WEBVTT

00:58.516 --> 01:02.308
<i>Long ago, in the days
when horses still had short tails</i>

01:02.891 --> 01:05.183
<i>there lived a strange man.</i>

01:05.766 --> 01:09.766
<i>He often lied on the hill
facing downwards.</i>

01:10.391 --> 01:14.766
<i>A huge tree pierced his chest
right through to his back.</i>

01:15.141 --> 01:17.016
<i>The top of the tree pointed up
to the sky.</i>

01:17.516 --> 01:21.641
<i>Because a century before he had drunk
from the spring of long life</i>

01:22.016 --> 01:26.141
<i>he lived for a full hundred years.</i>

01:30.808 --> 01:37.891
<i>But his wife and his family
all left this world long before him.</i>

01:38.516 --> 01:42.516
<i>So the strange man lived
an unhappy life.</i>

01:43.016 --> 01:48.391
<i>He tried to kill himself
by impaling his body onto a tree.</i>

01:48.891 --> 01:57.183
<i>But the tree was nurtured by the water
from the spring of long life.</i>

01:58.266 --> 02:04.558
<i>He ended up living for a hundred years
with the tree stuck in his body.</i>

02:08.141 --> 02:14.058
<i>He sprinkled the water from the spring
of long life onto the forest</i>

02:15.266 --> 02:20.225
<i>and let the plants grow forever.</i>

05:09.891 --> 05:13.933
<i>My uncle once said that if you put
your hand into a hole in a tree</i>

05:15.266 --> 05:19.141
<i>you can feel the tree's heart
beating just like that of a lamb,</i>

05:19.725 --> 05:21.558
bringing you comfort.

05:23.016 --> 05:26.183
<i>Lying like this relaxes me.</i>

05:26.558 --> 05:29.975
<i>I can feel the plants
bouncing about around me.</i>

07:12.516 --> 07:13.391
Khader.

07:13.891 --> 07:15.141
Tokpas.

07:16.141 --> 07:17.433
Arsin Khazer.

07:18.433 --> 07:20.016
Sultan Khazer.

07:20.641 --> 07:22.391
Zair Khazer.

07:22.891 --> 07:24.641
Orman Khazer.

07:25.016 --> 07:26.766
Abdul Khazer.

07:30.058 --> 07:33.141
<i>I looked for ages
but couldn't find my name.</i>

07:34.141 --> 07:37.266
<i>I could only find my grandfather's
grandfather's name.</i>

07:37.516 --> 07:39.933
<i>Perhaps from my grandfather's
generation onwards</i>

07:40.266 --> 07:43.516
<i>our names became too small
to be shown on the tree.</i>

07:43.766 --> 07:49.808
<i>I would have to use a microscope
to see my generation.</i>

08:13.141 --> 08:17.891
- Bring the milk in.
- Okay.

09:00.766 --> 09:02.891
<i>This is my uncle, Yerken Bek.</i>

09:03.058 --> 09:07.058
<i>He taught me all
I know about plant collecting.</i>

09:07.558 --> 09:11.266
<i>He'd often jokingly call me
"the botanist".</i>

09:12.558 --> 09:13.682
<i>He once told me</i>

09:13.683 --> 09:17.891
<i>that a Frenchman called Rousseau
stood amongst his sheep and told him</i>

09:18.016 --> 09:21.391
<i>that even someone who doesn't know
the name of a single plant</i>

09:21.808 --> 09:26.516
<i>can become an accomplished botanist.</i>

11:32.058 --> 11:35.183
Be gone, be gone!

11:35.391 --> 11:37.766
All bad things be gone.

