WEBVTT

00:16.057 --> 00:17.559
Chuyện thường mà.

00:17.642 --> 00:19.310
- Hôm nay thế nào?
- Tuyệt.

00:19.394 --> 00:21.146
- Anh thì sao?
- Tuyệt vời.

00:21.229 --> 00:23.565
Tuyệt vời quá trời.

00:23.648 --> 00:24.733
Đúng vậy.

00:24.816 --> 00:26.943
Cuối tuần này anh làm gì vui không?

00:27.026 --> 00:29.487
Thì thư giãn, đi chơi với vợ thôi.

00:29.571 --> 00:31.573
- Hay đấy.
- Còn anh? Có làm gì không?

00:31.656 --> 00:34.826
Cũng thế, người anh em.
Ồ, trừ việc không có vợ.

00:34.909 --> 00:36.703
- Có khi thế cũng tốt.
- Phải.

00:36.786 --> 00:38.663
Độc dược của Thompson thế nào?

00:38.747 --> 00:41.082
Rất ngon. Thuộc hàng nổi nhất đó.

00:41.166 --> 00:42.375
- Tuyệt.
- Được rồi.

00:42.459 --> 00:43.960
- Hóa đơn của anh đây.
- Cảm ơn.

00:44.044 --> 00:45.211
Chúc ngày tốt lành.

00:45.920 --> 00:47.505
Tôi đến trả hàng.

00:47.589 --> 00:49.048
Mọi thứ ổn chứ?

00:49.132 --> 00:51.426
Ừ, tôi đổi ý thôi.

00:52.010 --> 00:56.264
Đây là lần thứ ba anh mua và trả lại
mấy cái vỉ nướng kiểu hibachi này.

00:56.347 --> 00:58.933
Ừ, anh biết đấy, than đấu với ga.

00:59.017 --> 01:00.226
Thật khó quyết định.

01:01.478 --> 01:04.022
Tôi thấy anh lại trả
máy dò carbon monoxide?

01:05.982 --> 01:08.276
Tôi tưởng bên anh có
chính sách không hỏi gì chứ.

01:08.359 --> 01:10.904
Tôi không hỏi gì cả. Tôi trần thuật.

01:11.863 --> 01:13.114
Được rồi.

01:13.198 --> 01:14.282
Có hóa đơn không?

01:15.158 --> 01:15.992
Có.

01:16.493 --> 01:17.702
Tôi có ở đâu đó.

01:19.496 --> 01:21.039
Nếu định trả lại hàng,

01:21.122 --> 01:23.416
xin hãy chuẩn bị sẵn hóa đơn.

01:23.500 --> 01:24.793
Thôi nào.

01:27.003 --> 01:28.922
Tôi sẽ giữ chúng, được chưa?

01:29.422 --> 01:30.548
Được việc ghê.

01:48.233 --> 01:50.026
Luôn có chuyện gì đó.

01:56.449 --> 01:58.118
Luôn có chuyện gì đó.

02:01.454 --> 02:03.123
Sao? Muốn gì đây?

02:05.583 --> 02:07.127
Bị gì vậy…? Sao?

02:22.267 --> 02:23.184
Chết tiệt.

02:34.279 --> 02:35.905
Đâu rồi? Mày đâu rồi?

02:41.661 --> 02:42.662
Bắt được rồi.

02:45.748 --> 02:47.417
Cái quái gì vậy?

03:04.809 --> 03:06.603
Tưởng đây không bắt kịp à? Chết tiệt.

03:10.899 --> 03:13.276
Mày nghĩ mày là ai hả?

03:15.069 --> 03:16.863
Chết tiệt.

03:16.946 --> 03:17.906
Chết đi!

03:21.784 --> 03:23.786
Đùa tao đấy à?

03:23.870 --> 03:26.080
Lộ mặt đi!

03:27.332 --> 03:31.210
Lộ mặt đi! Lộ mặt… Chết tiệt!

03:32.420 --> 03:33.421
Chết tiệt.

03:39.218 --> 03:40.678
Tóm được rồi, đồ khốn.

03:49.854 --> 03:51.481
Mình chán trò này lắm rồi!

03:51.564 --> 03:52.649
Ngày nào cũng thế!

03:53.566 --> 03:57.779
Mày nghĩ mày đang đi đâu vậy?
Ôi, Chúa ơi, đồ đần độn.

04:00.114 --> 04:01.324
Làm cái gì vậy?

04:02.784 --> 04:03.785
Không.

04:04.369 --> 04:07.205
Dừng. Dừng lại!

04:14.754 --> 04:16.547
7 C 7 6 4 F 1.

04:16.631 --> 04:18.800
7 C 7 6 4 F 1.

04:18.883 --> 04:21.344
7 C 7 6 4 F 1.

04:42.991 --> 04:44.784
BẤT HÒA

04:46.995 --> 04:50.915
CHIM KHÔNG HÓT,
CHÚNG RÍT LÊN TRONG ĐAU ĐỚN

05:02.510 --> 05:05.305
ĐỌC BÀI BÁO CHƯA? MAI TA SẼ BÀN BẠC.

05:05.388 --> 05:07.307
FORSTERS PHỦ NHẬN
TIN ĐỒN MUA KŌYŌHAUS

05:07.390 --> 05:08.266
Đùa tôi đấy à?

05:08.349 --> 05:10.560
AI ĐÓ TƯỚI XƯƠNG RỒNG QUÁ TAY (TÔI).
LÀM SAO ĐÂY?

05:10.643 --> 05:11.477
Tự nghĩ đi.

05:11.561 --> 05:14.480
CÔ TRẢ LỜI TẤT CẢ NHÉ?
CẦN CÔ KÝ ĐỂ GỬI ĐI GẤP.

05:14.564 --> 05:16.649
TÔI CÓ VÀI Ý TƯỞNG SỬA LẠI NHÀ CÔ.

05:16.733 --> 05:18.401
SẮP HẾT NƯỚC CỐT DỪA RỒI.

05:18.484 --> 05:19.485
Dừng lại đi.

05:19.569 --> 05:21.487
THAM GIA ĐỂ NHẬN
PHIẾU QUÀ TẶNG 500 ĐÔ

05:21.571 --> 05:22.405
Amy?

05:24.824 --> 05:25.783
Vâng?

05:29.662 --> 05:32.457
Em ổn chứ? Có chuyện gì ở Forsters à?

05:32.540 --> 05:34.792
Không. Mọi thứ đều ổn.

