WEBVTT

00:00:12.512 --> 00:00:14.264 align:center
Có vẻ là một đêm khó khăn.

00:00:14.347 --> 00:00:16.683 align:center
Thì chúng tôi từng cãi nhau to.

00:00:16.766 --> 00:00:18.309 align:center
Từ cũng lâu rồi.

00:00:18.393 --> 00:00:20.103 align:center
Chắc chắn là trước khi June ra đời.

00:00:20.729 --> 00:00:23.148 align:center
Nhưng tôi không biết nữa, tôi chỉ…

00:00:23.940 --> 00:00:26.025 align:center
Không hiểu sao cô ấy lại giận thế.

00:00:26.109 --> 00:00:29.612 align:center
Không, và như tôi đã nói,
việc đó đã đi quá giới hạn.

00:00:30.447 --> 00:00:31.781 align:center
Nói thật nhé?

00:00:32.741 --> 00:00:35.326 align:center
Sau khi cô ấy nói thế,
tôi không ăn mấy món nhạt nổi nữa.

00:00:35.410 --> 00:00:36.286 align:center
Em xin lỗi.

00:00:36.995 --> 00:00:39.664 align:center
Tôi căng thẳng vì thương vụ đó quá.

00:00:40.248 --> 00:00:41.958 align:center
Nhưng sẽ không có lần sau.

00:00:43.043 --> 00:00:45.336 align:center
Tôi đã có cách kiểm soát căng thẳng.

00:00:45.837 --> 00:00:47.839 align:center
Cô thấy cách nào hiệu quả?

00:00:50.633 --> 00:00:52.802 align:center
<i>Cô biết đấy, tôi chỉ nhắm mắt lại,</i>

00:00:52.886 --> 00:00:55.972 align:center
<i>giải tỏa đầu óc và tập trung vào hơi thở.</i>

00:00:56.055 --> 00:00:57.515 align:center
Cái nhà bóng bẩy kệch cỡm.

00:00:57.599 --> 00:01:00.018 align:center
<i>Đôi khi tâm trí tôi</i>
<i>la cà tới những nơi ngớ ngẩn,</i>

00:01:00.101 --> 00:01:01.936 align:center
<i>- nhưng không sao.</i>
- Chết tiệt!

00:01:02.062 --> 00:01:04.230 align:center
<i>Não người, hay nhỉ?</i>

00:01:08.526 --> 00:01:09.652 align:center
Tuyệt lắm, Amy.

00:01:10.403 --> 00:01:13.198 align:center
Tôi bảo cô ấy thiền mấy năm rồi.

00:01:13.281 --> 00:01:15.408 align:center
Gửi biết bao nhiêu đường dẫn.

00:01:15.492 --> 00:01:17.660 align:center
Cảm ơn vì mấy đường dẫn, George.

00:01:18.244 --> 00:01:20.955 align:center
George, anh có thấy gì thay đổi không?

00:01:21.039 --> 00:01:24.667 align:center
Thì sau khi cãi nhau,
chúng tôi đã khá hơn.

00:01:25.668 --> 00:01:30.548 align:center
Nhưng những điều cô ấy nói
đâu tự nhiên mà có, nhỉ?

00:01:30.632 --> 00:01:33.718 align:center
Ý tôi là, phải đào sâu hơn nữa.

00:01:34.302 --> 00:01:35.136 align:center
Đúng không?

00:01:36.221 --> 00:01:39.140 align:center
Amy, khi anh ấy nói thế

00:01:39.224 --> 00:01:43.269 align:center
và cô nghe anh ấy nói thế,
cô cảm thấy muốn nói gì?

00:01:44.938 --> 00:01:46.314 align:center
Chơi bài ngửa nhé?

00:01:48.191 --> 00:01:49.567 align:center
Tôi muốn nói anh ấy đúng.

00:01:52.403 --> 00:01:54.447 align:center
<i>Bố tôi đã kìm nén rất nhiều.</i>

00:01:55.198 --> 00:01:59.494 align:center
<i>Người Trung Quốc ở Trung Tây,</i>
<i>giao tiếp không phải thế mạnh của bố.</i>

00:01:59.577 --> 00:02:01.412 align:center
TÔI KHÔNG LÁI ĐƯỢC
TÔI NGHÈO

00:02:01.496 --> 00:02:06.501 align:center
<i>Ông kìm nén mọi thứ bên trong</i>
<i>cho đến khi mọi thứ cùng bùng nổ.</i>

00:02:06.584 --> 00:02:07.669 align:center
Chết tiệt!

00:02:07.752 --> 00:02:10.338 align:center
Chúa ơi!

00:02:10.839 --> 00:02:13.591 align:center
<i>Mẹ tôi cũng không khá hơn.</i>

00:02:14.843 --> 00:02:15.677 align:center
Chết tiệt.

00:02:15.760 --> 00:02:17.804 align:center
<i>Bà ấy nghĩ nói về cảm xúc của mình</i>

00:02:17.887 --> 00:02:19.597 align:center
<i>không khác gì phàn nàn.</i>

00:02:19.681 --> 00:02:22.016 align:center
<i>Bà kể lần đầu bà nghe tiếng chim hót</i>

00:02:22.100 --> 00:02:23.893 align:center
<i>là khi đến Mỹ,</i>

00:02:23.977 --> 00:02:28.148 align:center
<i>vì trong chiến tranh Việt Nam,</i>
<i>họ ăn hết chim chóc rồi.</i>

00:02:28.231 --> 00:02:30.942 align:center
<i>Nghĩ xem việc đó có ảnh hưởng thế nào?</i>
<i>Không có chim.</i>

00:02:31.025 --> 00:02:33.945 align:center
- HAI ANH ĐANG LÀM GÌ THẾ?
- CHƠI MỘT MÌNH, ANH TÔI BỎ RƠI TÔI

00:02:34.028 --> 00:02:35.864 align:center
Thật khó thừa nhận, nhưng…

00:02:36.614 --> 00:02:40.827 align:center
Tôi nghĩ việc lớn lên với bố mẹ
dạy tôi kiềm chế cảm xúc.

00:02:43.163 --> 00:02:44.789 align:center
Khoảnh khắc đột phá, em ạ.

00:02:45.790 --> 00:02:48.293 align:center
Amy, đúng là rất…

00:02:49.502 --> 00:02:50.920 align:center
Nhận thức rõ về mình.

00:02:51.004 --> 00:02:52.130 align:center
Cảm ơn.

00:02:52.213 --> 00:02:54.382 align:center
Khi căng thẳng,

00:02:54.465 --> 00:02:57.594 align:center
ta quay về những lối mòn
được tạo ra khi còn bé.

00:02:57.677 --> 00:02:59.888 align:center
Không, ừ, ý tôi là
nguyên nhân đều nằm ở bố mẹ

00:02:59.971 --> 00:03:02.807 align:center
và tôi rất nóng lòng tìm hiểu việc đó.

00:03:02.891 --> 00:03:06.352 align:center
Nhưng công nhận việc đó
mới chỉ là bước đầu tiên.

00:03:07.186 --> 00:03:09.772 align:center
Để tạo ra lối mòn thần kinh mới,

00:03:09.856 --> 00:03:14.110 align:center
ta phải khám phá những thứ
nằm dưới tầng nhận thức.

00:03:15.612 --> 00:03:16.654 align:center
Phải.

00:03:17.697 --> 00:03:19.365 align:center
<i>Tôi nghĩ có lẽ trong tiềm thức,</i>

00:03:19.449 --> 00:03:23.369 align:center
<i>đó là lý do tôi để George</i>
<i>chăm sóc cho Junie.</i>

00:03:23.453 --> 00:03:27.165 align:center
<i>Có lẽ một phần trong tôi sợ</i>
<i>tôi sẽ tạo cho Junie những…</i>

00:03:27.248 --> 00:03:31.794 align:center
<i>Gọi là gì nhỉ? …lối mòn thần kinh</i>
<i>giống như bố mẹ tạo cho tôi.</i>

00:03:32.795 --> 00:03:34.672 align:center
<i>Nhưng tôi không muốn sống như vậy nữa.</i>

00:03:36.841 --> 00:03:38.551 align:center
<i>Tôi không muốn sống trong sợ hãi.</i>

00:03:40.511 --> 00:03:42.263 align:center
- Trời.
<i>- Tôi từng kìm nén nhiều,</i>

00:03:42.347 --> 00:03:44.057 align:center
<i>- giờ thì không.</i>
- Chết tiệt.

