราก็เริ่มขั้นที่สองได้)

29:13.001 --> 29:15.044
เราจะเริ่มจาก "ดิสไอบีลีฟ"

29:15.670 --> 29:19.215
แล้วอาจจะจบด้วย "โอเชียนส์"

29:19.758 --> 29:23.553
อย่าลืมนะ เรามีซ้อมตอนหนึ่งทุ่ม
ที่ห้องซ้อมเดิม...

29:23.636 --> 29:24.471
แดนนี่

29:25.805 --> 29:26.723
เธอยังเล่นอยู่ไหม

29:28.850 --> 29:29.768
นิดหน่อย

29:30.977 --> 29:32.979
ใช่ เธอโผล่มาที่บ้านฉันโดยไม่บอกกล่าว

29:33.062 --> 29:35.398
ฉันไม่มีทางพิจารณาข้อเสนอของเธอหรอกนะ

29:35.482 --> 29:37.025
ไม่ๆ แน่นอนว่าไม่

29:38.193 --> 29:40.153
แต่มันเป็นข้อเสนอที่ดีนะ

29:40.236 --> 29:41.529
งั้นก็ใช่

29:41.613 --> 29:43.865
ข้อเสนอที่ดีควรถูกพิจารณา

29:43.948 --> 29:47.076
ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณพิจารณาอยู่

29:48.161 --> 29:50.789
- นั่นคือประเด็นเรื่อง...
- มีอา ช่วยไปเติมของด้านหลังที

29:50.872 --> 29:51.998
- ได้ค่ะ
- ขอบใจจ้ะ

29:56.711 --> 29:58.630
สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ

29:58.713 --> 30:01.549
สวัสดีครับ ผมชอบร้านนี้มาก

30:01.633 --> 30:04.260
- ขอบคุณค่ะ มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ
- ที่จริงก็มีครับ

30:04.344 --> 30:06.513
เคย์ล่า เล็กซิงตันทำงานที่นี่ไหมครับ

30:06.596 --> 30:07.931
ไม่ค่ะ

30:08.014 --> 30:09.682
ไม่ค่ะ ฉันไม่เคยได้ยินชื่อเธอเลย

30:11.726 --> 30:13.478
ตลกดีนะ เพราะผม...

30:14.270 --> 30:15.396
ผมแค่...

30:17.482 --> 30:21.152
- ขอโทษที่ทำให้เสียเวลาครับ
- ไม่เป็นไรค่ะ โชคดีค่ะ

30:22.612 --> 30:24.823
อันที่จริง ช่วยแนะนำพืชอวบน้ำ

30:24.906 --> 30:28.034
ที่ไม่ต้องใช้แสง รดน้ำไม่มาก...

30:28.117 --> 30:30.119
นี่ เอาไปสิ ไม่คิดเงิน

30:31.246 --> 30:33.206
- จริงเหรอครับ ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี
- ค่ะ

30:33.289 --> 30:35.708
ไม่ต้องพูดอะไรหรอก แค่ขอให้เป็นวันที่ดีค่ะ

30:35.792 --> 30:38.169
เอมี่ คุณอยากดูซานเซเวียเรียใหม่นี่ไหม

30:38.253 --> 30:39.712
- เคย์ลา นี่ผมเอง
- อะไรนะ

30:39.796 --> 30:42.799
- คุณคะ คุณต้องออกไป
- นี่เจ้านายเฮงซวยของคุณเหรอ

30:42.882 --> 30:44.259
พอล มานี่

30:44.843 --> 30:45.844
โอเค

30:46.469 --> 30:48.388
เธอไม่ได้ชื่อเคย์ล่า เธอชื่อมีอา

30:48.471 --> 30:52.267
ฉันแค่จับภาพหน้าจอรูปเธอแล้วส่งให้คุณ

30:52.350 --> 30:55.854
โอเค งั้นคุณก็หลอกผมสินะ

30:55.937 --> 30:56.771
เปล่า มัน...

30:59.065 --> 31:00.900
ไม่รู้สิ โอเคนะ ฉัน...

31:02.110 --> 31:03.278
ฉันสับสนไปหมด

31:03.820 --> 31:05.071
โอเคไหม

31:07.115 --> 31:09.617
ฉันคงไม่อยากให้คุณรู้ว่าจริงๆ แล้วฉันเป็นใคร

31:10.326 --> 31:13.663
แต่ฉันชอบคุยกับคุณมากๆ เลย
จริงๆ นะ คุณ...

31:14.664 --> 31:17.584
สักวันคุณจะทำให้ใครบางคนมีความสุขมากๆ

31:18.459 --> 31:20.587
ยังไงก็ตาม ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณคาดหวัง

31:20.670 --> 31:22.714
และฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่เคย์ล่า

31:22.797 --> 31:25.758
ด้วยนมที่เด้งดึ๋งและก้นแน่นๆ ของเธอ

31:25.842 --> 31:27.594
ป่านนี้เธอคงเปียกโชก...

31:41.441 --> 31:45.695
บางครั้งฉันรู้สึกกลัว

31:45.778 --> 31:49.449
ความไม่แน่นอนที่ทิ่มแทงใจ

31:53.328 --> 31:56.372
และฉันยังต้องถามตัวเอง

31:56.456 --> 32:01.377
ว่าฉันจะปล่อยให้ความกลัว
มาบังคับพวงมาลัยมากแค่ไหน

32:03.212 --> 32:04.714
ผมว่าคุณเซ็กซี่กว่าเคย์ล่าอีก

32:04.797 --> 32:07.133
มันเคยคุมฉันมาก่อน

32:07.216 --> 32:10.553
และมันมีความดึงดูด

32:11.262 --> 32:15.183
ที่คลุมเครือและหลอกหลอน

32:15.683 --> 32:21.439
แต่พักหลังมานี้ ฉันเริ่มเห็นแล้วว่าฉัน

32:21.940 --> 32:25.735
ควรเป็นคนที่อยู่หลังพวงมาลัย

33:33.302 --> 33:35.805
คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง
วงมาลัย