11:54.141 --> 11:56.766
<i>My name is Arsin Abdul Khazer.</i>

11:57.016 --> 11:58.766
<i>I'm Kazakh.</i>

11:59.058 --> 12:01.016
<i>I'm 13 years old.</i>

12:01.391 --> 12:04.266
<i>I'm 1.55 metres tall.</i>

12:04.516 --> 12:06.183
<i>I weigh 41 kilos.</i>

12:06.516 --> 12:07.891
<i>I'm blood type A.</i>

12:12.766 --> 12:15.766
<i>I live on the northern grasslands
of Xinjiang.</i>

12:16.391 --> 12:18.558
<i>My grandfather was from
the Kerait tribe.</i>

12:18.933 --> 12:20.891
<i>If you look at a map you'll see</i>

12:21.141 --> 12:25.016
<i>this place is only five kilometres
away from Kazakhstan</i>

12:25.641 --> 12:30.141
<i>in the most northwesterly
corner of China.</i>

12:51.391 --> 12:54.516
<i>Ringing in your ears is the laughter
two leaves make</i>

12:54.766 --> 12:57.391
<i>as they rub against each other
in the wind.</i>

12:57.891 --> 13:02.183
<i>Each leaf represents
different people’s lives.</i>

13:04.183 --> 13:07.016
<i>When a child is born</i>

13:07.808 --> 13:09.766
<i>a new leaf grows.</i>

13:11.016 --> 13:12.808
<i>If a leaf turn yellow and wilts</i>

13:13.433 --> 13:16.016
<i>it means someone must be in trouble.</i>

13:20.641 --> 13:22.850
<i>Three winters ago</i>

13:23.266 --> 13:27.391
<i>my uncle disappeared
in the mountains around my village.</i>

13:28.266 --> 13:30.641
<i>We had a lot of snow that year.</i>

13:31.016 --> 13:33.725
<i>The snow was higher than I am now.</i>

13:36.766 --> 13:39.391
<i>Our family still
haven't found my uncle.</i>

13:39.891 --> 13:42.808
<i>Some people say
he must have frozen to death.</i>

13:44.558 --> 13:46.391
<i>But I don't believe that.</i>

13:47.141 --> 13:52.266
<i>Maybe he found the spring of long life
and didn't want to come back.</i>

13:52.891 --> 13:57.266
<i>Or he got lost on purpose.</i>

15:03.641 --> 15:05.058
<i>Inspired by my grandfather</i>

15:05.391 --> 15:09.308
<i>Uncle Yerken temporarily became
the village doctor in his youth.</i>

15:10.141 --> 15:13.141
<i>He later fell in love
with a girl from the village.</i>

15:13.516 --> 15:16.516
<i>My grandfather was against it
but he wouldn't listen.</i>

15:17.308 --> 15:22.266
<i>My uncle and the girl went to live
in the forest for a long time.</i>

15:23.433 --> 15:27.641
<i>Until one day my uncle
returned alone from the forest.</i>

15:28.391 --> 15:33.891
<i>From then on he lived here alone.</i>

16:51.016 --> 16:54.016
Can you help me out?

17:10.016 --> 17:10.683
Your hand.

18:22.266 --> 18:23.641
Hey, Nurbul.

18:23.891 --> 18:25.641
How are you, dude?

18:25.766 --> 18:28.766
Did you see the photo
of the sheep I sent you?

18:31.641 --> 18:35.391
You never call me.
Up to no good as usual?

18:44.391 --> 18:46.016
You'd be better off back here.

18:46.141 --> 18:48.516
We'd watch over hundreds of sheep
like wolves.

18:49.391 --> 18:50.141
For sure.

18:51.433 --> 18:52.891
Of course it's good money.

18:53.683 --> 18:54.516
Hello?

18:56.266 --> 18:57.058
Hello?

19:09.641 --> 19:12.308
Our sheep are getting mixed up
with the others.

19:13.516 --> 19:14.641
Brother!

19:16.933 --> 19:18.016
The sheep!

19:27.266 --> 19:28.391
Watch your sheep!

19:48.766 --> 19:50.058
Don't chase them over there.

20:02.225 --> 20:03.933
Get your sheep out of here!

20:10.891 --> 20:12.183
<i>That's my brother.</i>

20:12.933 --> 20:14.891
<i>He's also my grandmother's son.</i>

20:15.141 --> 20:19.683
<i>It's Kazakh tradition to give
your firstborn to his grandparents.</i>

20:20.266 --> 20:22.141
<i>But I don't like calling him Uncle.</i>

20:22.891 --> 20:26.475
<i>Because that just reminds me
of my Uncle Yerken Bek.</i>

20:29.516 --> 20:31.391
What did you just call me?