00:03:44.140 --> 00:03:46.351 align:center
<i>Tôi biết sẽ mất nhiều công sức,</i>

00:03:46.434 --> 00:03:49.520 align:center
<i>nhưng tôi thực sự nghĩ đây là</i>
<i>khởi đầu chương mới cho gia đình</i> <i>tôi.</i>

00:03:49.604 --> 00:03:50.647 align:center
Mình đang làm gì vậy?

00:03:52.607 --> 00:03:54.692 align:center
- May là ta đi trị liệu.
- Ừ.

00:03:56.402 --> 00:03:57.237 align:center
Đồng ý.

00:04:02.033 --> 00:04:05.870 align:center
MỘT KHAO KHÁT CHIẾM HỮU TÔI

00:04:09.874 --> 00:04:10.708 align:center
Paul.

00:04:11.668 --> 00:04:12.502 align:center
Chào.

00:04:13.628 --> 00:04:14.462 align:center
Này.

00:04:15.880 --> 00:04:18.132 align:center
Paul, anh cần nói chuyện với em.

00:04:18.216 --> 00:04:19.133 align:center
Vặn nhỏ lại.

00:04:20.468 --> 00:04:21.886 align:center
Paul, vặn nhỏ lại.

00:04:23.054 --> 00:04:26.557 align:center
Paul, tắt cái đó đi.
Anh suýt thiêu một đứa bé đấy!

00:04:27.725 --> 00:04:29.727 align:center
Có vẻ anh và Isaac làm ăn tốt đó.

00:04:30.687 --> 00:04:32.563 align:center
Ê, sao nhà sạch sẽ thế?

00:04:33.815 --> 00:04:36.693 align:center
Em đi đâu? Quần áo mới là sao?

00:04:37.485 --> 00:04:39.696 align:center
Em và Kayla đã trò chuyện.

00:04:39.779 --> 00:04:42.156 align:center
Thích cái gì thì phải giành lấy chứ.

00:04:42.240 --> 00:04:43.074 align:center
Anh nhỉ?

00:04:44.951 --> 00:04:46.411 align:center
Cô ấy không phải máy.

00:04:50.790 --> 00:04:52.709 align:center
Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?

00:04:52.792 --> 00:04:53.626 align:center
Chết tiệt!

00:05:00.842 --> 00:05:02.802 align:center
NHÀ THỜ SỐNG TRONG VINH QUANG

00:05:02.885 --> 00:05:04.387 align:center
Thứ ngu ngốc này.

00:05:04.470 --> 00:05:05.596 align:center
Hạnh phúc quá vậy.

00:05:16.024 --> 00:05:17.942 align:center
Mẹ, cười tươi lên nào.

00:05:18.901 --> 00:05:20.737 align:center
Trời, nghiêm khắc quá.

00:05:20.820 --> 00:05:23.406 align:center
Em phải thấy con bé ở trại bê kìa.

00:05:25.491 --> 00:05:27.410 align:center
Mẹ, đừng cử động nữa.

00:05:33.499 --> 00:05:34.625 align:center
Mẹ.

00:05:35.626 --> 00:05:37.962 align:center
- Mọi chuyện ổn chứ?
- Đều ổn.

00:05:38.046 --> 00:05:41.841 align:center
Nhà mình ôm nhau
cùng chụp một tấm ảnh nào.

00:05:41.924 --> 00:05:44.302 align:center
Ý hay đấy, em yêu. Ánh sáng rất tốt.

00:05:44.385 --> 00:05:45.470 align:center
Em biết.

00:05:45.553 --> 00:05:47.472 align:center
Xong chưa? Rồi, "kimchi" nào!

00:05:47.555 --> 00:05:49.766 align:center
- Kimchi!
- Kimchi!

00:05:54.729 --> 00:05:55.938 align:center
Anh xem được không?

00:05:56.022 --> 00:05:56.856 align:center
Được.

00:05:59.150 --> 00:06:02.153 align:center
- Em yêu, má anh to lên à?
- Đâu có anh. Vẫn vậy mà.

00:06:02.236 --> 00:06:04.614 align:center
- Anh xem lại được không?
- Nhìn tranh kìa.

00:06:04.697 --> 00:06:06.240 align:center
Junie, ôi Chúa ơi!

00:06:06.324 --> 00:06:07.784 align:center
Mẹ thích bức tranh con vẽ quá.

00:06:07.867 --> 00:06:08.951 align:center
Đẹp thật đấy.

00:06:09.035 --> 00:06:11.329 align:center
Junie, đẹp quá.

00:06:11.412 --> 00:06:12.997 align:center
Chưa xong đâu ạ.

00:06:13.081 --> 00:06:14.916 align:center
Mẹ phải đi họp

00:06:14.999 --> 00:06:17.251 align:center
nhưng khi mẹ về ta sẽ hoàn tất nhé.

00:06:17.752 --> 00:06:20.296 align:center
Và, con biết đấy, sớm thôi,

00:06:20.379 --> 00:06:23.299 align:center
mẹ sẽ được ở bên con suốt ngày.

00:06:23.382 --> 00:06:24.258 align:center
- Nhé?
- Dạ.

00:06:24.342 --> 00:06:25.343 align:center
Nhé?

00:06:27.345 --> 00:06:28.262 align:center
Em sẽ về sớm.

00:06:28.346 --> 00:06:30.306 align:center
Này. Chúc may mắn với Jordan hôm nay.

00:06:30.389 --> 00:06:31.974 align:center
Mong cô ấy đã quên vụ cái ghế.

00:06:32.058 --> 00:06:34.644 align:center
Nếu cần cứ bảo cô ấy
ta có thể bán vài thứ khác.

00:06:34.727 --> 00:06:36.229 align:center
Cảm ơn anh. Ý nghĩa lắm.

00:06:36.312 --> 00:06:40.024 align:center
Em đã nói chuyện với Naomi
và cô ấy nghĩ em chỉ cần tới đó

00:06:40.108 --> 00:06:41.943 align:center
nịnh nọt một chút là được.

00:06:42.026 --> 00:06:45.071 align:center
Rồi. Đừng quên bật báo động, nhé?

00:06:45.154 --> 00:06:48.366 align:center
Amy, ta không cần phải
nơm nớp lo sợ gã sửa đồ đó.

00:06:48.449 --> 00:06:51.077 align:center
Nếu gặp hắn, anh sẽ cho hắn một trận.

00:06:51.160 --> 00:06:53.079 align:center
- Được.
- Em nghĩ anh đang đùa.

00:06:53.162 --> 00:06:56.582 align:center
DANNY. KHÔNG CÓ TIN TỪ ANH.
CỨ VẬY NHÉ…

00:06:56.666 --> 00:06:59.794 align:center
TÔI ĐÃ NÂNG CẤP AN NINH

00:07:01.838 --> 00:07:02.797 align:center
TIN NHẮN MỚI

00:07:02.880 --> 00:07:04.715 align:center
Cảm ơn Người vì Chủ Nhật này.

00:07:05.675 --> 00:07:09.804 align:center
Cảm ơn đã mời chúng con
đến đây hôm nay để gặp Người.

00:07:10.721 --> 00:07:13.141 align:center
Chúng con cảm ơn Người
vì Người và những gì Người làm.

00:07:13.224 --> 00:07:16.144 align:center
Cảm ơn vì cây thánh giá.
Cảm ơn vì Chúa Giê-su.

00:07:16.227 --> 00:07:18.688 align:center
Chúa Cha, chúng con đến với Người…

00:07:18.771 --> 00:07:20.440 align:center
Chào. Mục sư Kim.

00:07:21.190 --> 00:07:22.984 align:center
Rất vui được gặp anh. Chào mừng.