05:34.876 --> 05:38.504
Jordan cho em xem cửa hàng chủ chốt,
và mời ta mai sang chơi.

05:38.588 --> 05:40.882
Kiểu, lễ hội tình yêu như thường lệ.

05:41.674 --> 05:44.343
Ừ, rồi có chuyện gì? Em có vẻ bực bội.

05:45.762 --> 05:46.596
Em yêu.

05:47.180 --> 05:48.639
Thôi nào.

05:48.723 --> 05:49.599
Nói anh nghe.

05:51.934 --> 05:53.311
Được rồi, thì…

05:54.437 --> 05:56.939
sau cuộc họp, em ngồi ở bãi đỗ xe,

05:57.023 --> 06:02.361
nghĩ về bao cuộc họp và cuộc gọi
em phải thực hiện trong hai năm qua.

06:02.445 --> 06:06.991
Nhưng vẫn không có đề nghị nào,
và em thấy rất buồn bực.

06:07.075 --> 06:09.202
Rồi em lái xe đi và có một gã…

06:09.285 --> 06:11.412
Amy, trước khi em rối lên…

06:12.622 --> 06:14.373
anh nghĩ em nên dừng ở đó.

06:15.166 --> 06:16.417
Hít thở sâu.

06:18.044 --> 06:19.128
Dừng lại.

06:20.088 --> 06:23.466
Em phải bắt đầu
tập trung vào mặt tích cực.

06:24.717 --> 06:28.221
Hay có lẽ ta nên quay lại
làm nhật ký biết ơn.

06:28.763 --> 06:29.806
Bố ơi!

06:29.889 --> 06:31.724
Con cần thêm bút!

06:32.225 --> 06:34.060
Nghệ sĩ nhỏ nhà ta.

06:36.395 --> 06:38.689
Nhật ký biết ơn.

06:38.773 --> 06:41.651
Ừ, anh nói đúng. Làm thôi. Cảm ơn cưng.

06:43.069 --> 06:43.903
Đi nào.

06:45.238 --> 06:48.074
- Junie!
- Mẹ, bọn con nhớ mẹ.

06:48.157 --> 06:49.867
Mẹ cũng nhớ con.

06:49.951 --> 06:51.911
Nhìn bình hoa bố làm này.

06:51.994 --> 06:54.122
Con nghĩ mẹ sẽ thích.

06:54.205 --> 06:56.833
Ừ, đúng đấy, Junie. Mẹ thích lắm.

06:56.916 --> 06:59.836
Em thấy vẫn bán được
ở cửa hàng của em chứ, cưng?

07:00.711 --> 07:02.964
Ý anh là, nếu em đổi ý…

07:03.840 --> 07:04.757
cũng không sao.

07:04.841 --> 07:08.594
Họ không bán ở phòng trưng bày
nên anh không biết nữa.

07:09.679 --> 07:10.638
Em làm được.

07:21.983 --> 07:22.817
Paul.

07:25.528 --> 07:26.362
Paul!

07:29.449 --> 07:30.533
Này, có nhà không?

07:32.326 --> 07:35.288
Này. Em có thấy
hóa đơn Forsters nào không?

07:35.788 --> 07:37.540
Em đang chơi dở.

07:37.623 --> 07:41.836
Nhóc, tự dọn dẹp đi.

07:42.545 --> 07:43.671
Nghe chưa?

07:43.754 --> 07:45.423
Em đang chơi dở.

07:45.506 --> 07:49.469
Hôm nay có một tên khốn,
hắn bóp còi vào xe anh.

07:51.137 --> 07:53.014
Nên anh đuổi theo hắn,

07:53.097 --> 07:55.224
làm tên khốn đó sợ chết khiếp.

07:55.725 --> 07:57.810
Đó là vấn đề của thế giới ngày nay.

07:57.894 --> 08:01.063
Họ muốn ta cảm thấy
mình không có kiểm soát.

08:01.147 --> 08:02.106
Hiểu không?

08:02.732 --> 08:06.569
Như kiểu ta sẽ vừa hốc phân
vừa cười ấy toe toét ấy.

08:06.652 --> 08:07.904
Thôi dẹp đi.

08:07.987 --> 08:09.197
Mẹ kiếp!

08:09.280 --> 08:11.699
Anh không muốn… Anh chán cười rồi.

08:14.869 --> 08:15.870
Mẹ ạ.

08:16.621 --> 08:19.916
<i>Mẹ đây. Con có khỏe không?</i>

08:19.999 --> 08:22.627
Có ạ. Mẹ và bố thế nào?

08:22.710 --> 08:26.506
<i>Sống với chú con cực lắm.</i>

08:27.089 --> 08:29.217
<i>Bố mẹ cũng cãi nhau mỗi ngày.</i>

08:29.300 --> 08:30.134
Cái gì?

08:30.218 --> 08:33.804
<i>Mẹ nghĩ bố không muốn làm việc nữa.</i>

08:33.888 --> 08:36.098
<i>Sao tôi lại muốn làm ở tuổi này chứ?</i>

08:36.724 --> 08:38.726
<i>Thời gian ăn sáng còn chả có!</i>

08:38.809 --> 08:41.103
Bố mẹ đừng lo.

08:41.187 --> 08:42.438
Việc kinh doanh vẫn tốt.

08:43.272 --> 08:45.566
Con sẽ mua mảnh đất bố mẹ muốn.

08:46.108 --> 08:47.735
Con sẽ xây một căn nhà lớn.

08:47.818 --> 08:49.320
<i>Được.</i>

08:49.403 --> 08:50.655
Không, thật đấy!

08:50.738 --> 08:54.450
<i>Nói chung đừng lo cho bố mẹ nữa.</i>

08:54.534 --> 08:58.704
<i>Tìm một cô gái Hàn Quốc tốt</i>
<i>ở nhà thờ rồi kết hôn đi.</i>

08:58.788 --> 09:00.206
<i>Lập gia đình.</i>

09:00.289 --> 09:01.123
Được rồi.

09:02.291 --> 09:05.461
<i>Và nếu Paul bắt đầu</i>
<i>kiếm được tiền thì tốt.</i>

09:05.545 --> 09:08.965
Nó còn chẳng ra khỏi phòng.
Kiếm tiền làm sao?

09:09.632 --> 09:12.176
Này, em mới mua đồng này
với giá hai ngàn nhé.

09:12.260 --> 09:14.053
Mấy người làm cái gì chứ?

09:16.722 --> 09:18.599
Con sẽ gọi lại sau.

