WEBVTT

00:00:12.512 --> 00:00:14.264 align:center
ฟังดูเป็นคืนที่หนักนะคะ

00:00:14.347 --> 00:00:16.683 align:center
คือแบบ เราก็เคยทะเลาะกันหนักนะครับ

00:00:16.766 --> 00:00:18.309 align:center
ไม่ได้ทะเลาะกันนานแล้ว

00:00:18.393 --> 00:00:20.061 align:center
ก่อนจูนเกิดแน่นอน

00:00:20.729 --> 00:00:23.148 align:center
แต่ไม่รู้สิ ผมแค่...

00:00:23.940 --> 00:00:26.025 align:center
ผมไม่เข้าใจว่าทำไมเธอถึงโกรธนัก

00:00:26.109 --> 00:00:29.612 align:center
ไม่ และอย่างที่ฉันบอก นั่นมันล้ำเส้นเกินไป

00:00:30.447 --> 00:00:31.781 align:center
เอาจริงๆ นะ

00:00:32.741 --> 00:00:35.326 align:center
ผมกินรสวานิลลาไม่ลงเลยตั้งแต่เธอพูดแบบนั้น

00:00:35.410 --> 00:00:36.286 align:center
ขอโทษนะคะ

00:00:36.995 --> 00:00:39.664 align:center
ฉันแค่เครียดเรื่องข้อตกลงมาก

00:00:40.248 --> 00:00:41.958 align:center
แต่มันจะไม่เกิดขึ้นอีก

00:00:43.043 --> 00:00:45.336 align:center
ฉันพบวิธีจัดการกับความเครียดแล้วค่ะ

00:00:45.837 --> 00:00:47.839 align:center
วิธีไหนที่ใช้ได้ผลกับคุณคะ

00:00:50.633 --> 00:00:52.802 align:center
ก็แบบว่า ฉันแค่หลับตา

00:00:52.886 --> 00:00:55.972 align:center
และทำหัวให้โล่ง จดจ่อกับการหายใจ

00:00:56.055 --> 00:00:57.515 align:center
ไอ้บ้านคนชนชั้นกลางเฮงซวยเอ๊ย

00:00:57.599 --> 00:01:00.018 align:center
บางครั้งฉันก็ใจลอยไปที่แปลกๆ

00:01:00.101 --> 00:01:02.187 align:center
- แต่ไม่เป็นไร
- บ้าเอ๊ย

00:01:02.270 --> 00:01:04.230 align:center
สมองมนุษย์ โอ้โห ใช่ไหม

00:01:08.526 --> 00:01:09.652 align:center
เยี่ยมเลย เอมี่

00:01:10.403 --> 00:01:13.198 align:center
ผมบอกให้เธอนั่งสมาธิมาหลายปีแล้ว

00:01:13.281 --> 00:01:15.408 align:center
ผมส่งลิงก์ไปให้เธอเยอะเลย

00:01:15.492 --> 00:01:17.619 align:center
ขอบคุณสำหรับลิงก์นะ จอร์จ

00:01:18.244 --> 00:01:20.955 align:center
จอร์จ สังเกตไหมว่ามีอะไรเปลี่ยนไป

00:01:21.039 --> 00:01:24.667 align:center
เราดีขึ้นตั้งแต่ทะเลาะกันครั้งนั้น

00:01:25.668 --> 00:01:30.548 align:center
แต่ทุกอย่างที่เธอพูดต้องมีที่มาที่ไปใช่ไหมครับ

00:01:30.632 --> 00:01:33.718 align:center
คงต้องต้องขุดให้ลึกกว่านี้

00:01:34.302 --> 00:01:35.136 align:center
ใช่ไหมครับ

00:01:36.221 --> 00:01:39.140 align:center
เอมี่ ตอนที่เขาพูดแบบนั้น

00:01:39.224 --> 00:01:43.269 align:center
และคุณได้ยินเขาพูดแบบนั้น
มันทำให้คุณอยากพูดอะไร

00:01:44.938 --> 00:01:46.314 align:center
ตามตรงเลยนะคะ

00:01:48.191 --> 00:01:49.567 align:center
ฉันอยากบอกว่าเขาพูดถูก

00:01:52.403 --> 00:01:54.447 align:center
รู้ไหม พ่อฉันเก็บกดมาก

00:01:55.198 --> 00:01:59.494 align:center
ชายชาวจีนจากมิดเวสต์
การสื่อสารไม่ใช่จุดแข็งของเขา

00:01:59.577 --> 00:02:01.412 align:center
(ผมขับรถไม่เป็น ผมมันจน)

00:02:01.496 --> 00:02:06.501 align:center
เขาเก็บทุกอย่างไว้ข้างใน
จนมันระเบิดออกมาทีเดียว

00:02:06.584 --> 00:02:07.669 align:center
แม่งเอ๊ย

00:02:07.752 --> 00:02:10.338 align:center
เวรตะไล

00:02:10.839 --> 00:02:13.591 align:center
แม่ฉันก็ไม่ได้ดีไปกว่ากันเลย

00:02:14.843 --> 00:02:15.677 align:center
บ้าเอ๊ย

00:02:15.760 --> 00:02:17.804 align:center
แม่คิดว่าการพูดถึงความรู้สึก

00:02:17.887 --> 00:02:19.597 align:center
ก็เหมือนกับการบ่น

00:02:19.681 --> 00:02:22.016 align:center
เธอบอกฉันว่าครั้งแรกที่เธอได้ยินเสียงนกร้อง

00:02:22.100 --> 00:02:23.893 align:center
คือตอนที่เธอมาอเมริกา

00:02:23.977 --> 00:02:28.148 align:center
เพราะในช่วงสงครามเวียดนาม คนกินนกจนหมด

00:02:28.231 --> 00:02:30.942 align:center
คิดดูสิว่ามันส่งผลยังไงกับคนคนหนึ่ง ไม่มีนก

00:02:31.025 --> 00:02:34.445 align:center
(- ทำอะไรอยู่
- นั่งเล่นคนเดียว น้องชายทำผมเซ็ง)

00:02:34.529 --> 00:02:35.822 align:center
มันยากที่จะยอมรับ แต่...

00:02:36.614 --> 00:02:40.827 align:center
ฉันคิดว่าการโตมากับพ่อแม่
สอนให้ฉันเก็บกดความรู้สึกไว้

00:02:43.163 --> 00:02:44.789 align:center
คุณทำสำเร็จแล้ว ที่รัก

00:02:45.790 --> 00:02:48.293 align:center
เอมี่ คุณ...

00:02:49.502 --> 00:02:50.920 align:center
เข้าใจตัวเองได้ดีมากๆ

00:02:51.004 --> 00:02:52.130 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:02:52.213 --> 00:02:54.382 align:center
รู้ไหม เวลาเราเครียด

00:02:54.465 --> 00:02:57.594 align:center
เราย้อนกลับไปสู่วิถีชีวิต
ที่เราสร้างขึ้นตอนเป็นเด็ก

00:02:57.677 --> 00:02:59.888 align:center
ใช่ค่ะ ทุกอย่างขึ้นอยู่กับพ่อแม่หมด

00:02:59.971 --> 00:03:02.807 align:center
และฉันตื่นเต้นที่จะได้ขุดคุ้ยเรื่องนั้น

00:03:02.891 --> 00:03:06.352 align:center
แต่การยอมรับเรื่องนี้ได้เป็นแค่ก้าวแรกเท่านั้นค่ะ

00:03:07.186 --> 00:03:09.772 align:center
เพื่อสร้างวิถีประสาทใหม่

00:03:09.856 --> 00:03:14.110 align:center
เราต้องค้นหาว่าอะไรอยู่ภายใต้การรับรู้ของเรา

00:03:15.612 --> 00:03:16.654 align:center
ใช่ค่ะ

00:03:17.697 --> 00:03:19.365 align:center
ฉันคิดว่าฉันถึงปล่อยให้จอร์จ

00:03:19.449 --> 00:03:23.369 align:center
ดูแลจูนี่โดยไม่รู้ตัวน่ะค่ะ

00:03:23.453 --> 00:03:27.165 align:center
บางทีส่วนหนึ่งในตัวฉันอาจกลัวว่า
ฉันจะเลี้ยงจูนี่ขึ้นมาใน...