00:07:23.818 --> 00:07:27.029 align:center
…để Người đón nhận chúng con
khi đau khổ và khó khăn,

00:07:27.113 --> 00:07:29.365 align:center
và gặp chúng con ở đây hôm nay.

00:07:29.449 --> 00:07:32.368 align:center
Mong linh hồn Người
sẽ đến và lấp đầy nơi này

00:07:32.452 --> 00:07:36.205 align:center
để chúng con có thể hân hoan
tôn thờ Người bằng cả trái tim.

00:07:38.875 --> 00:07:42.962 align:center
<i>Bạn có đau đớn và tuyệt vọng không?</i>

00:07:43.713 --> 00:07:47.925 align:center
<i>Choáng ngợp bởi gánh nặng tội lỗi?</i>

00:07:48.009 --> 00:07:51.095 align:center
<i>Chúa đang gọi</i>

00:07:53.014 --> 00:07:57.685 align:center
<i>Bạn đã đến hồi kết chưa?</i>

00:07:57.768 --> 00:08:02.273 align:center
<i>Bạn có khát một ly nước giếng không?</i>

00:08:02.356 --> 00:08:05.318 align:center
<i>Chúa đang gọi</i>

00:08:05.401 --> 00:08:06.736 align:center
Ca vang nào, cả nhà thờ.

00:08:09.322 --> 00:08:13.951 align:center
<i>Hãy đến bệ thờ</i>

00:08:14.035 --> 00:08:18.873 align:center
<i>Vòng tay của cha đang mở rộng</i>

00:08:18.956 --> 00:08:23.586 align:center
<i>Sự tha thứ được mua bằng</i>

00:08:23.669 --> 00:08:30.676 align:center
<i>Dòng máu quý giá của Chúa Giê-su</i>

00:08:31.594 --> 00:08:35.139 align:center
<i>Ôi, quả là một vị cứu tinh</i>

00:08:36.057 --> 00:08:40.311 align:center
<i>Người thật tuyệt vời phải không?</i>

00:08:40.394 --> 00:08:44.732 align:center
<i>Hát Hallelujah</i>

00:08:44.815 --> 00:08:48.611 align:center
<i>Chúa đã trỗi dậy</i>

00:08:50.446 --> 00:08:55.034 align:center
<i>Hãy quỳ gối trước Người</i>

00:08:55.117 --> 00:08:59.914 align:center
<i>Vì Ngài là Chúa của vạn vật</i>

00:08:59.997 --> 00:09:03.459 align:center
<i>Hát Hallelujah</i>

00:09:03.543 --> 00:09:09.632 align:center
<i>Chúa đã trỗi dậy</i>

00:09:09.715 --> 00:09:14.428 align:center
<i>Ôi, một vị cứu tinh</i>

00:09:14.512 --> 00:09:19.225 align:center
<i>Người thật tuyệt vời phải không?</i>

00:09:19.308 --> 00:09:22.645 align:center
<i>Hát Hallelujah</i>

00:09:22.728 --> 00:09:28.734 align:center
<i>Chúa đã trỗi dậy</i>

00:09:28.818 --> 00:09:33.573 align:center
<i>Hãy quỳ gối trước Người</i>

00:09:33.656 --> 00:09:36.033 align:center
<i>Vì Người là Chúa của vạn vật…</i>

00:09:36.117 --> 00:09:39.245 align:center
Lạy Chúa, lạy Chúa trên cao,
xin hãy ở bên anh em con,

00:09:39.328 --> 00:09:40.955 align:center
thành viên mới của gia đình.

00:09:41.497 --> 00:09:45.084 align:center
Chúng con cầu xin Người
ban cho anh ấy tình yêu vô điều kiện.

00:09:45.167 --> 00:09:46.252 align:center
Cảm ơn.

00:09:52.675 --> 00:09:54.051 align:center
Mong cô hiểu cho.

00:09:54.135 --> 00:09:57.096 align:center
George rất gắn bó với Tamago.

00:09:57.179 --> 00:09:59.390 align:center
- Anh ấy có nó suốt thời thơ ấu…
- Ừ.

00:09:59.473 --> 00:10:01.684 align:center
"Tomah-Go". "Tomay-Go".

00:10:03.060 --> 00:10:04.729 align:center
Nói về doanh nghiệp của cô đi, Amy.

00:10:04.812 --> 00:10:06.480 align:center
Phải, công ty.

00:10:06.564 --> 00:10:08.691 align:center
Điên rồ thật, tôi đọc một bài báo

00:10:08.774 --> 00:10:11.569 align:center
về việc thế hệ millennial
không thể có nổi con,

00:10:11.652 --> 00:10:14.989 align:center
nên họ trồng cây
để thỏa mãn nhu cầu nuôi dưỡng…

00:10:15.072 --> 00:10:16.824 align:center
Amy, cô từng đến Trung Quốc chưa?

00:10:19.327 --> 00:10:21.621 align:center
Rồi. Một lần hồi sáu tuổi.

00:10:21.704 --> 00:10:23.039 align:center
Chỉ một lần thôi.

00:10:23.539 --> 00:10:24.582 align:center
Lần sau tới đó,

00:10:24.665 --> 00:10:27.043 align:center
nhất định phải đến bãi biển Tam Á nhé.

00:10:28.127 --> 00:10:30.338 align:center
- Tam Á.
- Ừ.

00:10:30.421 --> 00:10:32.590 align:center
Đúng.

00:10:32.673 --> 00:10:36.135 align:center
Đấy, ý tôi là vậy.
Đó là cách người ở đó làm việc.

00:10:36.218 --> 00:10:38.512 align:center
Dành thời gian bên nhau, cười đùa.

00:10:38.596 --> 00:10:41.599 align:center
Ở phương Tây,
ta toàn nói về giá cả, số má.

00:10:41.682 --> 00:10:42.683 align:center
Ừ, phải.

00:10:42.767 --> 00:10:45.353 align:center
Tôi thích cách làm ăn ở đó…

00:10:45.853 --> 00:10:47.730 align:center
hơn ở đây. Ừ.

00:10:47.813 --> 00:10:49.315 align:center
Nhắc nhở năm phút.

00:10:49.398 --> 00:10:50.816 align:center
Xin lỗi.

00:10:50.900 --> 00:10:53.402 align:center
Tôi phải đi kiểm tra vài phòng sợ hãi.

00:10:53.486 --> 00:10:56.697 align:center
Thông minh. Ý tôi là,
ngày nay có nhiều thứ đáng sợ mà.

00:10:56.781 --> 00:10:59.950 align:center
Nhỉ? Naomi cho cô xem
đoạn phim gây gổ trên đường chưa?

00:11:00.034 --> 00:11:01.661 align:center
Thế giới điên thật rồi.

00:11:01.744 --> 00:11:04.288 align:center
Xem rồi. Thật kinh khủng.

00:11:05.748 --> 00:11:09.460 align:center
Sao cô không ở lại một lát?
Đợi tôi về ta lại nói tiếp, nhé?

00:11:09.543 --> 00:11:11.379 align:center
Để tôi kiểm tra lịch trước đã.

00:11:11.462 --> 00:11:16.133 align:center
Amy, vấn đề là,
dù hợp đồng trên giấy tờ có vẻ ổn,

00:11:16.217 --> 00:11:19.720 align:center
ta vẫn cần hiểu con người nhau.

00:11:19.804 --> 00:11:22.306 align:center
Đảm bảo cả hai đều thấy
chuyện này ổn, đúng chưa?

00:11:23.140 --> 00:11:24.016 align:center
Đúng.

00:11:24.517 --> 00:11:25.768 align:center
Tốt.

00:11:25.851 --> 00:11:28.270 align:center
Tôi sẽ quay lại ngay.
Cứ tự nhiên như ở nhà.

00:11:35.903 --> 00:11:38.406 align:center
CÔNG VIỆC SAO RỒI, KAYLA?

00:11:38.489 --> 00:11:43.327 align:center
ĐỪNG HỎI NGỚ NGẨN NỮA.

00:11:43.411 --> 00:11:45.496 align:center
HỎI THÔNG MINH: SAO CÔ TỐT THẾ? :p

00:11:57.842 --> 00:11:59.176 align:center
Chào.