09:21.727 --> 09:24.355
- Giờ Paul không chơi được.
- Anh bị gì vậy?

09:24.438 --> 09:27.275
- Kiếm tiền từ tiền mã hóa à?
- Không phải việc của anh.

09:27.358 --> 09:29.277
Khi em mất hết tiền thì có đấy.

09:29.360 --> 09:30.861
Em biết mình đang làm gì. Nhé?

09:30.945 --> 09:34.448
Không, em không biết.
Em đã hứa không dính vào cái này.

09:34.532 --> 09:38.035
Nên tuần này em kiếm nhiều hơn anh.
Em không phải sửa nhà vệ sinh.

09:38.119 --> 09:40.788
Anh đã làm việc cật lực
từ khi bố mẹ mất nhà nghỉ.

09:40.871 --> 09:44.125
Còn em lại đi đánh bạc
khi họ phải làm việc cho chú à?

09:44.208 --> 09:45.585
Sao anh lại dạy đời em

09:45.668 --> 09:48.546
khi chính anh để Isaac
làm ăn mờ ám ở nhà nghỉ?

09:48.629 --> 09:52.508
- Đó là lý do ta mất nơi đó.
- Anh em trong nhà mà.

09:52.592 --> 09:54.260
Anh không biết.

09:54.343 --> 09:56.971
Gia đình tôi là một lũ thất bại.

09:58.639 --> 10:00.433
Viết lại tất cả mật khẩu đi.

10:00.516 --> 10:03.269
- Tất cả. Tất cả tài khoản.
- Anh nói gì vậy?

10:03.352 --> 10:05.605
Anh sẽ đổi để em khỏi đăng nhập nữa.

10:06.314 --> 10:07.440
Anh nghiêm túc đấy à?

10:07.523 --> 10:11.652
Này, viết hết ra,
không thì trả tiền thuê nhà đi.

10:25.124 --> 10:25.958
Được thôi.

10:29.128 --> 10:30.046
Em ăn chưa?

10:32.798 --> 10:35.509
Ừ, đúng là như vậy,
tôi không nghĩ tới việc đó.

10:37.637 --> 10:39.639
Không, tôi biết. Chỉ là…

10:40.306 --> 10:44.226
Tôi là chủ cửa hàng
nên không còn cấp nào cao hơn…

10:45.061 --> 10:45.895
Alô?

10:46.896 --> 10:48.147
Alô?

10:48.230 --> 10:49.940
Chồng cô thật xuất sắc.

10:52.735 --> 10:54.070
Vâng.

10:54.153 --> 10:55.446
Không, đúng vậy.

10:56.947 --> 11:01.327
Mấy quả cầu này ở đây
không phải quá lạc lõng à?

11:01.410 --> 11:04.580
Không, tôi nghĩ đó chính là
điều cửa hàng cần đấy.

11:04.664 --> 11:08.125
Đó là suy nghĩ tốt.
Một ý nghĩ rất tích cực.

11:09.293 --> 11:12.088
Cả hai đều xuất sắc.

11:12.171 --> 11:15.591
Cuộc sống của cô
đúng là một nguồn cảm hứng.

11:15.675 --> 11:16.759
Cảm ơn Mia.

11:16.842 --> 11:19.553
Tôi thức dậy mỗi ngày
và thấy mình rất may mắn.

11:19.887 --> 11:21.889
Tôi bắt đầu học thiết kế

11:21.972 --> 11:25.309
sau khi nghiên cứu
tác phẩm của Haru Nakai ở đại học.

11:25.393 --> 11:27.561
Phải, bố của George rất đặc biệt.

11:27.645 --> 11:29.063
Chúng tôi nhớ ông mỗi ngày.

11:32.149 --> 11:33.275
Sao?

11:33.359 --> 11:36.028
Nghĩa là "Tôi xin lỗi"
trong tiếng Nhật, nhỉ?

11:37.696 --> 11:38.739
Hay đấy.

11:38.823 --> 11:40.032
Cảm ơn.

11:42.034 --> 11:43.786
Tôi thích không gian này.

11:43.869 --> 11:45.204
Cảm ơn cô nhé.

11:45.287 --> 11:47.248
Có thắc mắc gì cứ hỏi nhé.

11:47.331 --> 11:48.833
Chúa ơi. Amy Lau!

11:48.916 --> 11:50.501
Ta chụp ảnh chung nhé?

11:50.584 --> 11:51.627
Tất nhiên.

11:51.710 --> 11:52.878
Để tôi.

11:52.962 --> 11:56.340
Tôi mua cây của cô trên mạng
nhiều năm rồi.

11:56.424 --> 11:58.384
Tôi nghĩ tôi nên ghé cửa hàng.

11:58.467 --> 11:59.510
Tôi thích thế.

11:59.593 --> 12:01.971
Tôi đọc bài phỏng vấn cô
trên <i>Calabasas Style</i>

12:02.054 --> 12:03.264
và tôi chỉ muốn nói

12:03.347 --> 12:05.641
tôi ngưỡng mộ cô và cách cô sống.

12:05.724 --> 12:06.559
Cảm ơn.

12:06.642 --> 12:09.145
Tôi không biết sao cô làm được.

12:09.228 --> 12:12.940
Ừ, rồi gã lái xe đi
còn tôi vẫn bình tĩnh như thường.

12:13.023 --> 12:16.193
Gã may đấy vì có khi
tôi đã nổi điên với gã rồi.

12:16.277 --> 12:17.945
Tôi có ghi lại biển số xe.

12:18.028 --> 12:19.947
Dạo này nhiều tài xế điên lắm.

12:20.030 --> 12:21.532
Ừ, tôi hiểu.

12:21.615 --> 12:22.533
Được rồi.

12:22.616 --> 12:23.701
Được rồi.

12:23.784 --> 12:25.661
Xong rồi đấy.

12:25.744 --> 12:28.122
Tôi tự đi đường ron luôn đó.
Trét đường ron dễ lắm.

12:28.205 --> 12:29.039
Tuyệt.

12:29.123 --> 12:30.916
Ừ, trông tuyệt lắm, vậy…

12:31.000 --> 12:35.588
Này, anh bạn, anh có giới thiệu tôi
với mọi người chưa?

12:35.671 --> 12:38.466
- Tôi có nhắn cho anh ấy?
- Ừ.

12:38.549 --> 12:40.301
Tôi đã hỏi xung quanh

12:40.384 --> 12:43.679
và bạn tôi đều có thợ sửa vặt nên…

12:43.762 --> 12:44.597
Thợ hợp đồng.