00:03:27.248 --> 00:03:28.791 align:center
เรียกว่าอะไรนะคะ

00:03:28.875 --> 00:03:31.794 align:center
วิถีประสาทที่พ่อแม่สร้างให้ฉัน

00:03:32.795 --> 00:03:34.672 align:center
แต่ฉันไม่อยากใช้ชีวิตแบบนั้นอีกแล้ว

00:03:36.841 --> 00:03:38.551 align:center
ฉันไม่อยากอยู่อย่างหวาดกลัว

00:03:40.511 --> 00:03:42.263 align:center
- บ้าเอ๊ย
- ฉันเก็บกดไว้มาก

00:03:42.347 --> 00:03:44.057 align:center
- แต่ตอนนี้ไม่แล้ว
- บ้าเอ๊ย

00:03:44.140 --> 00:03:46.351 align:center
ฉันรู้ว่ามันต้องใช้ความพยายามมาก

00:03:46.434 --> 00:03:49.520 align:center
แต่ฉันคิดจริงๆ ว่านี่เป็นจุดเริ่มต้น
บทใหม่ของครอบครัวเรา

00:03:49.604 --> 00:03:50.647 align:center
ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย

00:03:52.607 --> 00:03:54.692 align:center
- ผมดีใจมากที่เราทำแบบนี้
- ค่ะ

00:03:56.402 --> 00:03:57.237 align:center
ฉันด้วยค่ะ

00:04:01.991 --> 00:04:05.870 align:center
(ฉันเก็บเสียงร้องไห้ไว้ภายใน)

00:04:09.874 --> 00:04:10.708 align:center
พอล

00:04:11.668 --> 00:04:12.502 align:center
ไง

00:04:13.628 --> 00:04:14.462 align:center
นี่

00:04:15.880 --> 00:04:18.132 align:center
นี่ พอล ขอคุยด้วยหน่อย

00:04:18.216 --> 00:04:19.133 align:center
หยุดใช้นั่นก่อน

00:04:20.468 --> 00:04:21.886 align:center
พอล หยุดก่อน

00:04:23.054 --> 00:04:26.557 align:center
พอล หยุดก่อนสิวะ ฉันเกือบจุดไฟเผาเด็กแล้ว

00:04:27.725 --> 00:04:29.727 align:center
ดูเหมือนนายกับไอแซคจะไปได้สวยนะ

00:04:30.687 --> 00:04:32.563 align:center
ทำไมที่นี่สะอาดจัง

00:04:33.815 --> 00:04:36.693 align:center
นายจะไปไหน เสื้อผ้าใหม่พวกนี้มันอะไรกัน

00:04:37.485 --> 00:04:39.696 align:center
ฉันกับเคย์ล่าคุยกัน

00:04:39.779 --> 00:04:42.156 align:center
ถ้าเห็นอะไรที่ชอบ ก็ต้องเอามาให้ได้

00:04:42.240 --> 00:04:43.074 align:center
ใช่ไหมพวก

00:04:44.951 --> 00:04:46.411 align:center
เธอไม่ใช่บัญชีปลอมนะ

00:04:50.790 --> 00:04:52.709 align:center
เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย

00:04:52.792 --> 00:04:53.626 align:center
บ้าเอ๊ย

00:05:00.842 --> 00:05:02.802 align:center
(โบสถ์ลีฟวิ่งกลอรี่)

00:05:02.885 --> 00:05:04.387 align:center
ไอ้เรื่องงี่เง่านี่

00:05:04.470 --> 00:05:05.596 align:center
มีความสุขกันจัง

00:05:16.024 --> 00:05:17.942 align:center
แม่ ยิ้มกว้างๆ สิ

00:05:18.901 --> 00:05:20.737 align:center
ให้ตายสิ เธอเข้มงวดจริง ๆ

00:05:20.820 --> 00:05:23.406 align:center
คุณน่าจะได้เห็นเธอที่ฟาร์มลูกวัว

00:05:25.491 --> 00:05:27.410 align:center
แม่ อย่าขยับสิ

00:05:33.499 --> 00:05:34.625 align:center
แม่

00:05:35.626 --> 00:05:37.962 align:center
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะ

00:05:38.046 --> 00:05:41.841 align:center
ใช่ มากอดกันแล้วถ่ายเซลฟี่ครอบครัวกันเถอะ

00:05:41.924 --> 00:05:44.302 align:center
ดีมาก ที่รัก ตอนนี้แสงกำลังดีเลย

00:05:44.385 --> 00:05:45.470 align:center
ฉันรู้

00:05:45.553 --> 00:05:47.472 align:center
พร้อมไหม โอเค พูดว่า "ชีส"

00:05:47.555 --> 00:05:49.766 align:center
- ชีส
- ชีส

00:05:54.729 --> 00:05:55.938 align:center
ขอดูได้ไหม

00:05:56.022 --> 00:05:56.856 align:center
ได้สิ

00:05:59.150 --> 00:06:02.153 align:center
- ที่รัก แก้มผมใหญ่ขึ้นไหม
- ไม่นะ ที่รัก เท่าเดิมเลย

00:06:02.236 --> 00:06:04.614 align:center
- ขอดูอีกทีได้ไหม
- ดูนี่สิ

00:06:04.697 --> 00:06:06.240 align:center
จูนี่ พระเจ้า

00:06:06.324 --> 00:06:07.784 align:center
แม่ชอบรูปที่ลูกวาดมากเลย ที่รัก

00:06:07.867 --> 00:06:08.951 align:center
สวยมากเลย

00:06:09.035 --> 00:06:11.329 align:center
จูนี่ มันสวยมากเลย

00:06:11.412 --> 00:06:12.997 align:center
ยังไม่เสร็จเลย

00:06:13.081 --> 00:06:14.916 align:center
แม่ต้องไปประชุม

00:06:14.999 --> 00:06:17.251 align:center
แต่พอแม่กลับบ้าน เราจะมาวาดกันให้เสร็จนะ

00:06:17.752 --> 00:06:20.296 align:center
และอีกไม่นาน

00:06:20.379 --> 00:06:23.299 align:center
แม่จะได้อยู่กับลูกทุกวันตลอดเวลา

00:06:23.382 --> 00:06:24.258 align:center
- โอเคไหม
- โอเคค่ะ

00:06:24.342 --> 00:06:25.343 align:center
นะจ๊ะ

00:06:27.345 --> 00:06:28.262 align:center
เดี๋ยวกลับมานะคะ

00:06:28.346 --> 00:06:30.306 align:center
คุณ ขอโชคดีกับจอร์แดนนะวันนี้

00:06:30.389 --> 00:06:31.974 align:center
หวังว่าเธอจะลืมเรื่องเก้าอี้ไปแล้ว

00:06:32.058 --> 00:06:34.644 align:center
บอกเธอว่าเราจะขายชิ้นอื่นให้ก็ได้ถ้ามันช่วยได้

00:06:34.727 --> 00:06:36.229 align:center
ขอบคุณนะ ที่รัก มันมีความหมายมาก

00:06:36.312 --> 00:06:40.024 align:center
ฉันคุยกับนาโอมิแล้ว และเธอคิดว่าฉันควรแวะไป

00:06:40.108 --> 00:06:41.943 align:center
แล้วเลียแข้งเลียขาเธอสักหน่อย

00:06:42.026 --> 00:06:45.071 align:center
ใช่ อย่าลืมเปิดสัญญาณเตือนภัยนะ

00:06:45.154 --> 00:06:48.366 align:center
เอมี่ เราไม่ต้องกลัวช่างคนนั้นหรอก

00:06:48.449 --> 00:06:51.077 align:center
ถ้าผมเห็นเขาแถวนี้ ผมจะอัดเขาให้น่วมเลย

00:06:51.160 --> 00:06:53.079 align:center
- โอเค
- คิดว่าผมล้อเล่นเหรอ

00:06:53.162 --> 00:06:56.582 align:center
(แดนนี่ ไม่ได้ข่าวจากนายเลย
ให้เป็นแบบนั้นต่อไปเถอะ...)

00:06:56.666 --> 00:06:59.794 align:center
(ฉันอัปเกรดระบบความปลอดภัยแล้ว)

00:07:01.838 --> 00:07:02.797 align:center
(ข้อความใหม่)

00:07:02.880 --> 00:07:04.715 align:center
เราขอขอบคุณสำหรับวันอาทิตย์นี้

00:07:05.675 --> 00:07:09.804 align:center
ขอบคุณที่เชิญเรามารวมตัวกันที่นี่ต่อหน้าท่าน

00:07:10.721 --> 00:07:13.141 align:center
เราขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณเป็นและสิ่งที่คุณทำ

00:07:13.224 --> 00:07:16.144 align:center
ขอบคุณสำหรับไม้กางเขน
เราขอบคุณสำหรับพระเยซู

00:07:16.227 --> 00:07:18.688 align:center
พระบิดา เรามาหาท่านแล้ว

00:07:18.771 --> 00:07:20.440 align:center
สวัสดีครับ ผมบาทหลวงคิม

00:07:21.190 --> 00:07:22.984 align:center
ดีใจที่คุณมา ยินดีต้อนรับครับ

00:07:23.818 --> 00:07:27.029 align:center
ที่พระองค์สามารถนำพาเราไปสู่
ความแตกสลายและความต้องการของเรา

00:07:27.113 --> 00:07:29.365 align:center
และพระองค์ทรงพบเราที่นี่ในวันนี้

00:07:29.449 --> 00:07:32.368 align:center
เราขอให้จิตวิญญาณของพระองค์
มาเติมเต็มที่นี่

00:07:32.452 --> 00:07:36.205 align:center
เราจะได้บูชาพระองค์อย่างเบิกบาน
ด้วยหัวใจทั้งหมดของเรา