00:11:59.260 --> 00:12:02.012 align:center
- Vui vì cậu đến.
- Hân hạnh gặp lại, Daniel.

00:12:02.096 --> 00:12:03.806 align:center
Trời, anh đứng hát ngầu lắm.

00:12:03.889 --> 00:12:06.725 align:center
Nốt Fa thăng thật tuyệt vời.

00:12:07.601 --> 00:12:08.644 align:center
Cảm ơn.

00:12:09.812 --> 00:12:12.022 align:center
Anh thấy thế nào? Ổn chứ?

00:12:12.106 --> 00:12:13.691 align:center
Ừ, tôi nghĩ tôi chỉ…

00:12:14.316 --> 00:12:16.485 align:center
Tôi cần khóc cho đã hay gì đó thôi.

00:12:16.569 --> 00:12:18.821 align:center
Xin lỗi, tôi không biết là vì gì.

00:12:18.904 --> 00:12:20.281 align:center
Cậu không phải xin lỗi.

00:12:20.364 --> 00:12:23.534 align:center
Thực ra tôi suy sụp suốt khi ở trên đó.

00:12:23.617 --> 00:12:24.869 align:center
Anh có thể giải tỏa.

00:12:24.952 --> 00:12:26.495 align:center
Tôi rất cảm kích.

00:12:26.579 --> 00:12:28.497 align:center
Ta sẽ gặp nhau thường xuyên chứ?

00:12:30.541 --> 00:12:32.543 align:center
Tôi sống khá xa…

00:12:32.626 --> 00:12:34.962 align:center
Tôi nghĩ tôi chỉ cần lần này thôi.

00:12:35.045 --> 00:12:38.591 align:center
Edwin luôn nói: "Nhà thờ còn tồn tại
đều đáng để quay lại".

00:12:39.550 --> 00:12:40.551 align:center
Phải.

00:12:40.634 --> 00:12:41.927 align:center
Tôi có nói thế.

00:12:43.304 --> 00:12:45.306 align:center
Ít nhất hãy điền đơn chào mừng.

00:12:46.223 --> 00:12:48.184 align:center
- Ừ, được.
- Tốt.

00:12:49.143 --> 00:12:50.269 align:center
Đơn.

00:12:50.352 --> 00:12:51.562 align:center
Được rồi.

00:12:52.188 --> 00:12:53.397 align:center
Điền đơn cũng được.

00:12:54.023 --> 00:12:55.191 align:center
Được rồi.

00:12:56.400 --> 00:12:58.277 align:center
Cần cả bút nữa.

00:12:58.360 --> 00:13:00.654 align:center
Chỗ cậu chơi bóng rổ tối thứ Sáu à?

00:13:00.738 --> 00:13:02.531 align:center
- Ừ.
- Cảm ơn.

00:13:02.615 --> 00:13:04.450 align:center
Nhưng khá cạnh tranh đấy.

00:13:04.533 --> 00:13:06.994 align:center
- Chuẩn bị tinh thần nhé.
- Được rồi.

00:13:07.077 --> 00:13:08.954 align:center
Có cả cầu thủ D1 chơi cùng à?

00:13:09.038 --> 00:13:12.625 align:center
Không, nhưng chúng tôi chơi tốt, nên…

00:13:15.461 --> 00:13:18.422 align:center
Cô ta dùng thỏa thuận làm đòn bẩy.

00:13:18.506 --> 00:13:20.049 align:center
Em đâu muốn ngồi chơi.

00:13:20.132 --> 00:13:21.842 align:center
Đưa tiền đây, gái!

00:13:21.926 --> 00:13:24.011 align:center
<i>Em này, ta hẹn hò lúc nào chả được.</i>

00:13:24.094 --> 00:13:26.222 align:center
<i>Bài tập thân mật cũng có thể để sau.</i>

00:13:26.305 --> 00:13:27.932 align:center
<i>Nhớ lời bác sĩ Lin nói đấy.</i>

00:13:28.015 --> 00:13:30.643 align:center
<i>Chúng ta phải lạc quan lên.</i>

00:13:30.726 --> 00:13:31.644 align:center
<i>Nói cùng anh nào.</i>

00:13:31.727 --> 00:13:35.523 align:center
- Chúng ta phải lạc quan lên.
<i>- Chúng ta phải lạc quan lên.</i>

00:13:36.857 --> 00:13:37.775 align:center
<i>Amy?</i>

00:13:37.858 --> 00:13:39.235 align:center
<i>Này, em còn đó không?</i>

00:13:39.318 --> 00:13:41.237 align:center
Ả này được đấy.

00:13:41.320 --> 00:13:45.115 align:center
George, cô ta có một căn phòng
đầy vương miện hàng xịn.

00:13:45.199 --> 00:13:46.534 align:center
Cô ta điên rồi.

00:13:46.617 --> 00:13:48.410 align:center
<i>Cưng, đừng xấu tính thế.</i>

00:13:48.494 --> 00:13:50.579 align:center
<i>Anh ghen tị đấy. Nhà đẹp quá.</i>

00:13:50.663 --> 00:13:52.289 align:center
<i>Coi như kỳ nghỉ tại gia đi.</i>

00:13:52.373 --> 00:13:54.667 align:center
Ừ, đúng thế. Em không nên phàn nàn.

00:13:54.750 --> 00:13:56.544 align:center
<i>Thấy chưa? Được rồi.</i>

00:13:56.627 --> 00:13:58.045 align:center
<i>Cảm nhận hết đi.</i>

00:13:58.128 --> 00:13:59.505 align:center
<i>Anh đã chụp ảnh ở bữa tối.</i>

00:13:59.588 --> 00:14:01.840 align:center
<i>Chưa từng thấy cái cây nào xinh vậy.</i>

00:14:01.924 --> 00:14:03.175 align:center
<i>Chờ chút. Để anh gửi.</i>

00:14:03.259 --> 00:14:04.093 align:center
Vậy hả?

00:14:07.096 --> 00:14:08.305 align:center
<i>Chết tiệt.</i>

00:14:11.517 --> 00:14:13.435 align:center
<i>Amy, anh có thể giải thích.</i>

00:14:13.519 --> 00:14:15.521 align:center
<i>Anh chỉ lưu nội dung…</i>

00:14:16.855 --> 00:14:23.862 align:center
NHÀ THỜ SỐNG TRONG VINH QUANG

00:14:30.035 --> 00:14:31.579 align:center
Cảm ơn, Daniel.

00:14:31.662 --> 00:14:33.747 align:center
Chúng tôi đang định sửa cái này.

00:14:33.831 --> 00:14:35.791 align:center
Không có gì. Điều tối thiểu tôi làm được.

00:14:35.875 --> 00:14:38.085 align:center
Này, sao anh lại đến Quận Cam?

00:14:38.168 --> 00:14:41.630 align:center
Vào mùa này mọi thứ chậm lại à?

00:14:41.714 --> 00:14:43.382 align:center
- Chậm?
- Ừ.

00:14:43.883 --> 00:14:45.843 align:center
Không, mọi thứ nhanh lắm.

00:14:45.926 --> 00:14:48.095 align:center
Nhanh lắm. Thị trường bùng nổ.

00:14:48.178 --> 00:14:51.056 align:center
Chúng tôi có thể nhờ anh
sửa vài thứ quanh đây.

00:14:51.140 --> 00:14:52.725 align:center
Có trả tiền, tất nhiên.

00:14:52.808 --> 00:14:55.769 align:center
Chúng tôi muốn hỗ trợ
doanh nghiệp nhỏ của người Hàn.

00:14:55.853 --> 00:14:59.815 align:center
Khỏi lo đi. Tôi thích ủng hộ
các tổ chức phi lợi nhuận.

00:15:00.399 --> 00:15:02.026 align:center
Tôi hay làm từ thiện lắm.

00:15:02.109 --> 00:15:03.485 align:center
Cảm ơn, người anh em.

00:15:03.569 --> 00:15:06.238 align:center
Rất vui vì anh gia nhập giáo đoàn.