12:44.680 --> 12:46.015
Tôi là thợ hợp đồng.

12:47.057 --> 12:49.727
Vâng. Tất nhiên. Chắc chắn rồi.

12:50.561 --> 12:53.481
Nhân tiện, nếu biết ai tỉa cây tốt,

12:53.564 --> 12:57.651
hãy cho tôi biết,
vì tôi đang định cắt mấy thứ này.

12:57.735 --> 12:58.861
Tôi làm được.

13:03.199 --> 13:07.286
Ý tôi là, không cần
bằng cấp hay gì đó sao?

13:07.369 --> 13:10.331
Sao, anh sẽ kiếm một gã
được năm sao trên Yelp à?

13:11.081 --> 13:12.500
Mấy đánh giá đó là giả.

13:12.583 --> 13:14.168
Hoàn toàn giả.

13:14.251 --> 13:17.213
Này, mai tôi sẽ quay lại
với vài gã, 600 đô.

13:17.296 --> 13:19.423
Làm xong thì tốt quá.

13:20.716 --> 13:21.926
Năm trăm rưỡi?

13:27.139 --> 13:28.224
Bạn tôi.

13:28.307 --> 13:31.310
- Nể anh thôi nhé.
- Được rồi. Hẹn mai gặp lại.

13:31.393 --> 13:33.562
- Tuyệt.
- Được rồi, tuyệt. Ừ.

13:36.524 --> 13:37.942
<i>Anh đuổi anh ta chưa?</i>

13:38.025 --> 13:40.319
<i>Chưa. Anh ấy sẽ tỉa cây.</i>

13:40.402 --> 13:43.739
<i>Rồi, sau đó anh phải đuổi anh ta.</i>
<i>Anh ta phiền quá.</i>

13:43.822 --> 13:44.657
<i>Anh biết.</i>

13:44.740 --> 13:46.742
<i>Anh biết, đúng vậy.</i>

13:48.702 --> 13:49.995
Thật hoàn hảo.

13:50.996 --> 13:52.122
Như cháu vậy.

13:52.831 --> 13:54.792
Cháu lấy tranh khác cho bà nhé?

13:54.875 --> 13:55.709
Được.

13:58.462 --> 14:00.506
Nó cần giáo viên nghệ thuật thực thụ.

14:00.589 --> 14:03.467
Bố con luôn nói tài năng là phụ,
gu thẩm mỹ mới là chính.

14:03.551 --> 14:05.844
Vâng, con hiểu ý mẹ mà.

14:06.345 --> 14:10.599
Hai người ơi, con không muốn
gây áp lực cho Junie, nhé?

14:10.683 --> 14:16.397
Vẽ tranh giúp con bé bớt lo âu
và nó không còn bóc da nữa…

14:19.942 --> 14:23.028
Nhưng chúng con luôn trân trọng
những góp ý của mẹ.

14:23.112 --> 14:25.823
Và cảm ơn mẹ rất nhiều
vì mai sẽ trông hộ con bé.

14:26.574 --> 14:29.618
Một người bà
nên dành thời gian cho cháu mình.

14:33.247 --> 14:36.959
Phải, và mai sẽ là một ngày trọng đại

14:37.042 --> 14:40.546
vì Jordan đã mời bọn con đến nhà.

14:40.629 --> 14:43.507
Amy đang rất cố gắng
cho thương vụ này, mẹ ạ.

14:43.591 --> 14:46.927
Kōyōhaus có thể có mặt
ở mọi Forsters trên toàn quốc.

14:47.011 --> 14:50.681
Điều vợ con nên làm là
chuyển cửa hàng đến Rodeo Drive.

14:50.764 --> 14:52.808
- Con sẽ tìm hiểu.
- Này.

14:52.892 --> 14:54.602
Dù có thất bại,

14:54.685 --> 14:57.646
ta cũng có mọi thứ mình cần
ở đây rồi, đúng không?

14:57.730 --> 14:59.815
- George.
- Joji.

14:59.899 --> 15:02.192
Cả nhà con cần trang trí lại.

15:04.361 --> 15:07.448
Phải, và anh là người muốn Junie

15:07.531 --> 15:12.328
đi học các lớp chánh niệm
và tham gia nhóm làm vườn hữu cơ nên…

15:12.411 --> 15:15.706
Quan trọng là June lớn lên
đúng với bản chất của con.

15:15.789 --> 15:19.627
- Chẳng ai lớn lên miễn phí, nên…
- Em gái mẹ ăn uống rất ồn ào.

15:20.336 --> 15:23.005
Và con biết đấy, ba năm trước…

15:24.214 --> 15:26.592
chồng con bé bị tàu hỏa đâm.

15:30.638 --> 15:32.556
Con rất tiếc.

15:38.729 --> 15:40.439
ĐĂNG NHẬP VÀO COINBASE

15:40.522 --> 15:41.357
VÍ CỦA PAUL

15:43.150 --> 15:44.526
Chết tiệt.

15:47.821 --> 15:49.073
Này, D!

15:49.156 --> 15:50.282
Khỏe không, bé bự?

15:50.366 --> 15:51.367
Chào.

15:51.450 --> 15:53.619
- Ôi, Chúa ơi.
- Quyến rũ quá.

15:53.702 --> 15:55.829
Sao rồi anh bạn? Gặp anh vui quá.

15:55.913 --> 15:59.375
Rất vui được gặp cậu.
Chúa ơi. Quyến rũ chưa kìa.

15:59.458 --> 16:01.543
- Cảm ơn.
- Thôi nào. Trông ổn lắm.

16:01.627 --> 16:02.461
Trông ổn lắm.

16:02.544 --> 16:04.463
- Cậu tập thể dục à?
- Một chút.

16:04.546 --> 16:06.548
Cô ơi, cho hai canh xương bò.

16:07.591 --> 16:09.134
- Sao rồi bạn?
- Sao rồi anh họ?

16:09.218 --> 16:10.886
Anh thế nào? Trông anh khỏe đấy.

16:10.970 --> 16:12.179
Ba tháng ra tù.

16:12.262 --> 16:14.014
Ơn Chúa vì lũ Philippines chết tiệt.

16:14.098 --> 16:15.683
- Họ bảo vệ tôi trong đó.
- Phải.

16:15.766 --> 16:17.851
Còn cậu thì sao? Có chuyện gì?

16:17.935 --> 16:18.769
Tốt.

16:18.852 --> 16:20.604
Ừ, tốt. Bận rộn.