00:07:38.875 --> 00:07:42.962 align:center
เจ็บปวดและแตกสลายอยู่ภายในใช่ไหม

00:07:43.713 --> 00:07:47.925 align:center
ท่วมท้นไปด้วยน้ำหนักของบาปที่ทำ

00:07:48.009 --> 00:07:51.095 align:center
พระเยซูกำลังเรียกหา

00:07:53.014 --> 00:07:57.685 align:center
เจ้ามาถึงจุดจบของตัวเองหรือยัง

00:07:57.768 --> 00:08:02.273 align:center
เจ้ากระหายน้ำจากบ่อน้ำหรือไม่

00:08:02.356 --> 00:08:05.318 align:center
พระเยซูกำลังเรียกหา

00:08:05.401 --> 00:08:06.736 align:center
มาครับ ท่านทั้งหลาย

00:08:09.322 --> 00:08:13.951 align:center
มาที่แท่นบูชา

00:08:14.035 --> 00:08:18.873 align:center
อ้อมกอดของพระบิดาเปิดกว้าง

00:08:18.956 --> 00:08:23.586 align:center
การให้อภัยถูกแลกด้วย

00:08:23.669 --> 00:08:30.676 align:center
พระโลหิตของพระเยซูคริสต์

00:08:31.594 --> 00:08:35.139 align:center
พระผู้ไถ่บาปผู้ประเสริฐ

00:08:36.057 --> 00:08:40.311 align:center
เขาวิเศษไปเลยใช่ไหม

00:08:40.394 --> 00:08:44.732 align:center
ร้องว่าฮาเลลูยา

00:08:44.815 --> 00:08:48.611 align:center
พระคริสต์ทรงฟื้นคืนชีพ

00:08:50.446 --> 00:08:55.034 align:center
ก้มหัวให้พระองค์

00:08:55.117 --> 00:08:59.914 align:center
เพราะพระองค์คือพระเจ้าของทุกสรรพสิ่ง

00:08:59.997 --> 00:09:03.459 align:center
ร้องว่าฮาเลลูยา

00:09:03.543 --> 00:09:09.632 align:center
พระคริสต์ทรงฟื้นคืนชีพ

00:09:09.715 --> 00:09:14.428 align:center
โอ้ พระผู้ไถ่บาป

00:09:14.512 --> 00:09:19.225 align:center
เขาวิเศษไปเลยใช่ไหม

00:09:19.308 --> 00:09:22.645 align:center
ร้องว่าฮาเลลูยา

00:09:22.728 --> 00:09:28.734 align:center
พระคริสต์ทรงฟื้นคืน

00:09:28.818 --> 00:09:33.573 align:center
ก้มหัวให้พระองค์

00:09:33.656 --> 00:09:36.033 align:center
เพราะพระองค์คือพระเจ้าของทุกสรรพสิ่ง...

00:09:36.117 --> 00:09:39.245 align:center
พระเยซู พระเจ้าบนสรวงสวรรค์
โปรดทรงสถิตอยู่กับน้องชายผม

00:09:39.328 --> 00:09:40.955 align:center
สมาชิกใหม่ของครอบครัวเรา

00:09:41.497 --> 00:09:45.084 align:center
เราขอให้พระองค์มอบความรัก
อย่างไม่มีเงื่อนไขให้เขา

00:09:45.167 --> 00:09:46.252 align:center
ขอบคุณครับ

00:09:52.675 --> 00:09:54.051 align:center
คุณต้องเข้าใจนะ

00:09:54.135 --> 00:09:57.096 align:center
จอร์จผูกพันกับทามาโกะมาก

00:09:57.179 --> 00:09:59.390 align:center
- เขามีมันมาตลอดชีวิตวัยเด็ก...
- จ้ะๆ

00:09:59.473 --> 00:10:01.684 align:center
โทมาโกะ โทมาเกะ อะไรก็ช่างเถอะ

00:10:03.060 --> 00:10:04.729 align:center
มาคุยเรื่องธุรกิจของคุณกัน เอมี่

00:10:04.812 --> 00:10:06.480 align:center
ค่ะ ธุรกิจ

00:10:06.564 --> 00:10:08.691 align:center
มันบ้ามาก ฉันอ่านบทความเรื่อง

00:10:08.774 --> 00:10:11.569 align:center
คนยุคมิลเลนเนียลไม่มีปัญญามีลูก

00:10:11.652 --> 00:10:14.989 align:center
พวกเขาเลยสนองความต้องการที่จะเลี้ยงดู
ด้วยพืชแทน...

00:10:15.072 --> 00:10:16.824 align:center
เอมี่ คุณเคยไปเมืองจีนไหม

00:10:19.327 --> 00:10:21.621 align:center
เคยค่ะ ครั้งนึงตอนฉันหกขวบ

00:10:21.704 --> 00:10:23.039 align:center
แค่ครั้งเดียว

00:10:23.539 --> 00:10:24.582 align:center
คราวหน้าถ้าไปที่นั่น

00:10:24.665 --> 00:10:27.043 align:center
ต้องไปดูชายหาดซานย่านะ

00:10:28.127 --> 00:10:30.338 align:center
- ซานย่า
- ใช่

00:10:30.421 --> 00:10:32.590 align:center
ใช่

00:10:32.673 --> 00:10:36.135 align:center
เห็นไหม นั่นแหละที่ฉันพูดถึง
พวกเขาทำธุรกิจกันแบบนั้น

00:10:36.218 --> 00:10:38.512 align:center
ใช้เวลาด้วยกัน หัวเราะ

00:10:38.596 --> 00:10:41.599 align:center
แต่ฝั่งตะวันตก มีแต่จะทำแต้ม ทำตัวเลข

00:10:41.682 --> 00:10:42.683 align:center
อ๋อ ใช่ๆ

00:10:42.767 --> 00:10:45.353 align:center
ฉันชอบวิธีที่พวกเขาทำธุรกิจ...

00:10:45.853 --> 00:10:47.730 align:center
ที่นั่นมากกว่า ใช่ค่ะ

00:10:47.813 --> 00:10:49.315 align:center
เหลือเวลาอีกห้านาทีครับ

00:10:49.398 --> 00:10:50.816 align:center
ขอโทษนะคะ

00:10:50.900 --> 00:10:53.402 align:center
ฉันต้องไปดูห้องนิรภัยหน่อย

00:10:53.486 --> 00:10:56.697 align:center
ฉลาดมาก เดี๋ยวนี้มีอะไรให้ตื่นตระหนกเยอะค่ะ

00:10:56.781 --> 00:10:59.950 align:center
ใช่ไหมล่ะ นาโอมิเอาวิดีโอ
คนทะเลาะกันบนถนนให้ดูหรือยัง

00:11:00.034 --> 00:11:01.661 align:center
โลกนี้มันบ้าไปแล้ว

00:11:01.744 --> 00:11:04.288 align:center
ให้ดูแล้วค่ะ มันแย่มากเลย

00:11:05.748 --> 00:11:09.460 align:center
ทำไมไม่อยู่ต่ออีกหน่อยล่ะ
ไว้เราค่อยคุยกันต่อตอนฉันกลับมาดีไหม

00:11:09.543 --> 00:11:11.379 align:center
ขอฉันดูตารางงานก่อนนะ

00:11:11.462 --> 00:11:16.133 align:center
รู้ไหม เอมี่ เรื่องของเรื่องคือ
ถึงผิวเผินข้อตกลงจะดูดี

00:11:16.217 --> 00:11:19.720 align:center
เรายังต้องทำความรู้จักกันในฐานะมนุษย์

00:11:19.804 --> 00:11:22.306 align:center
ต้องแน่ใจว่าเราทั้งคู่รู้สึกดีกับเรื่องนี้ ใช่ไหมล่ะ

00:11:23.140 --> 00:11:24.016 align:center
ใช่ค่ะ

00:11:24.517 --> 00:11:25.768 align:center
ดี

00:11:25.851 --> 00:11:28.270 align:center
เดี๋ยวฉันกลับมา ทำตัวตามสบายนะ

00:11:35.903 --> 00:11:38.406 align:center
(งานเป็นยังไงบ้าง เคย์ล่า )

00:11:38.489 --> 00:11:43.327 align:center
(เลิกถามคำถามโง่ๆ ได้แล้ว)

00:11:43.411 --> 00:11:45.496 align:center
(คำถามฉลาดๆ: ทำไมเธอสวยจัง)

00:11:57.842 --> 00:11:59.176 align:center
ไง

00:11:59.260 --> 00:12:02.012 align:center
- ดีใจที่เธอมาได้นะ
- ดีใจที่ได้เจอคุณอีก แดเนียล

00:12:02.096 --> 00:12:03.806 align:center
คุณสุดยอดมากบนเวทีนั่น

00:12:03.889 --> 00:12:06.725 align:center
ที่คุณขึ้นเสียงเอฟชาร์ปได้มันบ้ามาก

00:12:07.601 --> 00:12:08.644 align:center
ขอบคุณครับ

00:12:09.812 --> 00:12:12.022 align:center
รู้สึกยังไงบ้าง คุณโอเคนะ

00:12:12.106 --> 00:12:13.691 align:center
ครับ ผมว่าผมแค่...