00:15:06.322 --> 00:15:07.364 align:center
Tôi cũng vậy.

00:15:10.409 --> 00:15:11.619 align:center
Nó vẫn còn…

00:15:13.203 --> 00:15:14.288 align:center
hơi cong nhỉ?

00:15:27.843 --> 00:15:30.429 align:center
GỌI ANH ĐI.
ANH XIN LỖI. TA NÓI CHUYỆN ĐƯỢC KHÔNG?

00:15:33.766 --> 00:15:38.228 align:center
- ĐỪNG HỎI NGỚ NGẨN NỮA.
- HỎI THÔNG MINH: SAO CÔ TỐT THẾ? :p

00:15:52.534 --> 00:15:53.744 align:center
SẮC NHÂU ĐẸP QUÁ.

00:15:54.870 --> 00:15:58.207 align:center
*NHÂU
*NÂU

00:15:58.290 --> 00:16:02.336 align:center
HAHA NHÂU LÀ GÌ CHỨ?

00:16:02.419 --> 00:16:06.423 align:center
CÔ ĐI VỚI AI?

00:16:10.219 --> 00:16:13.597 align:center
MỘT MÌNH.

00:16:13.681 --> 00:16:18.811 align:center
TÔI CŨNG MỘT MÌNH
FACETIME KHÔNG?

00:16:18.894 --> 00:16:25.067 align:center
TÔI KHÔNG MUA DỮ LIỆU VÔ HẠN
VẪN DÙNG GÓI CỦA BỐ MẸ HAHA

00:16:25.150 --> 00:16:28.862 align:center
GỌI ĐIỆN THOẠI NHÉ?
SỐ 818-144-6765

00:16:35.202 --> 00:16:37.287 align:center
GỌI
HỦY

00:16:41.333 --> 00:16:42.209 align:center
<i>Alô?</i>

00:16:43.919 --> 00:16:44.837 align:center
Xin chào.

00:16:45.838 --> 00:16:46.964 align:center
<i>Chào.</i>

00:16:49.299 --> 00:16:50.175 align:center
Xin chào.

00:16:52.177 --> 00:16:56.890 align:center
<i>Ai khiến hôm nay cô buồn vậy</i>
<i>và tôi đi đâu để tẩn kẻ đó đây?</i>

00:16:59.101 --> 00:17:01.520 align:center
Là sếp tôi.

00:17:02.229 --> 00:17:06.483 align:center
Tôi ghét cứ phải ưu tiên
cảm xúc của cô ta thay vì của tôi.

00:17:06.567 --> 00:17:08.485 align:center
<i>Người già ngu ngốc thế đấy,</i>

00:17:09.153 --> 00:17:12.197 align:center
<i>trút giận lên chúng ta</i>
<i>vì hối hận với cuộc đời họ.</i>

00:17:13.198 --> 00:17:14.033 align:center
Chính xác.

00:17:14.616 --> 00:17:15.951 align:center
<i>Cô còn ghét gì nữa?</i>

00:17:18.746 --> 00:17:20.748 align:center
Chúa ơi, anh biết không, đây…

00:17:20.831 --> 00:17:23.083 align:center
Chưa từng có ai hỏi tôi câu đó.

00:17:26.086 --> 00:17:27.463 align:center
Chà, thành thật mà nói…

00:17:29.548 --> 00:17:32.634 align:center
Tôi ghét giả vờ mình không ghét gì cả.

00:17:32.718 --> 00:17:33.969 align:center
<i>Như là gì?</i>

00:17:37.097 --> 00:17:38.057 align:center
Công việc.

00:17:39.266 --> 00:17:41.852 align:center
Tôi ghét công việc.

00:17:42.686 --> 00:17:46.356 align:center
Tôi ước mình có thể không làm gì cả ngày.

00:17:48.275 --> 00:17:49.777 align:center
Không phải lo tiền bạc.

00:17:50.611 --> 00:17:53.906 align:center
<i>Này, cô nóng bỏng vậy</i>
<i>thì còn lo tiền bạc gì chứ.</i>

00:17:56.075 --> 00:17:58.702 align:center
Ừ, anh biết đấy, tôi làm mẫu,

00:17:59.870 --> 00:18:01.288 align:center
nhưng không đam mê.

00:18:01.914 --> 00:18:03.415 align:center
<i>Giọng cô cũng hấp dẫn nữa.</i>

00:18:05.667 --> 00:18:08.587 align:center
Được rồi. Còn anh thì sao, Paul?
Anh ghét điều gì?

00:18:10.798 --> 00:18:12.508 align:center
<i>Nếu nói thật…</i>

00:18:13.801 --> 00:18:15.803 align:center
<i>giờ tôi khá ghét anh trai tôi.</i>

00:18:18.013 --> 00:18:21.266 align:center
- Ừ, anh trai anh.
<i>- Tôi không muốn nói chuyện đó.</i>

00:18:22.101 --> 00:18:24.436 align:center
À mà này, nói anh nghe thôi nhé,

00:18:24.937 --> 00:18:26.730 align:center
anh nói chuyện ngầu hơn anh ta.

00:18:27.856 --> 00:18:30.651 align:center
<i>Cái này nghe có vẻ hơi…</i>

00:18:31.652 --> 00:18:33.529 align:center
<i>Mà thật ra tôi chẳng quan tâm.</i>

00:18:34.071 --> 00:18:37.241 align:center
<i>Anh biết ta chỉ mới nhắn tin vài ngày,</i>

00:18:38.325 --> 00:18:40.577 align:center
<i>nhưng anh thấy như đã lâu lắm rồi.</i>

00:18:41.078 --> 00:18:42.246 align:center
<i>Anh thật sự thích em.</i>

00:18:45.040 --> 00:18:45.874 align:center
<i>Kayla?</i>

00:18:47.709 --> 00:18:51.213 align:center
<i>- Em có đó không? Kayla?</i>
- Mình đang làm cái quái gì vậy?

00:18:52.381 --> 00:18:53.590 align:center
CHẶN NGƯỜI GỌI NÀY

00:18:57.886 --> 00:18:58.929 align:center
Chúa ơi.

00:18:59.721 --> 00:19:01.974 align:center
- Anh làm tôi sợ đấy.
- Tôi xin lỗi.

00:19:02.057 --> 00:19:05.352 align:center
Jordan có việc gấp ở chỗ làm
và phải hẹn cô dịp khác,

00:19:05.435 --> 00:19:07.521 align:center
nhưng cô ở lại bao lâu cũng được.

00:19:17.072 --> 00:19:19.491 align:center
Anh ta nói mọi thứ trì trệ
vào tầm này trong năm.

00:19:19.575 --> 00:19:22.786 align:center
Là sao? Đừng đả kích tôi
vì tôi là tình đầu của vợ anh chứ.

00:19:23.287 --> 00:19:24.913 align:center
Cậu định làm gì?

00:19:25.706 --> 00:19:27.374 align:center
Em không biết. Làm gì được?

00:19:28.250 --> 00:19:30.794 align:center
Trưởng ban ngợi ca đấy. Bất khả xâm phạm.

00:19:30.878 --> 00:19:32.921 align:center
"Trưởng ban ngợi ca đấy.
Bất khả xâm phạm".

00:19:33.005 --> 00:19:34.965 align:center
Trời, thích đâu chạm đó thôi.

00:19:35.048 --> 00:19:37.634 align:center
Cậu tính ngồi yên
như vụ ả điên trên đường à?

00:19:37.718 --> 00:19:39.595 align:center
Cô ta có tiền làm hệ thống an ninh riêng.

00:19:39.678 --> 00:19:40.762 align:center
- Kiểu…
- Kệ xác đi.

00:19:40.846 --> 00:19:42.139 align:center
Anh này? Em mặc kệ.

00:19:42.222 --> 00:19:45.726 align:center
Vì hôm nay, trời ạ,
em thật sự cảm thấy gì đó.

00:19:45.809 --> 00:19:46.643 align:center
Thế à?

00:19:47.603 --> 00:19:50.772 align:center
Cứ như thực sự cảm nhận được
sự hiện diện của Chúa.