16:20.688 --> 16:22.106
- Bận rộn là tốt.
- Vâng.

16:22.189 --> 16:23.691
Bố mẹ em đang gặp…

16:23.774 --> 16:25.943
Anh biết đấy, đang khó khăn nhưng…

16:27.027 --> 16:28.529
Ừ, từ vụ ở nhà nghỉ.

16:29.196 --> 16:31.365
Em thấy họ kẹt ở Hàn là vì em.

16:31.448 --> 16:33.242
- Khá tệ hại.
- Được rồi.

16:33.325 --> 16:35.703
Như tôi đã nói với cảnh sát,
cậu không làm gì sai.

16:35.786 --> 16:38.539
Tôi không làm gì sai.
Tôi chỉ là trung gian, nhé?

16:38.622 --> 16:40.582
Ai biết sữa công thức làm giả được?

16:40.666 --> 16:42.501
Tôi không biết. Chả ai biết, nhỉ?

16:42.584 --> 16:45.671
Ừ, không ai biết, nên ý em là…

16:45.754 --> 16:47.423
Anh trở lại rồi.

16:47.506 --> 16:49.174
Mọi chuyện đều ổn. Rất tốt.

16:49.925 --> 16:51.385
Thật tốt. Mọi người đều ổn.

16:51.468 --> 16:53.262
- Thế à?
- Ừ.

16:59.018 --> 17:01.520
Được rồi, em chỉ cần ít tiền.

17:01.603 --> 17:03.022
Cô ơi, ở đây!

17:03.105 --> 17:04.023
Em xin lỗi.

17:04.106 --> 17:06.483
Có thể lấy nước kimchi
bôi cô bé của tôi rồi hãy…?

17:06.567 --> 17:09.361
- Em sẽ trả.
- Chưa có canh. Tôi mới ngồi thôi.

17:09.445 --> 17:12.531
Ta còn chưa ăn!
Chúng ta có thể ăn trước khi…

17:12.614 --> 17:15.534
Isaac ơi. Được rồi. Xin lỗi. Do em.

17:19.329 --> 17:21.248
Đầu tiên, xin lỗi vì đã la hét.

17:21.331 --> 17:22.708
Tôi sẽ phải sửa.

17:23.751 --> 17:25.461
Tôi sẽ đưa cậu tiền.

17:25.544 --> 17:28.255
Tôi thấy có lỗi vụ nhà nghỉ,
nên 20.000 nhé.

17:28.338 --> 17:29.798
Tôi chỉ hỏi cậu,

17:29.882 --> 17:32.384
có cách nào thưởng thức được
bữa ăn này không?

17:32.468 --> 17:33.761
Có chứ.

17:33.844 --> 17:36.055
- Cạn ly nào.
- Cảm ơn.

17:59.912 --> 18:03.248
$20.000 ĐƯỢC GỬI VÀO VÍ DANNY

18:03.332 --> 18:04.541
VÍ CỦA DANNY

18:04.625 --> 18:06.627
Được rồi, bắt đầu nào.

18:12.508 --> 18:16.011
Em thật mong tới lúc lấy hết tiền ra
rồi ở nhà với June.

18:17.137 --> 18:20.224
Hãy nhớ, nếu em gặp chuyện gì,
luôn có anh ở đây.

18:20.307 --> 18:22.810
Anh dùng ít thuốc để tăng sáng tạo.

18:22.893 --> 18:24.019
Không sao.

18:24.103 --> 18:26.814
Bữa tối nấm này chỉ là
phương tiện để đạt mục đích.

18:26.897 --> 18:29.775
Với người như Jordan,
đế chế bán lẻ là chưa đủ,

18:29.858 --> 18:31.443
họ cần thấy Chúa.

18:32.236 --> 18:33.946
Paul McCartney từng gặp Chúa khi phê

18:34.029 --> 18:36.698
và nói Chúa trông như
một bức tường khổng lồ.

18:36.782 --> 18:38.367
Vào đó nhớ nói vậy.

18:44.873 --> 18:45.958
Này, nhân tiện,

18:46.041 --> 18:49.837
nếu tối nay em đến một nơi tâm linh,
để em đi một mình nhé?

18:50.712 --> 18:51.880
Đợi đã. Cái gì?

18:57.469 --> 18:58.595
Nghe thấy không?

18:59.596 --> 19:01.056
Quạ yêu tôi.

19:10.649 --> 19:12.151
Thấy chưa?

19:12.234 --> 19:13.443
Không vấn đề gì.

19:17.865 --> 19:19.032
Cố lên, Danny.

19:19.908 --> 19:21.618
Cố lên, Danny.

19:29.251 --> 19:30.252
Chết tiệt!

19:34.756 --> 19:35.883
Chết tiệt.

19:41.430 --> 19:42.556
Chúa ơi.

19:42.639 --> 19:43.932
Chết tiệt!

19:44.016 --> 19:45.434
Bữa tối tôi mời.

19:45.517 --> 19:48.353
<i>Danny, ta nói chuyện chút nhé?</i>

19:48.437 --> 19:49.521
<i>Cứ đuổi anh ta đi.</i>

19:52.399 --> 19:54.193
Dù sao cũng là một ngôi nhà xấu xí.

19:59.781 --> 20:02.075
Này. Đi đâu vậy? Vào xe đi.

20:02.159 --> 20:03.577
Bạn em sẽ đón em.

20:03.660 --> 20:06.580
- Nào, lên xe đi, Paul.
- Cậu ấy sống rất gần đây.

20:07.080 --> 20:07.915
Được rồi.

20:10.584 --> 20:11.710
Uber cho Paul?

20:18.342 --> 20:22.095
Nấm là nền tảng của mọi hệ sinh thái.

20:22.179 --> 20:26.099
Là CEO của Tập đoàn Forsters,

20:26.183 --> 20:31.563
tôi vui mừng thông báo chúng tôi đã
hợp tác với vài tổ chức phi lợi nhuận

20:31.647 --> 20:34.399
trong việc khám phá công dụng của nấm.

20:34.983 --> 20:35.984
Y học.

20:36.068 --> 20:37.486
Cái quái gì thế?

20:38.403 --> 20:40.197
Cưng à, đó là pizza nấm.

20:44.868 --> 20:48.205
George, đó là nấm thường.

20:48.288 --> 20:49.998
Thật ngu ngốc.

20:50.082 --> 20:54.962
Như bố tôi từng nói:
"Nấm nào cũng ăn được một lần".