00:12:14.316 --> 00:12:16.485 align:center
ผมว่าผมแค่อยากร้องไห้ระบายหรืออะไรสักอย่าง

00:12:16.569 --> 00:12:18.821 align:center
ขอโทษนะ ผมไม่รู้ว่าผมร้องทำไม

00:12:18.904 --> 00:12:20.281 align:center
ไม่ต้องขอโทษหรอก

00:12:20.364 --> 00:12:23.659 align:center
ใช่ ผมร้องไห้ตลอดเลยตอนอยู่บนนั้น

00:12:23.742 --> 00:12:24.869 align:center
ระบายออกมาเถอะ

00:12:24.952 --> 00:12:26.495 align:center
ขอบคุณมากนะ

00:12:26.579 --> 00:12:28.497 align:center
เราจะได้เจอเธอบ่อยๆ ไหม

00:12:30.541 --> 00:12:32.543 align:center
บ้านผมอยู่ค่อนข้างไกล ก็เลย...

00:12:32.626 --> 00:12:34.962 align:center
ผมคิดว่าครั้งนี้ผมต้องการมัน

00:12:35.045 --> 00:12:38.591 align:center
เอ็ดวินพูดเสมอว่า
"ถ้าโบสถ์นั้นดีต่อใจ ไกลแค่ไหนก็ยอม"

00:12:39.550 --> 00:12:40.551 align:center
ใช่

00:12:40.634 --> 00:12:41.927 align:center
ผมพูดแบบนั้นจริงๆ

00:12:43.304 --> 00:12:45.306 align:center
อย่างน้อยก็กรอกแบบฟอร์มต้อนรับหน่อยนะ

00:12:46.223 --> 00:12:48.184 align:center
- ได้ โอเค
- โอเค ดี

00:12:49.143 --> 00:12:50.269 align:center
ฟอร์มค่ะ

00:12:50.352 --> 00:12:51.562 align:center
อ๋อ ได้

00:12:52.188 --> 00:12:53.397 align:center
ผมกรอกฟอร์มได้

00:12:54.023 --> 00:12:55.191 align:center
ครับผม

00:12:56.400 --> 00:12:58.277 align:center
คุณต้องเอาปากกามาด้วย

00:12:58.360 --> 00:13:00.654 align:center
มีแข่งบาสเกตบอลคืนวันศุกร์เหรอ

00:13:00.738 --> 00:13:02.531 align:center
- ใช่ครับ
- ขอบคุณครับ

00:13:02.615 --> 00:13:04.450 align:center
แต่แข่งขันกันดุเดือดมากนะ

00:13:04.533 --> 00:13:06.994 align:center
- เตือนไว้ก่อน
- โอเค

00:13:07.077 --> 00:13:08.954 align:center
มีนักเตะดีวันมาเล่นด้วยหรือยังไง

00:13:09.038 --> 00:13:12.625 align:center
เปล่าๆ แต่เราเล่นเก่ง ก็เลย...

00:13:15.461 --> 00:13:18.422 align:center
เธอใช้ข้อตกลงเป็นข้อต่อรอง

00:13:18.506 --> 00:13:20.049 align:center
ฉันไม่อยากอยู่คุยด้วย

00:13:20.132 --> 00:13:21.842 align:center
เอาเงินมาเถอะ คุณผู้หญิง

00:13:21.926 --> 00:13:24.011 align:center
ฟังนะ เราจะเดตกันเมื่อไหร่ก็ได้

00:13:24.094 --> 00:13:26.222 align:center
แล้วเราค่อยมาทำแบบฝึกหัดความใกล้ชิดกันทีหลัง

00:13:26.305 --> 00:13:27.932 align:center
จำที่หมอหลินพูดได้ไหม

00:13:28.015 --> 00:13:30.643 align:center
เราต้องคิดบวกเข้าไว้เพื่อตัวเราเอง

00:13:30.726 --> 00:13:31.644 align:center
พูดตามผมนะ

00:13:31.727 --> 00:13:35.523 align:center
- เราต้องคิดบวกเข้าไว้เพื่อตัวเราเอง
- เราต้องคิดบวกเข้าไว้เพื่อตัวเราเอง

00:13:36.857 --> 00:13:37.775 align:center
เอมี่

00:13:37.858 --> 00:13:39.235 align:center
ฮัลโหล ยังอยู่ไหม

00:13:39.318 --> 00:13:41.237 align:center
ยายคนนี้บ้าสุดๆ

00:13:41.320 --> 00:13:45.115 align:center
จอร์จ เธอมีห้องที่เต็มไปด้วยมงกุฎจริงๆ

00:13:45.199 --> 00:13:46.534 align:center
เธอบ้าไปแล้ว

00:13:46.617 --> 00:13:48.410 align:center
ที่รัก อย่าปากร้ายนักสิ

00:13:48.494 --> 00:13:50.579 align:center
ที่จริงผมอิจฉานะ บ้านเธอเจ๋งมาก

00:13:50.663 --> 00:13:52.289 align:center
คิดซะว่ามาเที่ยวพักร้อนสิ

00:13:52.373 --> 00:13:54.667 align:center
ใช่ คุณพูดถูก ฉันไม่ควรบ่น

00:13:54.750 --> 00:13:56.544 align:center
เห็นไหม นั่นแหละ

00:13:56.627 --> 00:13:58.045 align:center
เปิดใจให้กว้าง

00:13:58.128 --> 00:13:59.505 align:center
ผมถ่ายรูปตอนมื้อค่ำด้วย

00:13:59.588 --> 00:14:01.840 align:center
มันเป็นต้นไม้ที่น่ารักที่สุดที่ผมเคยเจอเลย

00:14:01.924 --> 00:14:03.175 align:center
รอเดี๋ยวนะ ผมจะส่งให้ดู

00:14:03.259 --> 00:14:04.093 align:center
เหรอคะ

00:14:07.096 --> 00:14:08.305 align:center
บ้าเอ๊ย

00:14:11.517 --> 00:14:13.435 align:center
เอมี่ ผมอธิบายได้

00:14:13.519 --> 00:14:15.521 align:center
ผมแค่เก็บคำบรรยายไว้...

00:14:16.855 --> 00:14:23.862 align:center
(โบสถ์ลีฟวิ่งกลอรี่)

00:14:30.035 --> 00:14:31.579 align:center
ขอบคุณนะครับ แดเนียล

00:14:31.662 --> 00:14:33.747 align:center
เราตั้งใจจะหาคนมาซ่อมนานแล้ว

00:14:33.831 --> 00:14:35.791 align:center
เรื่องเล็กน่า อย่างน้อยก็เป็นสิ่งที่ผมช่วยได้

00:14:35.875 --> 00:14:38.085 align:center
แล้วอะไรทำให้คุณมาออเรนจ์เคาน์ตี้ล่ะ

00:14:38.168 --> 00:14:41.630 align:center
ช่วงนี้ของปีไม่ค่อยมีลูกค้าเหรอ

00:14:41.714 --> 00:14:43.382 align:center
- ไม่ค่อยมีลูกค้าเหรอ
- ใช่

00:14:43.883 --> 00:14:45.843 align:center
เปล่า ลูกค้าแน่นเลย

00:14:45.926 --> 00:14:48.095 align:center
มันเป็นช่วงขาขึ้น ขายดิบขายดี

00:14:48.178 --> 00:14:51.056 align:center
เราให้คุณซ่อมแถวนี้ได้นะ

00:14:51.140 --> 00:14:52.725 align:center
งานจ้างนะครับ

00:14:52.808 --> 00:14:55.769 align:center
เราอยากสนับสนุนธุรกิจเล็กๆ
ที่คนเกาหลีเป็นเจ้าของ

00:14:55.853 --> 00:14:59.815 align:center
ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก รู้ไหม
ผมชอบสนับสนุนองค์กรไม่แสวงหากำไร

00:15:00.399 --> 00:15:02.026 align:center
ผมทำงานการกุศลหลายอย่าง

00:15:02.109 --> 00:15:03.485 align:center
ขอบคุณนะครับ พี่ชาย

00:15:03.569 --> 00:15:06.238 align:center
ดีใจจังที่คุณมาโบสถ์เรา

00:15:06.322 --> 00:15:07.364 align:center
เช่นกันครับ

00:15:10.409 --> 00:15:11.619 align:center
มันยัง...