00:19:50.856 --> 00:19:54.526 align:center
Chúa làm bao nhiêu việc tốt,
hãy xem họ làm gì với Người.

00:19:54.610 --> 00:19:58.155 align:center
Nhóc, cậu phải thư giãn.
Cứ để cái ghế làm việc.

00:19:58.238 --> 00:20:00.157 align:center
Đây là cách họ làm bò Kobe.

00:20:01.408 --> 00:20:02.784 align:center
Phải rồi, lắc đi.

00:20:03.869 --> 00:20:06.079 align:center
- Tôi biết làm sao cho cậu vui rồi.
- Sao?

00:20:06.163 --> 00:20:07.497 align:center
Nhóc, xem này.

00:20:08.415 --> 00:20:09.249 align:center
Nhìn kìa.

00:20:09.750 --> 00:20:12.544 align:center
- Anh làm áo à?
- Phải, tôi làm áo.

00:20:12.628 --> 00:20:13.962 align:center
Những Kẻ Được Chọn.

00:20:14.588 --> 00:20:16.465 align:center
Và một cái cho cậu. Thử đi.

00:20:17.466 --> 00:20:18.800 align:center
Cỡ gì đây?

00:20:18.884 --> 00:20:20.427 align:center
Cỡ H, nghĩa là "hoàn hảo".

00:20:20.510 --> 00:20:21.929 align:center
Mặc vào đi, anh bạn.

00:20:22.471 --> 00:20:25.057 align:center
Và tôi đã nộp
giấy tờ thành lập dưới tên tôi.

00:20:25.140 --> 00:20:26.558 align:center
Để cậu đỡ phải lo.

00:20:28.227 --> 00:20:30.145 align:center
Mà làm vậy để làm gì chứ?

00:20:31.271 --> 00:20:34.983 align:center
Em luôn tuân thủ quy định,
xem em bây giờ thế nào đi.

00:20:36.652 --> 00:20:40.280 align:center
Anh biết nhiều thầu thi công
là lũ lừa đảo nhỉ?

00:20:40.781 --> 00:20:43.116 align:center
Còn em thì sửa nhà thờ miễn phí.

00:20:43.200 --> 00:20:45.327 align:center
Đấy, vấn đề của cậu đấy. Quá tử tế.

00:20:46.203 --> 00:20:47.913 align:center
Tôi sống theo bốn từ.

00:20:47.996 --> 00:20:49.831 align:center
"Miễn phí? Nghỉ làm".

00:20:51.708 --> 00:20:54.002 align:center
- Chào Isaac.
- Khỏe không Kane?

00:20:54.086 --> 00:20:56.630 align:center
- Cảm ơn vì OB nhé.
- Không có gì.

00:20:56.713 --> 00:21:00.008 align:center
- Ghế xịn hả?
- Trời, tôi mê cái thứ này lắm.

00:21:00.092 --> 00:21:01.385 align:center
Chú dắt mối đó.

00:21:01.468 --> 00:21:03.720 align:center
- Gửi lời chào hộ tôi.
- Ừ.

00:21:03.804 --> 00:21:05.222 align:center
- Tôi mua cả lô.
- Gì?

00:21:05.305 --> 00:21:06.932 align:center
Còn bảy cái nữa ở phía sau.

00:21:07.933 --> 00:21:10.811 align:center
Biết gì không?
Tôi sẽ lấy hai cái, thế nhé?

00:21:10.894 --> 00:21:13.063 align:center
- Được.
- Cho tôi và cậu quyến rũ kia.

00:21:13.146 --> 00:21:15.857 align:center
- Hai nâu. Xuyệt tông. Ừ.
- Xuyệt tông? Được.

00:21:17.526 --> 00:21:18.986 align:center
Nghiêm túc đấy à?

00:21:19.528 --> 00:21:21.405 align:center
Những Kẻ Được Chọn, tên khốn ạ.

00:21:34.251 --> 00:21:35.711 align:center
Còn bao lâu nữa?

00:21:37.671 --> 00:21:39.006 align:center
Hai mươi hai phút.

00:21:39.548 --> 00:21:41.925 align:center
Bác sĩ Lin muốn ta làm đủ 30 phút.

00:21:47.014 --> 00:21:49.641 align:center
Junie cứ vẽ cả đêm.

00:21:51.893 --> 00:21:55.188 align:center
Con bé thừa hưởng tài năng từ anh, nên…

00:21:59.151 --> 00:22:00.360 align:center
Sao thế, Amy?

00:22:01.153 --> 00:22:02.154 align:center
Này.

00:22:02.946 --> 00:22:05.365 align:center
Này, không sao đâu mà.
Em có thể nói với anh.

00:22:07.617 --> 00:22:09.286 align:center
Có phải vì ảnh Mia không?

00:22:09.786 --> 00:22:12.497 align:center
Em yêu, anh thề là không có gì.

00:22:12.581 --> 00:22:13.498 align:center
Không, George.

00:22:16.543 --> 00:22:17.544 align:center
Từ lâu…

00:22:19.629 --> 00:22:20.547 align:center
em đã…

00:22:21.631 --> 00:22:23.675 align:center
có một cảm giác.

00:22:25.135 --> 00:22:28.638 align:center
Em không nhớ… nó bắt đầu khi nào.

00:22:28.722 --> 00:22:32.017 align:center
Em không biết chính xác
là khi nào và vì sao…

00:22:37.522 --> 00:22:39.858 align:center
nhưng cảm giác như mặt đất…

00:22:42.694 --> 00:22:43.570 align:center
Nhưng kiểu…

00:22:46.823 --> 00:22:48.492 align:center
Như… Như ở ngay đây.

00:22:56.416 --> 00:22:57.793 align:center
Nó không biến mất.

00:23:02.172 --> 00:23:04.424 align:center
Hồi Đại học em đã cố chữa, thật đấy.

00:23:04.508 --> 00:23:07.427 align:center
Em gặp bác sĩ tâm thần,
ông ấy kê thuốc chống trầm cảm,

00:23:07.511 --> 00:23:08.762 align:center
chỉ tắt được tiếng.

00:23:08.845 --> 00:23:13.600 align:center
Nó tắt tiếng, nhưng vẫn ở đó, và…

00:23:14.101 --> 00:23:16.603 align:center
- Xin lỗi, em lảm nhảm ấy mà.
- Không.

00:23:17.187 --> 00:23:19.356 align:center
Anh muốn em nói anh nghe.

00:23:19.439 --> 00:23:21.650 align:center
Ừ, và George, em cũng vậy.

00:23:22.192 --> 00:23:23.819 align:center
Anh biết đấy, em muốn, nhưng…

00:23:26.780 --> 00:23:31.034 align:center
Này, em thích việc chúng ta…
bù trừ cho nhau.

00:23:33.995 --> 00:23:37.415 align:center
Nhưng đôi khi, em cảm thấy
nếu kể anh nghe, anh sẽ…

00:23:39.334 --> 00:23:40.836 align:center
Anh sẽ không hiểu.

00:23:43.088 --> 00:23:44.506 align:center
Tất nhiên anh hiểu.

00:23:45.006 --> 00:23:48.802 align:center
Anh biết nhiều người đã chiến đấu
và chiến thắng trầm cảm.

00:23:48.885 --> 00:23:50.095 align:center
Không, không phải…

00:23:52.347 --> 00:23:55.475 align:center
- Thôi bỏ đi.
- Không, thật đấy, anh hiểu.

00:23:55.976 --> 00:23:57.602 align:center
Anh cũng có lúc buồn.

00:23:58.311 --> 00:24:03.567 align:center
Anh chưa bao giờ nghĩ
mình sẽ là một ông bố nội trợ.

00:24:04.276 --> 00:24:06.820 align:center
Anh chưa bao giờ nghĩ
mình sẽ xếp nghệ thuật ra sau.

00:24:08.280 --> 00:24:10.532 align:center
Nhưng anh chấp nhận nỗi buồn.

00:24:12.284 --> 00:24:15.036 align:center
Vì cả hai ta đều dễ bị tổn thương,

00:24:15.120 --> 00:24:19.082 align:center
anh thừa nhận, có đôi lúc
anh nghĩ đời mình sẽ ra sao

00:24:19.166 --> 00:24:21.251 align:center
nếu anh và em không gặp nhau.