20:59.216 --> 21:01.218
Chào. Xin lỗi. Chào.

21:01.301 --> 21:02.427
Trước khi ăn,

21:02.511 --> 21:08.058
xin dành ít thời gian chúc mừng
vị chủ tiệc đầy cảm hứng,

21:08.141 --> 21:10.686
chị dâu tôi, Jordana Forster.

21:10.769 --> 21:14.564
Em nhớ lần đầu tiên
chị đưa em đi tìm thức ăn.

21:14.648 --> 21:17.109
Khi chúng tôi về thăm quê tôi…

21:17.192 --> 21:20.112
<i>Bất động sản Brianna Kinsley.</i>
<i>Hãy để lại lời nhắn.</i>

21:20.195 --> 21:21.446
NHÀ BÁN

21:21.530 --> 21:25.617
Chào, Danny Cho đây.
Tôi muốn hỏi về chỗ trên Summit Drive.

21:25.701 --> 21:29.037
Tôi điều hành một công ty
xây dựng nhà ở rất thành công

21:29.121 --> 21:31.123
và tôi rất nghiêm túc về việc mua nhà.

21:31.206 --> 21:33.875
Nên hãy gọi lại cho tôi. Cảm ơn nhiều.

21:39.756 --> 21:41.758
Xin chào, lại là Danny Cho đây.

21:41.842 --> 21:44.261
Tôi vừa gọi về khu đất ở Summit Drive.

21:44.344 --> 21:48.265
<i>Không biết đây phải số bàn không.</i>
<i>Có gì thì gọi số tôi nhé.</i>

21:48.348 --> 21:52.477
<i>Số 818-555-4181.</i>

21:54.062 --> 21:55.564
Lại là Danny đây.

21:55.647 --> 21:57.858
Tôi cũng có tiền.

21:57.941 --> 22:01.194
<i>Để đặt cọc. Tôi quên nói. Tôi có tiền.</i>

22:01.278 --> 22:02.612
<i>Hãy gọi lại cho tôi.</i>

22:08.702 --> 22:09.536
VÍ CỦA DANNY

22:09.619 --> 22:10.704
Chết tiệt.

22:17.669 --> 22:20.422
Luôn có chuyện gì đó. Khỉ gì thế?

22:47.949 --> 22:51.286
Cô chưa từng nói cô kết hôn
với con trai của Haru Nakai.

22:51.369 --> 22:53.997
- Trời?
- Chà, không ngờ cô cũng thích ông.

22:54.081 --> 22:55.665
- Vâng.
- Cô biết không?

22:55.749 --> 22:58.126
Cô nên dự khai trương phòng trưng bày.

22:58.210 --> 23:00.253
George sẽ cho mượn
một tác phẩm của bố anh ấy.

23:00.337 --> 23:02.297
Thật sao? Tôi thích lắm.

23:02.380 --> 23:05.008
Không ai trong gia đình tôi
hiểu về văn hóa.

23:05.092 --> 23:07.803
Nên Forsters chìm trong quá khứ.

23:07.886 --> 23:09.304
Nên cô ở đây.

23:09.387 --> 23:10.514
Để thay đổi.

23:10.597 --> 23:12.182
Đấy? Tôi thích cô.

23:12.265 --> 23:15.352
Cô có khí chất thanh tịnh
như thiền Phật giáo vậy.

23:15.435 --> 23:17.646
Cô biết đấy, sống thật thôi.

23:17.729 --> 23:18.563
Của cô đây.

23:18.647 --> 23:20.398
- Cảm ơn nhiều. Cảm ơn.
- Cảm ơn.

23:21.233 --> 23:25.862
Này, rõ là tôi không mời cô đến
chỉ để ăn mấy thứ kỳ quặc.

23:25.946 --> 23:27.989
Tôi thậm chí còn không thích nấm.

23:28.073 --> 23:29.741
Trừ loại có ma thuật.

23:31.076 --> 23:33.120
Đề nghị đang được thảo rồi.

23:33.203 --> 23:35.247
Ngày mai sẽ có điều khoản.

23:36.331 --> 23:37.707
Chúa ơi.

23:37.791 --> 23:39.543
Cảm ơn rất nhiều, Jordan.

23:39.626 --> 23:43.421
Tôi nóng lòng muốn xem
cô làm gì với Kōyōhaus.

23:43.505 --> 23:47.008
Được rồi, sẽ có vài tuần thẩm định.

23:47.092 --> 23:48.552
Tối đa là vài tháng.

23:48.635 --> 23:51.555
Ừ, tất nhiên. Không có gì mờ ám cả.

23:51.638 --> 23:52.472
Tốt.

23:53.306 --> 23:54.766
Đừng làm hỏng việc.

23:55.308 --> 23:57.644
Vì ta đều biết tôi có thể đi Trung Quốc

23:57.727 --> 23:59.437
và bắt chước cô với giá rẻ hơn.

23:59.980 --> 24:03.024
Phải. Ý tôi là, cứ làm ở Mỹ thôi, nhỉ?

24:03.108 --> 24:04.317
Chắc chắn rồi.

24:04.401 --> 24:05.277
Cạn ly.

24:17.956 --> 24:20.917
NỔI ĐIÊN TRÊN ĐƯỜNG! CỨU!
TÔI QUAY ĐƯỢC CẢNH NÀY, CỨU!

24:21.001 --> 24:22.586
- KHÔNG AI THẤY LÁI XE?
- KHÔNG!

24:22.669 --> 24:23.670
Ôi, tạ ơn Chúa.

24:43.940 --> 24:46.651
LỖI

24:48.820 --> 24:49.946
Cái quái gì thế?

24:53.909 --> 24:55.035
Mẹ ơi!

24:56.328 --> 24:57.162
Chào con.

24:57.913 --> 24:59.206
Này.

24:59.289 --> 25:02.250
Chỉ là ác mộng thôi, con yêu, nhé?

25:03.001 --> 25:04.920
Con ngủ tiếp đi. Mẹ đây rồi.

25:05.003 --> 25:07.797
Nếu ác mộng trở lại thì sao?

25:07.881 --> 25:09.049
Thì…

25:09.966 --> 25:14.888
Này nhé, mỗi khi gặp ác mộng,
mẹ chỉ nghĩ về lúc vui vẻ.

25:15.722 --> 25:16.723
Thật sao?

25:16.806 --> 25:17.724
Ừ.

25:18.683 --> 25:21.519
Thật ra, mẹ nghĩ về
thời gian vui vẻ bên con, Junie.