00:15:13.203 --> 00:15:14.288 align:center
เบี้ยวๆ อยู่ไหม

00:15:27.843 --> 00:15:30.429 align:center
(โทรหาหน่อย ขอโทษนะ เราคุยกันหน่อยได้มั้ย)

00:15:33.766 --> 00:15:38.228 align:center
(- หยุดถามคำถามโง่ๆ เถอะ
- คำถามฉลาด ทำไมคุณถึงสวยจัง)

00:15:52.534 --> 00:15:53.744 align:center
(โห แทงสวยจัง)

00:15:54.870 --> 00:15:58.207 align:center
(*แทง *แทน)

00:15:58.290 --> 00:16:02.336 align:center
(ฮ่าๆ แทงคืออะไร)

00:16:02.419 --> 00:16:06.423 align:center
(คุณอยู่กับใคร)

00:16:10.219 --> 00:16:13.597 align:center
(อยู่คนเดียว)

00:16:13.681 --> 00:16:18.811 align:center
(ผมก็อยู่คนเดียวเหมือนกัน
อยากเฟซไทม์ไหม)

00:16:18.894 --> 00:16:25.067 align:center
(เน็ตฉันจำกัดน่ะ ฉันยังใช้โปรของพ่อแม่อยู่)

00:16:25.150 --> 00:16:28.862 align:center
(คุยโทรศัพท์ไหม 818-144-6765)

00:16:35.202 --> 00:16:37.287 align:center
(รับสาย ยกเลิกสาย)

00:16:41.333 --> 00:16:42.209 align:center
ฮัลโหล

00:16:43.919 --> 00:16:44.837 align:center
สวัสดีค่ะ

00:16:45.838 --> 00:16:46.964 align:center
สวัสดีครับ

00:16:49.299 --> 00:16:50.175 align:center
สวัสดี

00:16:52.177 --> 00:16:56.890 align:center
ใครทำให้วันนี้ของคุณห่วยแตก
แล้วผมต้องไปอัดมันที่ไหน

00:16:59.101 --> 00:17:01.520 align:center
ก็แค่เจ้านายฉันน่ะ

00:17:02.229 --> 00:17:06.483 align:center
ฉันเกลียดที่ต้องคิดถึงความรู้สึกเธอ
ก่อนตัวเองตลอดเวลา

00:17:06.567 --> 00:17:08.485 align:center
คนแก่มักจะโง่แบบนั้นแหละ

00:17:09.153 --> 00:17:12.197 align:center
มาลงที่เราเพราะเสียใจกับการตัดสินใจในชีวิต

00:17:13.198 --> 00:17:14.033 align:center
ใช่เลย

00:17:14.616 --> 00:17:15.951 align:center
คุณเกลียดอะไรอีก

00:17:18.746 --> 00:17:20.748 align:center
พระเจ้า รู้ไหม มัน...

00:17:20.831 --> 00:17:23.042 align:center
ไม่เคยมีใครถามฉันแบบนั้นมาก่อน

00:17:26.086 --> 00:17:27.463 align:center
พูดตามตรงนะ...

00:17:29.548 --> 00:17:32.634 align:center
ฉันเกลียดการแกล้งทำเป็นไม่เกลียด

00:17:32.718 --> 00:17:33.969 align:center
เช่นอะไร

00:17:37.097 --> 00:17:38.057 align:center
อย่างงาน

00:17:39.266 --> 00:17:41.852 align:center
ฉันเกลียดงาน

00:17:42.686 --> 00:17:46.356 align:center
ฉันอยากอยู่เฉยๆ ทั้งวัน

00:17:48.275 --> 00:17:49.777 align:center
โดยไม่ต้องกังวลเรื่องเงิน

00:17:50.611 --> 00:17:53.906 align:center
คุณสวยเกินกว่าจะมาห่วงเรื่องเงินนะ

00:17:56.075 --> 00:17:58.702 align:center
ใช่ ฉันก็มีถ่ายแบบบ้าง

00:17:59.870 --> 00:18:01.288 align:center
แต่มันไม่ใช่อาชีพที่ฉันใฝ่ฝันน่ะ

00:18:01.914 --> 00:18:03.415 align:center
แค่เสียงคุณก็เซ็กซี่แล้ว

00:18:05.667 --> 00:18:08.587 align:center
เอาล่ะ แล้วคุณล่ะ พอล คุณเกลียดอะไร

00:18:10.798 --> 00:18:12.508 align:center
ถ้าให้พูดตามตรง

00:18:13.801 --> 00:18:15.803 align:center
ตอนนี้ผมเกลียดพี่ชายผม

00:18:18.013 --> 00:18:21.266 align:center
- ใช่ พี่ชายคุณ
- ผมไม่อยากพูดถึงมัน

00:18:22.101 --> 00:18:24.436 align:center
รู้ไหม ถ้ามันพอจะช่วยได้

00:18:24.937 --> 00:18:26.730 align:center
คุณฟังดูเท่กว่าเขาเยอะเลย

00:18:27.856 --> 00:18:30.651 align:center
รู้ไหม นี่อาจฟังดู...

00:18:31.652 --> 00:18:33.529 align:center
ที่จริงผมไม่สนว่ามันจะฟังดูเป็นยังไง

00:18:34.071 --> 00:18:37.241 align:center
ผมรู้ว่าเราส่งข้อความหากันแค่ไม่กี่วัน

00:18:38.325 --> 00:18:40.577 align:center
แต่ผมรู้สึกเหมือน
ผมส่งข้อความหาคุณมาทั้งชีวิตเลย

00:18:41.078 --> 00:18:42.246 align:center
ผมชอบคุณจริงๆ นะ

00:18:45.040 --> 00:18:45.874 align:center
เคย์ล่า

00:18:47.709 --> 00:18:51.213 align:center
- ยังอยู่ไหม เคย์ล่า
- ฉันทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย

00:18:52.381 --> 00:18:53.590 align:center
(บล็อกเบอร์นี้)

00:18:57.886 --> 00:18:58.929 align:center
พระเจ้า

00:18:59.721 --> 00:19:01.974 align:center
- ตกใจหมดเลย
- ขอโทษครับ

00:19:02.057 --> 00:19:05.352 align:center
จอร์แดนถูกเรียกตัวไปทำงานด่วน
และต้องเลื่อนนัดน่ะครับ

00:19:05.435 --> 00:19:07.437 align:center
แต่เชิญอยู่ได้นานเท่าที่ต้องการเลย

00:19:17.072 --> 00:19:19.491 align:center
เขาบอกว่าช่วงนี้ของปี งานคงไม่ค่อยยุ่ง

00:19:19.575 --> 00:19:22.786 align:center
อะไรกัน อย่ามาหาเรื่องฉัน
เพราะฉันเป็นคนแรกของแฟนนาย

00:19:23.287 --> 00:19:24.913 align:center
แล้วนายจะทำอะไรได้ล่ะ

00:19:25.706 --> 00:19:27.374 align:center
ไม่รู้สิ ฉันจะทำอะไรได้

00:19:28.250 --> 00:19:30.794 align:center
เขานำทีมสรรเสริญ ไม่มีใครแตะต้องเขาได้

00:19:30.878 --> 00:19:32.921 align:center
"เขานำทีมสรรเสริญ ไม่มีใครแตะต้องเขาได้"

00:19:33.005 --> 00:19:34.965 align:center
พวก อยากแตะต้องตรงไหนก็เอาเลยสิวะ

00:19:35.048 --> 00:19:37.634 align:center
นายจะไม่ทำอะไร
เหมือนที่ทำกับยายตีนผีนั่นเหรอ

00:19:37.718 --> 00:19:39.595 align:center
เธอมีปัญญาจ่ายระบบป้องกันภัยเอกชน

00:19:39.678 --> 00:19:40.762 align:center
- แบบว่า...
- ช่างหัวมัน

00:19:40.846 --> 00:19:42.139 align:center
รู้อะไรไหม ฉันไม่สน

00:19:42.222 --> 00:19:45.726 align:center
เพราะวันนี้ฉันรู้สึกบางอย่างจริงๆ

00:19:45.809 --> 00:19:46.643 align:center
งั้นเหรอ

00:19:47.603 --> 00:19:50.814 align:center
เหมือนฉันรู้สึกถึงพระเจ้าจริงๆ

00:19:50.898 --> 00:19:54.526 align:center
พระเยซูทำเรื่องดีๆ มากมาย
แต่ดูสิว่าพวกนั้นทำอะไรกับเขา

00:19:54.610 --> 00:19:58.155 align:center
พวก นายต้องใจเย็นๆ นะ
ให้เก้าอี้ตัวนี้ทำหน้าที่ของมันไป

00:19:58.238 --> 00:20:00.157 align:center
นี่คือวิธีที่พวกเขาทำเนื้อโกเบกันไง

00:20:01.408 --> 00:20:02.784 align:center
ใช่ เขย่าเลย

00:20:03.869 --> 00:20:06.079 align:center
- ฉันรู้ว่าอะไรจะทำให้นายอารมณ์ดีขึ้น
- อะไร