00:24:27.007 --> 00:24:28.842 align:center
Em không biết anh thấy như vậy.

00:24:28.925 --> 00:24:31.678 align:center
Ừ. Anh chia sẻ với em

00:24:32.971 --> 00:24:35.640 align:center
vì muốn em biết em không đơn độc.

00:24:37.100 --> 00:24:40.520 align:center
Em có thể chia sẻ mọi thứ.

00:24:43.356 --> 00:24:44.733 align:center
Vâng, em biết.

00:24:45.692 --> 00:24:48.320 align:center
Cảm ơn. Cảm ơn đã chia sẻ, George.

00:24:48.403 --> 00:24:49.529 align:center
Không có gì.

00:25:04.377 --> 00:25:06.630 align:center
Ừ, không. Tôi biết là nhiều tiền,

00:25:06.713 --> 00:25:11.259 align:center
nhưng tôi định tự sửa sang lại chỗ này,
nên đó là một khoản đầu tư hợp lý.

00:25:11.343 --> 00:25:12.177 align:center
BÁN ĐẤT

00:25:12.260 --> 00:25:15.388 align:center
Không phải cho tôi. Bố mẹ tôi.
Họ sẽ từ Hàn Quốc sang.

00:25:15.472 --> 00:25:18.183 align:center
<i>Anh Cho, hãy nhớ,</i>
<i>tín dụng của anh không ổn.</i>

00:25:18.683 --> 00:25:19.893 align:center
À, vâng.

00:25:20.393 --> 00:25:22.938 align:center
Hồi 18, tôi đi BR mua quần túi hộp,

00:25:23.021 --> 00:25:25.565 align:center
rồi đùng một cái,
tôi đã đăng ký thẻ tín dụng.

00:25:25.649 --> 00:25:27.192 align:center
<i>- BR?</i>
- Banana Repub…

00:25:28.109 --> 00:25:30.946 align:center
Mất bao lâu để tôi được duyệt thế chấp?

00:25:31.029 --> 00:25:32.822 align:center
Tôi cần khoảng 20% nhỉ?

00:25:33.490 --> 00:25:35.116 align:center
<i>Tiền đặt cọc là 100.000,</i>

00:25:35.200 --> 00:25:37.619 align:center
<i>nhưng anh cũng cần thể hiện</i>
<i>mình có thu nhập ổn định</i>

00:25:37.702 --> 00:25:39.246 align:center
<i>và số dư kha khá.</i>

00:25:39.329 --> 00:25:42.040 align:center
<i>Xem tình hình,</i>
<i>chúng tôi có thể xem xét anh</i>

00:25:42.123 --> 00:25:43.625 align:center
<i>trong bảy năm tới.</i>

00:25:46.211 --> 00:25:48.296 align:center
Nghe này, tôi không nghĩ anh hiểu.

00:25:48.380 --> 00:25:50.340 align:center
Bố mẹ tôi đang già đi, nhé?

00:25:50.423 --> 00:25:53.718 align:center
Và mảnh đất này
sẽ không còn trống lâu nữa.

00:25:53.802 --> 00:25:56.888 align:center
Không hiểu sao
ai cũng được cho vay, trừ tôi.

00:25:57.555 --> 00:26:02.394 align:center
<i>Anh Cho, anh đến ngân hàng nào</i>
<i>thì câu trả lời cũng như vậy thôi.</i>

00:26:02.477 --> 00:26:04.479 align:center
<i>Nghe này, nếu anh có thể đặt cọc,</i>

00:26:04.562 --> 00:26:06.856 align:center
<i>thì có thể ta sẽ nói chuyện được.</i>

00:26:06.940 --> 00:26:08.858 align:center
Được rồi. Không, tôi hiểu.

00:26:10.360 --> 00:26:13.196 align:center
Cảm ơn. Vâng, cảm ơn anh
đã dành thời gian.

00:26:13.280 --> 00:26:14.281 align:center
<i>Ừ, không có gì.</i>

00:26:14.781 --> 00:26:17.534 align:center
Thật ra, tiện đang gọi cho anh,

00:26:18.159 --> 00:26:22.580 align:center
nhà thờ của tôi muốn sửa chữa vài thứ.

00:26:23.206 --> 00:26:26.459 align:center
- Họ có thể vay được không?
<i>- Chúng tôi có thể xem xét.</i>

00:26:30.130 --> 00:26:31.965 align:center
Bố nghĩ đó là bức đẹp nhất.

00:26:32.048 --> 00:26:35.260 align:center
- Có nên treo lên tường không?
- Chưa xong mà.

00:26:35.343 --> 00:26:36.970 align:center
Không, hoàn hảo rồi, Junie.

00:26:37.053 --> 00:26:39.389 align:center
- Nào, treo lên đi.
- Được rồi.

00:26:42.809 --> 00:26:44.477 align:center
- Cưng ơi?
- Vâng?

00:26:44.561 --> 00:26:46.479 align:center
Anh nghĩ Jordan đến đây.

00:26:50.859 --> 00:26:55.864 align:center
Amy, tôi nghĩ tốt nhất là
gặp trực tiếp để bàn về điều khoản.

00:26:55.947 --> 00:26:57.866 align:center
Này, xin lỗi về chuyện tối qua.

00:26:58.366 --> 00:27:00.702 align:center
- Cô nhớ tôi không?
- Có, rất nhớ.

00:27:00.785 --> 00:27:05.582 align:center
Này, Jordan, tôi đọc đúng không?
Cô muốn tôi ở lại?

00:27:05.665 --> 00:27:09.210 align:center
Hoãn thanh toán năm năm
và giữ vốn chủ sở hữu?

00:27:10.086 --> 00:27:12.255 align:center
Tôi có để riêng một ít mật ong.

00:27:12.339 --> 00:27:13.214 align:center
Hoàn hảo.

00:27:13.798 --> 00:27:14.799 align:center
Cảm ơn, Joji.

00:27:17.093 --> 00:27:18.345 align:center
Cảm ơn, George.

00:27:20.597 --> 00:27:23.141 align:center
Jordan, chúng ta đâu có
bàn như vậy? Đúng không?

00:27:23.224 --> 00:27:26.728 align:center
- Tôi không định ở lại.
- Tôi biết.

00:27:26.811 --> 00:27:29.564 align:center
Nhưng cô là gương mặt thương hiệu.

00:27:29.647 --> 00:27:32.442 align:center
Hội đồng thấy đó là điểm quan trọng.

00:27:32.525 --> 00:27:34.986 align:center
Tôi định dành thời gian cho gia đình.

00:27:35.070 --> 00:27:36.363 align:center
Bạn ơi, tôi biết.

00:27:36.446 --> 00:27:38.990 align:center
Tôi không có quyền quyết định.
Là hội đồng.

00:27:39.074 --> 00:27:42.452 align:center
Cô biết không?
Mai là hội nghị Vegas thường niên.

00:27:42.535 --> 00:27:44.245 align:center
Hãy đến nói chuyện với họ.

00:27:44.329 --> 00:27:46.247 align:center
Đi máy bay của tôi, đưa gia đình theo.

00:27:49.417 --> 00:27:50.752 align:center
Ý tôi là…

00:27:54.005 --> 00:27:55.340 align:center
Amy, nghe này.

00:27:56.299 --> 00:27:59.302 align:center
Tôi biết đây không phải điều cô muốn.

00:27:59.386 --> 00:28:00.929 align:center
Cô muốn hơn thế.

00:28:02.430 --> 00:28:06.059 align:center
Nên tin tôi đi. Sau này,
cô sẽ cảm ơn tôi cho xem.

00:28:06.684 --> 00:28:08.061 align:center
Nhiều đồ chơi quá.

00:28:12.190 --> 00:28:13.775 align:center
Đây là lý do ta lấy vợ.

00:28:19.572 --> 00:28:21.116 align:center
Vật liệu tốn bao nhiêu?

00:28:22.409 --> 00:28:26.663 align:center
Tôi ước tính từ 100 đến 120.000.