25:22.437 --> 25:24.689
Mẹ nghĩ về ngày con ra đời.

25:26.900 --> 25:31.321
Con lớn lên trong bụng mẹ
suốt một thời gian dài ơi là dài.

25:31.404 --> 25:33.490
Và rồi đột nhiên, bùm.

25:33.573 --> 25:36.993
Con ở ngay đó, nhìn mẹ.

25:38.787 --> 25:40.789
Và rồi phần điên rồ là…

25:41.957 --> 25:43.333
con đã là con rồi.

25:47.045 --> 25:49.005
Mẹ nhớ cái giường bệnh.

25:51.299 --> 25:52.467
Mẹ nhớ…

25:54.177 --> 25:56.471
Cái chăn bao quanh
gương mặt nhỏ bé của con.

25:59.641 --> 26:03.937
Lúc đó là 4:00 sáng, cả thành phố im lìm.

26:06.690 --> 26:08.066
Không họp hành.

26:08.149 --> 26:09.442
Không email.

26:12.362 --> 26:13.488
Không giả vờ.

26:16.825 --> 26:18.326
Chỉ có con và mẹ.

26:21.579 --> 26:25.709
Và không có gì sai trái
trong toàn bộ vũ trụ này.

26:32.590 --> 26:34.509
Ước gì ta có thể ở lại đó.

26:46.229 --> 26:47.981
Không ai hiểu cả.

26:49.316 --> 26:50.150
Đồ khốn.

26:51.484 --> 26:52.861
Mày không biết đâu.

26:54.070 --> 26:55.989
Khi tao chết, mày sẽ thấy.

26:56.072 --> 26:57.866
Mày sẽ thấy.

27:04.414 --> 27:05.832
"Để đảm bảo mức CO cao…

27:05.915 --> 27:07.125
CÁCH TỰ SÁT ÍT ĐAU NHẤT?

27:07.208 --> 27:09.252
…chờ hibachi kích hoạt
máy phát hiện". Rồi mà.

27:34.652 --> 27:35.820
Không, không đâu.

27:39.157 --> 27:40.533
Chết tiệt.

27:58.593 --> 28:00.887
Chúa ơi, nó đã ở đó suốt.

28:25.203 --> 28:26.871
TÌM BIỂN SỐ XE CALIFORNIA

28:28.081 --> 28:29.124
ĐĂNG KÝ
TRẢ 79,99 ĐÔ

28:29.207 --> 28:30.166
Tên khốn này.

28:30.250 --> 28:31.084
XEM BÁO CÁO ĐẦY ĐỦ

28:39.551 --> 28:41.219
Bố phải bắt con!

28:41.928 --> 28:45.390
Anh yêu, mình còn pin chín vôn không?

28:45.473 --> 28:47.767
Anh nghĩ là không. Sao?

28:47.851 --> 28:50.061
Em nghĩ cần thay pin rồi.

28:50.687 --> 28:51.813
Trong cái gì?

28:51.896 --> 28:53.064
Anh sẽ xem sau.

28:53.148 --> 28:56.151
Em nghĩ là trong két sắt?

29:00.113 --> 29:01.990
Sao em lại mở két sắt?

29:03.491 --> 29:06.077
Thì em thấy mấy bài trên Nextdoor

29:06.161 --> 29:08.913
và mọi người đang phát điên lên.

29:08.997 --> 29:11.166
Anh đổi mật khẩu rồi.

29:12.959 --> 29:13.960
Có lẽ…

29:14.043 --> 29:17.672
Anh có nghĩ em nên biết mật mã không?

29:17.756 --> 29:21.050
Lỡ có chuyện không hay xảy ra,
lỡ có ai theo em về nhà thì sao?

29:21.134 --> 29:21.968
Amy.

29:22.802 --> 29:24.929
Em biết lý do anh không kể mà.

29:28.767 --> 29:29.851
Bố?

29:32.645 --> 29:34.022
Đợi đã, con yêu.

29:34.606 --> 29:36.316
Này, dừng lại, con yêu.

29:36.399 --> 29:39.819
Được rồi, chúc một ngày tuyệt vời.
Được chưa nào?

29:39.903 --> 29:42.906
Và con sẽ kể với mẹ sau, được chứ?

29:45.325 --> 29:46.826
Mẹ.

29:46.910 --> 29:47.744
Dừng lại.

29:48.787 --> 29:50.455
Thôi nào, bố, đi thôi.

29:54.667 --> 29:57.670
Số 377 đường Bon Homme.

29:59.005 --> 30:00.757
"Số 377 Bon Homme.

30:00.840 --> 30:03.676
Tôi sống ở số 377 Bon Homme."

30:04.385 --> 30:05.970
Tên khốn.

30:08.389 --> 30:11.559
NGÀY 14 THÁNG 11
SINH NHẬT MẸ

30:11.643 --> 30:13.353
Một một một bốn.

30:14.604 --> 30:16.064
Một một một bốn.

30:16.147 --> 30:18.566
Ba trăm hai mươi, ba…

30:19.526 --> 30:21.319
Ba trăm hai mươi ba.

30:21.402 --> 30:23.905
Số 377 ở chỗ quái nào vậy?
Cái quái gì thế?

30:26.199 --> 30:27.283
MỞ CỬA

30:29.661 --> 30:31.746
<i>Mày không nghĩ tao sẽ tìm ra mày à?</i>

30:31.830 --> 30:34.749
<i>Tao sẽ tìm ra mày, thằng khốn.</i>

30:35.875 --> 30:37.669
Tao sẽ quất mày…

30:47.428 --> 30:48.346
<i>Sao?</i>

30:48.429 --> 30:49.973
<i>Muốn chơi à? Tới luôn.</i>

30:50.056 --> 30:51.683
<i>Tới ngay bây giờ.</i>

30:51.766 --> 30:53.017
<i>Muốn chơi à?</i>

30:53.101 --> 30:55.395
<i>Chơi thôi, đồ khốn!</i>

31:01.359 --> 31:03.152
<i>Bon Homme.</i>

31:03.236 --> 31:05.071
Bon Homme.

31:05.154 --> 31:07.365
"E.T Bon Homme".

31:19.002 --> 31:20.920
Mày sống ở chỗ quái nào?

31:30.179 --> 31:31.306
Chào.

31:31.389 --> 31:32.599
Tôi có thể giúp gì?

31:35.143 --> 31:36.895
Xin lỗi đã làm phiền.

31:36.978 --> 31:39.647
Tôi là nhà thầu làm việc dưới phố.