00:20:06.163 --> 00:20:07.497 align:center
พวก ดูนี่สิ

00:20:08.415 --> 00:20:09.249 align:center
ดูนี่สิ

00:20:09.750 --> 00:20:12.544 align:center
- นายทำเสื้อเหรอ
- เออสิวะ ฉันทำเสื้อ

00:20:12.628 --> 00:20:13.962 align:center
ผู้ถูกเลือกโว้ย

00:20:14.588 --> 00:20:16.465 align:center
แล้วก็ทำให้นายหนึ่งตัวด้วย ลองใส่ดูสิ

00:20:17.466 --> 00:20:18.800 align:center
นี่ไซส์อะไร

00:20:18.884 --> 00:20:20.427 align:center
ไซส์พี ย่อมาจาก "เพอร์เฟ็กต์"

00:20:20.510 --> 00:20:21.929 align:center
ใส่มันซะ พวก

00:20:22.471 --> 00:20:25.057 align:center
และฉันยื่นเอกสารตั้งบริษัทเป็นชื่อฉันแล้ว

00:20:25.140 --> 00:20:26.558 align:center
ช่วยแบ่งเบาภาระนายไปได้เยอะ

00:20:28.227 --> 00:20:30.145 align:center
ทั้งหมดนี่จะมีประโยชน์อะไร

00:20:31.271 --> 00:20:34.983 align:center
ให้ตายสิ ฉันทำสิ่งที่ถูกต้องเสมอ
แล้วดูสิว่ามันลงเอยยังไง

00:20:36.652 --> 00:20:40.280 align:center
รู้ไหมว่าบ้านเรามีผู้รับเหมาที่เป็นนักต้มตุ๋นตัวยง

00:20:40.781 --> 00:20:43.116 align:center
แต่ฉันกลับมานั่งซ่อมของที่โบสถ์ให้ฟรีๆ

00:20:43.200 --> 00:20:45.327 align:center
นั่นแหละปัญหาของนาย นายใจดีเกินไป

00:20:46.203 --> 00:20:47.913 align:center
ฉันใช้ชีวิตด้วยคำพูดแค่สี่คำ

00:20:47.996 --> 00:20:49.831 align:center
"การกุศลคืองานอกุศล"

00:20:51.708 --> 00:20:54.002 align:center
- ไง ไอแซค
- ว่าไง คิง

00:20:54.086 --> 00:20:56.630 align:center
- ขอบคุณที่หาหมอสูติฯ ให้นะ
- ไม่ต้องห่วง เพื่อน

00:20:56.713 --> 00:21:00.008 align:center
- เก้าอี้เจ๋งใช่ไหมล่ะ
- พวก โคตรชอบเลยว่ะ

00:21:00.092 --> 00:21:01.385 align:center
ลุงฉันเอามาให้

00:21:01.468 --> 00:21:03.720 align:center
- ฝากทักทายเขาด้วย
- ได้เลย

00:21:03.804 --> 00:21:05.222 align:center
- ฉันซื้อมาแบบขายส่ง
- อะไรนะ

00:21:05.305 --> 00:21:06.932 align:center
มีอีกเจ็ดตัวข้างหลัง

00:21:07.933 --> 00:21:10.811 align:center
รู้อะไรไหม ฉันจะซื้อสองตัว โอเคไหม

00:21:10.894 --> 00:21:13.063 align:center
- โอเค
- ของฉันตัวหนึ่งกับของหนุ่มเซ็กซี่ตรงนั้น

00:21:13.146 --> 00:21:15.857 align:center
- สีแทนสองตัว อยากให้เข้ากัน ใช่
- เข้ากันเหรอ ได้เลย

00:21:17.526 --> 00:21:18.986 align:center
เอาจริงเหรอเนี่ย

00:21:19.528 --> 00:21:21.405 align:center
ผู้ถูกเลือกไงล่ะโว้ย

00:21:34.251 --> 00:21:35.711 align:center
เหลือเวลาอีกเท่าไร

00:21:37.671 --> 00:21:39.006 align:center
อีก 22 นาที

00:21:39.548 --> 00:21:41.925 align:center
หมอหลินอยากให้เราทำครบ 30 นาที

00:21:47.014 --> 00:21:49.641 align:center
จูนี่วาดภาพทั้งคืนเลย

00:21:51.893 --> 00:21:55.188 align:center
เธอได้พรสวรรค์มาจากคุณ เพราะงั้น...

00:21:59.151 --> 00:22:00.360 align:center
เป็นอะไรไป เอมี่

00:22:01.153 --> 00:22:02.154 align:center
นี่

00:22:02.946 --> 00:22:05.365 align:center
คุณ ไม่เป็นไรนะ คุณคุยกับผมได้นะ

00:22:07.617 --> 00:22:09.286 align:center
เรื่องรูปของมีอาใช่ไหม

00:22:09.786 --> 00:22:12.497 align:center
ที่รัก ผมสาบานได้ว่าไม่มีอะไร

00:22:12.581 --> 00:22:13.498 align:center
ไม่ จอร์จ

00:22:16.543 --> 00:22:17.544 align:center
มันมี...

00:22:19.629 --> 00:22:20.547 align:center
ความรู้สึก...

00:22:21.631 --> 00:22:23.675 align:center
ที่ฉันมีมานานแล้ว

00:22:25.135 --> 00:22:28.638 align:center
ฉันจำไม่ได้... ว่ามันเริ่มขึ้นเมื่อไหร่

00:22:28.722 --> 00:22:32.017 align:center
ฉันเจาะจงไม่ได้ว่าเมื่อไหร่หรือทำไม...

00:22:37.522 --> 00:22:39.858 align:center
แต่มันรู้สึกเหมือนพื้นดิน...

00:22:42.694 --> 00:22:43.570 align:center
แต่เหมือน...

00:22:46.823 --> 00:22:48.492 align:center
เหมือน... แต่เหมือนอยู่ตรงนี้

00:22:56.416 --> 00:22:57.793 align:center
มันไม่เคยหายไป

00:23:02.172 --> 00:23:04.424 align:center
สมัยเรียนมหาวิทยาลัย
ฉันพยายามหาคนช่วย จริงๆ นะ

00:23:04.508 --> 00:23:07.427 align:center
ฉันไปหาจิตแพทย์มา
แล้วเขาก็ให้ยาต้านซึมเศร้ากับฉัน

00:23:07.511 --> 00:23:08.762 align:center
แต่ก็เหมือนแค่ทำให้มันเงียบไป

00:23:08.845 --> 00:23:13.600 align:center
เหมือนมันเอาเสียงออก
แต่มันก็ยังเล่นต่อไป และ...

00:23:14.101 --> 00:23:16.603 align:center
- โทษที ฉันพล่ามไปเรื่อยเปื่อย
- ไม่ๆๆ

00:23:17.187 --> 00:23:19.356 align:center
ผมอยากให้คุณคุยกับผมเรื่องนี้

00:23:19.439 --> 00:23:21.650 align:center
ใช่ จอร์จ ฉันก็อยากคุย

00:23:22.192 --> 00:23:23.819 align:center
รู้ไหม ฉันอยากคุยนะ แต่...

00:23:26.780 --> 00:23:31.034 align:center
ฟังนะ ฉันชอบที่เรา... เติมเต็มกันและกัน

00:23:33.995 --> 00:23:37.415 align:center
แต่บางครั้งมันรู้สึกเหมือน
ถ้าฉันบอกอะไรคุณ คุณจะ...

00:23:39.334 --> 00:23:40.836 align:center
คุณไม่เข้าใจหรอก

00:23:43.088 --> 00:23:44.506 align:center
เข้าใจสิ

00:23:45.006 --> 00:23:48.802 align:center
ผมรู้จักหลายคนที่ต่อสู้กับโรคซึมเศร้าและชนะ

00:23:48.885 --> 00:23:50.095 align:center
ไม่ มันไม่...

00:23:52.347 --> 00:23:55.475 align:center
- ช่างมันเถอะ
- ไม่ จริงๆ นะ ผมเข้าใจ

00:23:55.976 --> 00:23:57.602 align:center
และผมก็มีเศร้าเหมือนกัน

00:23:58.311 --> 00:24:03.567 align:center
ผมไม่เคยนึกภาพตัวเองเป็นพ่อบ้านเลี้ยงลูกเลย

00:24:04.276 --> 00:24:06.820 align:center
ผมไม่เคยคิดเลยว่าศิลปะของผม
จะเป็นเรื่องรองจากอะไร

00:24:08.280 --> 00:24:10.532 align:center
แต่ผมน้อมรับความเศร้า

00:24:12.284 --> 00:24:15.036 align:center
ไหนๆ เราก็ระบายความรู้สึกกันทั้งคู่

00:24:15.120 --> 00:24:19.082 align:center
ผมยอมรับว่าบางครั้งผมก็คิดว่า
ชีวิตผมจะเป็นยังไง

00:24:19.166 --> 00:24:21.251 align:center
ถ้าเราไม่ได้เจอกัน

00:24:27.007 --> 00:24:28.842 align:center
ฉันไม่เคยรู้เลยว่าคุณรู้สึกแบบนั้น

00:24:28.925 --> 00:24:31.678 align:center
ใช่ ผมก็แค่เล่าให้ฟัง

00:24:32.971 --> 00:24:35.640 align:center
เพราะผมอยากให้คุณรู้ว่าคุณไม่ได้ตัวคนเดียว