00:28:28.415 --> 00:28:30.500 align:center
Chà, khá nhiều nhỉ,

00:28:30.583 --> 00:28:33.795 align:center
nhưng bên tôi có bàn về việc
vay tiền để sửa chữa rồi.

00:28:34.295 --> 00:28:36.589 align:center
Cách duy nhất
để cạnh tranh với các nhà thờ lớn.

00:28:36.673 --> 00:28:39.634 align:center
Ừ. Chắc chắn đó là một khoản đầu tư.

00:28:41.177 --> 00:28:43.179 align:center
Phí lao động của anh là bao nhiêu?

00:28:44.222 --> 00:28:46.933 align:center
Tôi sẽ làm miễn phí cho nhà thờ.

00:28:47.475 --> 00:28:50.228 align:center
- Anh đúng là thiên thần. Cảm ơn.
- Có gì đâu.

00:28:50.729 --> 00:28:52.313 align:center
Đó là ý của Edwin, nên…

00:28:53.648 --> 00:28:55.442 align:center
- Tôi sẽ gặp các trưởng lão.
- Ừ.

00:28:55.525 --> 00:28:57.569 align:center
- Cảm ơn, Danny.
- Không có gì.

00:29:02.282 --> 00:29:04.701 align:center
Khuôn mặt đó. Không, rất hoàn hảo.

00:29:05.285 --> 00:29:09.122 align:center
Tôi thấy hôm nay các thiên thần
đang hiện hữu giữa chúng ta đấy.

00:29:09.205 --> 00:29:10.457 align:center
ISAAC. KẾ HOẠCH THÀNH CÔNG.

00:29:10.540 --> 00:29:12.917 align:center
KHI NHÀ THỜ VAY ĐƯỢC, BẮT ĐẦU BƯỚC HAI

00:29:13.001 --> 00:29:15.044 align:center
Ta bắt đầu với "Tôi tin rằng"

00:29:15.670 --> 00:29:19.215 align:center
và kết thúc với "đại dương".

00:29:19.758 --> 00:29:23.553 align:center
Nhớ nhé, ta tập lúc 7:00 tối,
ở chỗ tập cũ…

00:29:23.636 --> 00:29:24.471 align:center
Danny!

00:29:25.805 --> 00:29:26.723 align:center
Cậu còn chơi à?

00:29:28.850 --> 00:29:29.768 align:center
Một chút.

00:29:30.977 --> 00:29:32.979 align:center
Cô ấy đột ngột đến nhà tôi.

00:29:33.062 --> 00:29:35.398 align:center
Sao tôi có thể đồng ý
đề nghị này được, nhỉ?

00:29:35.482 --> 00:29:37.025 align:center
Không. Tất nhiên là không.

00:29:38.193 --> 00:29:40.153 align:center
Nhưng đó là một đề nghị tốt.

00:29:40.236 --> 00:29:41.529 align:center
Đúng vậy.

00:29:41.613 --> 00:29:43.865 align:center
Một đề nghị tốt nên được cân nhắc,

00:29:43.948 --> 00:29:47.076 align:center
nếu đó là điều cô đang cân nhắc.

00:29:48.161 --> 00:29:50.789 align:center
- Đó là vấn đề…
- Mia, cô chất hàng lên kệ nhé?

00:29:50.872 --> 00:29:51.998 align:center
- Được.
- Cảm ơn.

00:29:56.711 --> 00:29:58.630 align:center
Chào. Tôi giúp gì được?

00:29:58.713 --> 00:30:01.549 align:center
Chào. Tôi rất thích cửa hàng.

00:30:01.633 --> 00:30:04.260 align:center
- Cảm ơn. Tôi giúp gì được?
- À, có đấy.

00:30:04.344 --> 00:30:06.513 align:center
Kayla Lexington có làm ở đây không?

00:30:06.596 --> 00:30:07.931 align:center
Không.

00:30:08.014 --> 00:30:09.682 align:center
Không, không biết cô ấy.

00:30:11.726 --> 00:30:13.478 align:center
Thật buồn cười vì tôi… Tôi đã…

00:30:14.270 --> 00:30:15.396 align:center
Tôi chỉ…

00:30:17.482 --> 00:30:21.152 align:center
- Xin lỗi vì làm cô mất thời gian.
- Không sao. Ngày tốt lành nhé.

00:30:22.612 --> 00:30:24.823 align:center
Giới thiệu cho tôi một cây mọng

00:30:24.906 --> 00:30:30.119 align:center
- kiểu không cần nắng, ít tưới…
- Đây, cầm lấy, miễn phí.

00:30:31.246 --> 00:30:33.206 align:center
- Thật à? Tôi không biết nói gì.
- Ừ.

00:30:33.289 --> 00:30:35.708 align:center
Anh không cần nói gì cả.
Chúc ngày tốt lành.

00:30:35.792 --> 00:30:38.169 align:center
Amy, xem mấy cây lưỡi hổ mới này.

00:30:38.253 --> 00:30:39.712 align:center
- Kayla. Anh đây.
- Gì?

00:30:39.796 --> 00:30:42.799 align:center
- Anh phải đi ngay.
- Đây là bà sếp ngớ ngẩn à?

00:30:42.882 --> 00:30:44.259 align:center
Paul, lại đây.

00:30:44.843 --> 00:30:45.844 align:center
Được rồi.

00:30:46.469 --> 00:30:48.388 align:center
Cô ấy không phải Kayla. Là Mia.

00:30:48.471 --> 00:30:52.267 align:center
Tôi lấy ảnh cô ấy gửi cho anh.

00:30:52.350 --> 00:30:55.854 align:center
Được rồi. Vậy là cô lừa tình tôi?

00:30:55.937 --> 00:30:56.771 align:center
Không.

00:30:59.065 --> 00:31:00.900 align:center
Tôi không biết. Được chứ? Tôi…

00:31:02.110 --> 00:31:03.278 align:center
Tôi là một mớ hỗn độn.

00:31:03.820 --> 00:31:05.071 align:center
Được chứ?

00:31:07.115 --> 00:31:09.617 align:center
Có lẽ tôi không muốn anh biết tôi là ai.

00:31:10.326 --> 00:31:13.663 align:center
Nhưng tôi thích nói chuyện
với anh. Thật đấy. Anh…

00:31:14.664 --> 00:31:17.584 align:center
Một ngày nào đó
anh sẽ làm ai đó rất hạnh phúc.

00:31:18.459 --> 00:31:20.587 align:center
Tôi biết đây không phải
điều anh vẫn mong đợi.

00:31:20.670 --> 00:31:22.714 align:center
Tôi biết tôi không phải Kayla,

00:31:22.797 --> 00:31:25.758 align:center
với bộ ngực căng mọng
và cặp mông căng bóng.

00:31:25.842 --> 00:31:27.594 align:center
Chắc cô ấy đang khóc sướt mướt…

00:31:41.441 --> 00:31:45.695 align:center
<i>Đôi khi tôi cảm thấy sợ hãi</i>

00:31:45.778 --> 00:31:49.449 align:center
<i>Sự bất định nhức nhối</i>

00:31:53.328 --> 00:31:56.372 align:center
<i>Và tôi vẫn phải tự hỏi bản thân</i>

00:31:56.456 --> 00:32:01.377 align:center
<i>Tôi sẽ để nỗi sợ</i>
<i>Điều khiển mình đến mức nào</i>

00:32:03.212 --> 00:32:04.714 align:center
Tôi nghĩ cô hấp dẫn hơn Kayla.

00:32:04.797 --> 00:32:07.133 align:center
<i>Nó từng điều khiển tôi</i>

00:32:07.216 --> 00:32:10.553 align:center
<i>Và có sức hút mãnh liệt</i>

00:32:11.262 --> 00:32:15.183 align:center
<i>Mơ hồ và ám ảnh</i>

00:32:15.683 --> 00:32:21.439 align:center
<i>Nhưng gần đây</i>
<i>Tôi bắt đầu nhận ra rằng tôi</i>

00:32:21.940 --> 00:32:25.735 align:center
<i>Nên là người ngồi sau bánh lái</i>