31:39.731 --> 31:41.524
Nhà cô mới sửa lại à?

31:43.359 --> 31:44.819
Ừ. Tại sao?

31:46.821 --> 31:48.281
Tôi không thể không để ý

31:48.364 --> 31:51.075
là ống dẫn trên sân thượng
không có giá đỡ.

31:51.159 --> 31:53.119
Đó là rủi ro về điện.

31:53.202 --> 31:54.037
Cái gì?

31:54.787 --> 31:57.332
Tôi không cố kiếm tiền từ cô

31:57.415 --> 32:02.170
Tôi chỉ nghĩ nên báo cho cô biết
để cô bảo người của cô sửa nó.

32:03.796 --> 32:07.091
Này, anh không phải kẻ lập dị đấy chứ?

32:07.175 --> 32:10.178
Vì nếu có, anh nên biết tôi có súng.

32:11.346 --> 32:14.557
Như tôi đã nói, thưa cô,
tôi chỉ muốn giúp thôi.

32:14.641 --> 32:17.810
Tôi không có ý
làm cô khó chịu. Tôi đi đây.

32:19.479 --> 32:21.522
Này, không, đợi đã.

32:22.941 --> 32:24.943
Được chứ? Tôi sẽ ra ngay, chỉ…

32:35.662 --> 32:36.704
Chào.

32:37.497 --> 32:38.331
Chào.

32:40.249 --> 32:42.502
Cảm ơn anh rất nhiều
vì đã đến xem sân thượng.

32:42.585 --> 32:43.628
Tôi rất cảm kích.

32:43.711 --> 32:44.921
Ừ, không có gì.

32:45.004 --> 32:47.298
Cô còn muốn tôi kiểm tra gì nữa không?

32:47.382 --> 32:49.759
Không, nhà tôi vừa sửa lại.

32:49.842 --> 32:51.636
Mọi thứ trong bếp đều mới tinh

32:51.719 --> 32:53.721
và mẹ chồng tôi nghĩ tất cả đều cơ bản,

32:53.805 --> 32:56.975
nhưng tôi không biết nữa,
tôi thấy mình đã làm tốt.

32:57.058 --> 32:58.977
Được rồi, cô làm tốt lắm.

33:00.019 --> 33:02.355
Xin hãy nói thế với bà ấy và chồng tôi.

33:02.939 --> 33:04.440
Anh ấy có nhà không?

33:08.987 --> 33:11.072
Anh ấy sẽ vắng nhà một thời gian.

33:20.373 --> 33:21.874
Anh ấy là người Nhật.

33:23.710 --> 33:24.544
Vâng.

33:27.714 --> 33:30.258
Này, gara của cô ở đâu?

33:33.720 --> 33:36.264
Bọn tôi phải thuê hai công ty

33:36.347 --> 33:37.765
làm hệ thống tủ.

33:37.849 --> 33:39.934
Tất cả đây. Lâu lắm mới xong.

33:42.145 --> 33:44.063
Nhưng đã thành công.

33:47.233 --> 33:50.069
Ừ, rõ ràng có chút gồ ghề ở đây.

33:50.153 --> 33:52.739
Tôi xin lỗi. Anh nghiêm túc đấy à?

33:52.822 --> 33:56.034
Ừ, nó chỉ hấp thụ nước thôi.

33:56.117 --> 33:58.953
- Chết tiệt. Luôn có chuyện.
- Ừ.

33:59.037 --> 34:00.705
Luôn luôn có chuyện.

34:00.788 --> 34:05.168
Kiểu, anh làm việc vất và thật lâu
để nuôi cả gia đình, nhỉ?

34:05.251 --> 34:07.503
Phải. Nếu không phải cô thì ai?

34:07.587 --> 34:08.588
Ừ, chính xác.

34:08.671 --> 34:11.716
Đến một lúc, anh nghĩ mình sẽ
được thư giãn, nhưng không.

34:11.799 --> 34:15.136
Ẩm quá, nên tôi phải làm lại cả tủ.

34:15.219 --> 34:17.346
Có lẽ tôi phải làm lại trần,

34:17.430 --> 34:20.266
và khi xong, tôi sẽ cạn sạch tiền,

34:20.349 --> 34:21.601
nhà bếp thì lỗi thời,

34:21.684 --> 34:24.645
và suốt thời gian đó,
tôi chỉ muốn ngâm bồn nước nóng.

34:26.105 --> 34:27.774
Bếp của cô là kinh điển.

34:28.900 --> 34:31.652
Nên tôi nghĩ cô sẽ ổn.

34:31.736 --> 34:33.237
Tôi xin lỗi. Tôi chỉ…

34:34.447 --> 34:35.573
Tôi chỉ mệt thôi.

34:35.656 --> 34:37.658
Đừng xin lỗi. Cô ổn mà.

34:37.742 --> 34:40.161
Tôi hiểu cô. Tôi hiểu.

34:40.912 --> 34:42.163
Xe đẹp đấy.

34:42.747 --> 34:44.624
Chồng cô thích lái xe này à?

34:45.416 --> 34:48.294
Anh ấy lái chiếc minivan chở bọn trẻ

34:48.377 --> 34:51.089
còn tôi lái xe sang đi làm.

34:53.216 --> 34:54.550
Tuyệt.

34:54.634 --> 34:55.593
Ừ.

34:59.013 --> 35:00.848
Tôi dùng nhà vệ sinh được chứ?

35:00.932 --> 35:03.434
Anh yêu, nhận tin thì gọi lại em nhé.

35:03.518 --> 35:05.269
Em đang rất buồn.

35:05.353 --> 35:10.108
Ơn Chúa là nhà thầu này
đã đến và sửa được mọi thứ.

35:10.191 --> 35:11.526
Tủ của nhà ta…

35:11.609 --> 35:13.277
Em phải đi đây.

35:13.361 --> 35:16.072
Cảm ơn lần nữa vì tất cả.

35:16.155 --> 35:18.282
Ta nên trao đổi số…

35:18.366 --> 35:20.660
Tôi muộn hẹn rồi nên đi đây. Tạm biệt.

35:35.550 --> 35:37.135
Cái quái gì thế?

35:44.517 --> 35:46.644
Cái quái gì thế?

35:53.776 --> 35:55.528
Này!

36:13.337 --> 36:15.506
6 R K P 6 3 2.

36:15.590 --> 36:17.550
6 R K P 6 3 2.

36:17.633 --> 36:19.594
6 R K P 6 3 2.