00:24:37.100 --> 00:24:40.520 align:center
คุณเล่าได้ทุกเรื่อง

00:24:43.356 --> 00:24:44.733 align:center
ใช่ ฉันรู้ค่ะ

00:24:45.692 --> 00:24:48.320 align:center
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณที่เล่าให้ฟังนะ จอร์จ

00:24:48.403 --> 00:24:49.529 align:center
ด้วยความยินดีครับ

00:25:04.377 --> 00:25:06.630 align:center
ใช่ ไม่ ผมรู้ว่ามันเป็นเงินก้อนใหญ่

00:25:06.713 --> 00:25:09.758 align:center
แต่ผมวางแผนจะปรับปรุงที่ดินใหม่ด้วยตัวเอง

00:25:09.841 --> 00:25:11.259 align:center
มันก็เป็นการลงทุนที่ดีนะครับ

00:25:11.343 --> 00:25:12.177 align:center
(ขาย)

00:25:12.260 --> 00:25:15.388 align:center
ไม่ใช่เพื่อผมหรอก เพื่อพ่อแม่ผมต่างหาก
ผมจะย้ายพวกเขากลับมาจากเกาหลี

00:25:15.472 --> 00:25:18.183 align:center
อย่าลืมนะครับ คุณโช เครดิตคุณไม่ดีสักเท่าไร

00:25:18.683 --> 00:25:19.893 align:center
ครับ ใช่

00:25:20.393 --> 00:25:22.938 align:center
ตอนอายุ 18 ผมไปซื้อกางเกงคาร์โก้ที่บีอาร์

00:25:23.021 --> 00:25:25.565 align:center
พอรู้ตัวอีกที ผมก็สมัครบัตรเครดิตแล้ว

00:25:25.649 --> 00:25:27.192 align:center
- บีอาร์เหรอ
- บานาน่ารีพับ...

00:25:28.109 --> 00:25:30.946 align:center
ต้องใช้เวลานานแค่ไหน
กว่าจะได้รับอนุมัติจำนองครับ

00:25:31.029 --> 00:25:32.822 align:center
ผมต้องมีสัก 20 เปอร์เซ็นต์ไม่ใช่เหรอ

00:25:33.490 --> 00:25:35.116 align:center
เงินดาวน์จะอยู่ที่ 100,000 ครับ

00:25:35.200 --> 00:25:37.619 align:center
แต่คุณยังต้องแสดงให้เห็นถึงรายได้ที่สม่ำเสมอ

00:25:37.702 --> 00:25:39.246 align:center
และยอดเงินเช็คที่มั่นคง

00:25:39.329 --> 00:25:42.040 align:center
ดูจากสถานการณ์ของคุณ
เราอาจพิจารณาให้คุณเข้าร่วมได้ใน

00:25:42.123 --> 00:25:43.667 align:center
ไม่รู้สิ เจ็ดปีมั้ง

00:25:46.211 --> 00:25:48.296 align:center
ฟังนะ ผมว่าคุณไม่เข้าใจ

00:25:48.380 --> 00:25:50.340 align:center
พ่อแม่ผมเริ่มแก่แล้ว

00:25:50.423 --> 00:25:53.718 align:center
ที่ดินผืนนี้คงว่างอีกไม่นาน

00:25:53.802 --> 00:25:56.888 align:center
ผมไม่เข้าใจว่าทำไมทุกคน
ถึงได้รับอนุมัติเงินกู้ ยกเว้นผม

00:25:57.555 --> 00:26:02.394 align:center
คุณโช ผมคิดว่าคำตอบนี้
จะสอดคล้องกับทุกธนาคารที่คุณจะไป

00:26:02.477 --> 00:26:04.479 align:center
ฟังนะ ถ้าคุณมีเงินดาวน์

00:26:04.562 --> 00:26:06.856 align:center
งั้นนี่อาจเป็นบทสนทนาที่เราคุยกันได้

00:26:06.940 --> 00:26:08.858 align:center
ครับ ผมเข้าใจ

00:26:10.360 --> 00:26:13.196 align:center
ขอบคุณครับ ขอบคุณที่สละเวลา

00:26:13.280 --> 00:26:14.281 align:center
ครับ ไม่มีปัญหา

00:26:14.781 --> 00:26:17.534 align:center
ที่จริง ไหนๆ ก็คุยกับคุณแล้ว

00:26:18.159 --> 00:26:22.580 align:center
โบสถ์ของผมกำลังอยากจะปรับซ่อมแซมอยู่

00:26:23.206 --> 00:26:26.459 align:center
- พวกเขาจะกู้เงินได้ไหมครับ
- เราลองดูได้

00:26:30.130 --> 00:26:31.965 align:center
พ่อว่านี่เป็นรูปที่ดีที่สุดของลูกเลย

00:26:32.048 --> 00:26:35.260 align:center
- เราเอาไปติดผนังดีไหม ลูกรัก
- มันยังไม่เสร็จเลย

00:26:35.343 --> 00:26:36.970 align:center
ไม่ มันสมบูรณ์แบบแล้วจูนี่

00:26:37.053 --> 00:26:39.389 align:center
- มาเถอะ เอาไปแขวนกัน
- ก็ได้

00:26:42.809 --> 00:26:44.477 align:center
- ที่รัก
- ว่าไง

00:26:44.561 --> 00:26:46.479 align:center
ผมว่าจอร์แดนมาน่ะ

00:26:50.859 --> 00:26:55.864 align:center
เอมี่ ฉันคิดว่าคงดีที่สุด
ถ้าเรามาคุยเรื่องเงื่อนไขกันตัวต่อตัว

00:26:55.947 --> 00:26:57.866 align:center
นี่ ขอโทษเรื่องเมื่อคืนด้วยนะ

00:26:58.366 --> 00:27:00.702 align:center
- คิดถึงฉันไหม
- ค่ะ คิดถึงจริงๆ

00:27:00.785 --> 00:27:05.582 align:center
จอร์แดน ฉันอ่านถูกหรือเปล่า
คุณอยากให้ฉันอยู่ต่อเหรอ

00:27:05.665 --> 00:27:09.210 align:center
ค้างไว้ห้าปีและระงับการถือหุ้นเหรอ

00:27:10.086 --> 00:27:12.255 align:center
ผมเอาน้ำผึ้งมาด้วยนะครับ

00:27:12.339 --> 00:27:13.214 align:center
เยี่ยมเลย

00:27:13.798 --> 00:27:14.799 align:center
ขอบคุณค่ะ โจจิ

00:27:17.093 --> 00:27:18.345 align:center
ขอบคุณค่ะ จอร์จ

00:27:20.597 --> 00:27:23.141 align:center
จอร์แดน เราไม่ได้คุยกันไว้แบบนี้ โอเคไหม

00:27:23.224 --> 00:27:26.728 align:center
- ฉันไม่ได้ตั้งใจจะอยู่ต่อ
- ฉันรู้ๆ

00:27:26.811 --> 00:27:29.564 align:center
แต่ ที่รัก คุณเป็นหน้าตาของแบรนด์นะ

00:27:29.647 --> 00:27:32.442 align:center
บอร์ดบริหารเห็นว่านี่เป็นจุดสำคัญในข้อตกลง

00:27:32.525 --> 00:27:34.986 align:center
แต่ฉันวางแผนจะใช้เวลากับครอบครัวแล้วน่ะ

00:27:35.070 --> 00:27:36.363 align:center
ที่รัก ฉันรู้จ้ะ

00:27:36.446 --> 00:27:38.990 align:center
มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับฉัน บอร์ดบริหารต่างหาก

00:27:39.074 --> 00:27:42.452 align:center
รู้อะไรไหม พรุ่งนี้จะมีการประชุมประจำปีเวกัส

00:27:42.535 --> 00:27:44.245 align:center
มาสิ มาคุยกับพวกเขา

00:27:44.329 --> 00:27:46.247 align:center
เอาเครื่องบินเจ็ตฉันไป พาครอบครัวไปด้วย

00:27:49.417 --> 00:27:50.752 align:center
คือแบบ...

00:27:54.005 --> 00:27:55.340 align:center
เอมี่ ฟังฉันนะ

00:27:56.299 --> 00:27:59.302 align:center
ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ

00:27:59.386 --> 00:28:00.929 align:center
คุณต้องการมากกว่านี้

00:28:02.430 --> 00:28:06.059 align:center
เชื่อใจฉันเถอะ แล้วคุณจะขอบคุณฉันทีหลัง

00:28:06.684 --> 00:28:08.061 align:center
ของเล่นเยอะจัง

00:28:12.190 --> 00:28:13.775 align:center
เรามีภรรยาก็เพราะแบบนี้แหละ

00:28:19.572 --> 00:28:21.116 align:center
ค่าวัสดุเท่าไรครับ

00:28:22.409 --> 00:28:26.663 align:center
ถ้าให้เดานะ หนึ่งแสนหรือแสนสอง ประมาณนั้น

00:28:28.415 --> 00:28:30.500 align:center
มันเยอะนะ

00:28:30.583 --> 00:28:33.795 align:center
แต่เรากำลังคุยกัน เรื่องกู้เงินมาช่วยค่าปรับปรุง

00:28:34.295 --> 00:28:36.589 align:center
เป็นทางเดียวที่เราจะตามโบสถ์ใหญ่ๆ ทัน

00:28:36.673 --> 00:28:39.634 align:center
ใช่ แน่นอนว่ามันเป็นการลงทุน

00:28:41.177 --> 00:28:43.179 align:center
แล้วค่าแรงคุณเท่าไรครับ

00:28:44.222 --> 00:28:46.933 align:center
ผมจะทำงานนี้ให้โบสถ์ฟรีๆ

00:28:47.475 --> 00:28:50.228 align:center
- คุณคือเทวดามาโปรด
- ขอบคุณครับ ใช่ แน่นอน

00:28:50.729 --> 00:28:52.313 align:center
มันเป็นความคิดของเอ็ดวิน ก็เลย...

00:28:53.648 --> 00:28:55.442 align:center
- ผมจะคุยกับผู้อาวุโสคืนนี้
- ครับ

00:28:55.525 --> 00:28:57.569 align:center
- ขอบใจมาก แดนนี่
- แน่นอน

00:29:02.282 --> 00:29:04.701 align:center
สีหน้าแบบนั้น ไม่ คุณเยี่ยมแล้ว

00:29:05.285 --> 00:29:09.122 align:center
ผมรู้สึกว่าวันนี้จิตวิญญาณของเรา
เคลื่อนไหวผ่านเราทุกคนแน่นอน

00:29:09.205 --> 00:29:10.373 align:center
(นี่ ไอแซค แผนฉันได้ผล)

00:29:10.457 --> 00:29:12.917 align:center
(พอโบสถ์ได้เงินกู้มา เราก็เริ่มขั้นที่สองได้)

00:29:13.001 --> 00:29:15.044 align:center
เราจะเริ่มจาก "ดิสไอบีลีฟ"

00:29:15.670 --> 00:29:19.215 align:center
แล้วอาจจะจบด้วย "โอเชียนส์"

00:29:19.758 --> 00:29:23.553 align:center
อย่าลืมนะ เรามีซ้อมตอนหนึ่งทุ่ม
ที่ห้องซ้อมเดิม...

00:29:23.636 --> 00:29:24.471 align:center
แดนนี่

00:29:25.805 --> 00:29:26.723 align:center
เธอยังเล่นอยู่ไหม

00:29:28.850 --> 00:29:29.768 align:center
นิดหน่อย

00:29:30.977 --> 00:29:32.979 align:center
ใช่ เธอโผล่มาที่บ้านฉันโดยไม่บอกกล่าว

00:29:33.062 --> 00:29:35.398 align:center
ฉันไม่มีทางพิจารณาข้อเสนอของเธอหรอกนะ

00:29:35.482 --> 00:29:37.025 align:center
ไม่ๆ แน่นอนว่าไม่

00:29:38.193 --> 00:29:40.153 align:center
แต่มันเป็นข้อเสนอที่ดีนะ

00:29:40.236 --> 00:29:41.529 align:center
งั้นก็ใช่

00:29:41.613 --> 00:29:43.865 align:center
ข้อเสนอที่ดีควรถูกพิจารณา

00:29:43.948 --> 00:29:47.076 align:center
ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณพิจารณาอยู่

00:29:48.161 --> 00:29:50.789 align:center
- นั่นคือประเด็นเรื่อง...
- มีอา ช่วยไปเติมของด้านหลังที

00:29:50.872 --> 00:29:51.998 align:center
- ได้ค่ะ
- ขอบใจจ้ะ

00:29:56.711 --> 00:29:58.630 align:center
สวัสดีค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ

00:29:58.713 --> 00:30:01.549 align:center
สวัสดีครับ ผมชอบร้านนี้มาก

00:30:01.633 --> 00:30:04.260 align:center
- ขอบคุณค่ะ มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ
- ที่จริงก็มีครับ

00:30:04.344 --> 00:30:06.513 align:center
เคย์ล่า เล็กซิงตันทำงานที่นี่ไหมครับ

00:30:06.596 --> 00:30:07.931 align:center
ไม่ค่ะ

00:30:08.014 --> 00:30:09.682 align:center
ไม่ค่ะ ฉันไม่เคยได้ยินชื่อเธอเลย

00:30:11.726 --> 00:30:13.478 align:center
ตลกดีนะ เพราะผม...

00:30:14.270 --> 00:30:15.396 align:center
ผมแค่...

00:30:17.482 --> 00:30:21.152 align:center
- ขอโทษที่ทำให้เสียเวลาครับ
- ไม่เป็นไรค่ะ โชคดีค่ะ

00:30:22.612 --> 00:30:24.823 align:center
อันที่จริง ช่วยแนะนำพืชอวบน้ำ

00:30:24.906 --> 00:30:28.034 align:center
ที่ไม่ต้องใช้แสง รดน้ำไม่มาก...

00:30:28.117 --> 00:30:30.119 align:center
นี่ เอาไปสิ ไม่คิดเงิน

00:30:31.246 --> 00:30:33.206 align:center
- จริงเหรอครับ ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี
- ค่ะ

00:30:33.289 --> 00:30:35.708 align:center
ไม่ต้องพูดอะไรหรอก แค่ขอให้เป็นวันที่ดีค่ะ

00:30:35.792 --> 00:30:38.169 align:center
เอมี่ คุณอยากดูซานเซเวียเรียใหม่นี่ไหม

00:30:38.253 --> 00:30:39.712 align:center
- เคย์ลา นี่ผมเอง
- อะไรนะ

00:30:39.796 --> 00:30:42.799 align:center
- คุณคะ คุณต้องออกไป
- นี่เจ้านายเฮงซวยของคุณเหรอ

00:30:42.882 --> 00:30:44.259 align:center
พอล มานี่

00:30:44.843 --> 00:30:45.844 align:center
โอเค

00:30:46.469 --> 00:30:48.388 align:center
เธอไม่ได้ชื่อเคย์ล่า เธอชื่อมีอา

00:30:48.471 --> 00:30:52.267 align:center
ฉันแค่จับภาพหน้าจอรูปเธอแล้วส่งให้คุณ

00:30:52.350 --> 00:30:55.854 align:center
โอเค งั้นคุณก็หลอกผมสินะ

00:30:55.937 --> 00:30:56.771 align:center
เปล่า มัน...

00:30:59.065 --> 00:31:00.900 align:center
ไม่รู้สิ โอเคนะ ฉัน...

00:31:02.110 --> 00:31:03.278 align:center
ฉันสับสนไปหมด

00:31:03.820 --> 00:31:05.071 align:center
โอเคไหม

00:31:07.115 --> 00:31:09.617 align:center
ฉันคงไม่อยากให้คุณรู้ว่าจริงๆ แล้วฉันเป็นใคร

00:31:10.326 --> 00:31:13.663 align:center
แต่ฉันชอบคุยกับคุณมากๆ เลย
จริงๆ นะ คุณ...

00:31:14.664 --> 00:31:17.584 align:center
สักวันคุณจะทำให้ใครบางคนมีความสุขมากๆ

00:31:18.459 --> 00:31:20.587 align:center
ยังไงก็ตาม ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่คุณคาดหวัง

00:31:20.670 --> 00:31:22.714 align:center
และฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่เคย์ล่า

00:31:22.797 --> 00:31:25.758 align:center
ด้วยนมที่เด้งดึ๋งและก้นแน่นๆ ของเธอ

00:31:25.842 --> 00:31:27.594 align:center
ป่านนี้เธอคงเปียกโชก...

00:31:41.441 --> 00:31:45.695 align:center
บางครั้งฉันรู้สึกกลัว

00:31:45.778 --> 00:31:49.449 align:center
ความไม่แน่นอนที่ทิ่มแทงใจ

00:31:53.328 --> 00:31:56.372 align:center
และฉันยังต้องถามตัวเอง

00:31:56.456 --> 00:32:01.377 align:center
ว่าฉันจะปล่อยให้ความกลัว
มาบังคับพวงมาลัยมากแค่ไหน

00:32:03.212 --> 00:32:04.714 align:center
ผมว่าคุณเซ็กซี่กว่าเคย์ล่าอีก

00:32:04.797 --> 00:32:07.133 align:center
มันเคยคุมฉันมาก่อน

00:32:07.216 --> 00:32:10.553 align:center
และมันมีความดึงดูด

00:32:11.262 --> 00:32:15.183 align:center
ที่คลุมเครือและหลอกหลอน

00:32:15.683 --> 00:32:21.439 align:center
แต่พักหลังมานี้ ฉันเริ่มเห็นแล้วว่าฉัน

00:32:21.940 --> 00:32:25.735 align:center
ควรเป็นคนที่อยู่หลังพวงมาลัย

00:33:33.302 --> 00:33:35.805 align:center
คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง
วงมาลัย