20:32.016 --> 20:33.016
Brother.

20:34.433 --> 20:35.641
What am I to you?

20:37.808 --> 20:39.141
My brother.

20:41.933 --> 20:42.933
My uncle.

20:43.141 --> 20:44.141
Uncle.

20:53.183 --> 20:56.808
<i>My uncle told me that lambs
eat different types of grasses</i>

20:57.016 --> 20:59.141
<i>as they make their way
up the mountain.</i>

21:00.933 --> 21:03.183
<i>You can't let them
retrace their steps.</i>

21:03.433 --> 21:05.766
<i>So that in the following year</i>

21:05.933 --> 21:10.766
<i>the lambs can eat the grass that grows
in those places in the next year.</i>

21:25.891 --> 21:31.057
<i>The natural gas produced by the company
will be transported to inland provinces and regions.</i>

21:31.058 --> 21:35.349
<i>by-products such as tar, middle distillates,
and naphtha can also be produced.</i>

21:35.350 --> 21:39.932
<i>It will be able to become the world's largest
single-unit coal-based natural gas enterprise.</i>

21:39.933 --> 21:44.349
<i>Relying on high-quality coal resources,
Xinjiang is focusing on coal bases such as Yili and Zhundong</i>

21:44.350 --> 21:46.974
<i>to create a modern coal chemical industry cluster.</i>

21:46.975 --> 21:50.433
<i>accelerating the process of converting
resource advantages into economic advantages.</i>

22:28.641 --> 22:29.266
Give it back.

22:29.808 --> 22:30.766
Stealing again!

22:31.433 --> 22:32.141
Come on.

22:46.266 --> 22:47.558
My mum says no tabs.

22:48.266 --> 22:49.140
Call your dad.

22:49.141 --> 22:51.183
He does what my mum says.

22:52.975 --> 22:54.933
You're a feisty one.

23:02.391 --> 23:03.391
How much?

23:03.516 --> 23:04.641
One yuan.

23:35.141 --> 23:36.725
Arsin.

23:37.516 --> 23:38.683
Thanks for last time.

23:38.808 --> 23:40.516
This is on the house.

23:46.641 --> 23:48.766
Let me take you somewhere.

25:23.766 --> 25:25.350
Here.

25:42.100 --> 25:44.225
It tastes really nice.

25:56.850 --> 25:57.975
Look.

26:01.391 --> 26:02.516
Well done!

26:53.475 --> 26:55.391
It's true.

26:56.141 --> 26:57.600
She may be Han Chinese.

26:59.016 --> 27:01.141
But so what?

27:44.141 --> 27:45.141
Grandma?

27:48.558 --> 27:49.516
Grandma?

27:54.391 --> 27:55.308
Grandma?

28:04.516 --> 28:08.516
Tell your uncle to come and eat.

28:10.266 --> 28:11.891
You mean my brother?

28:12.016 --> 28:14.141
No, I mean your uncle.

28:29.766 --> 28:31.641
Grandma says it's time to eat,
Brother.

28:32.016 --> 28:33.391
You go on ahead.

28:49.933 --> 28:52.308
Let's go home then.

28:56.016 --> 28:57.891
I'll go without you then.

29:36.058 --> 29:38.016
Come and play, Arsin.

30:45.808 --> 30:48.808
It's too small.
And there's a crack in it.

30:49.641 --> 30:51.641
It's not worth anything.

30:52.308 --> 30:55.183
Bigger stones are better.

30:56.058 --> 30:56.891
Where's it from?

30:57.058 --> 30:57.516
The canal.

30:57.641 --> 30:58.266
Hey, boss!

30:58.391 --> 30:58.890
Yep?

30:58.891 --> 31:00.266
Let's go!
Bazaar's closing.

31:00.475 --> 31:02.058
Let's go.
I'm coming.

31:02.183 --> 31:04.016
I've got to go now.

31:06.808 --> 31:09.225
Lock the door, Meiyu.

31:09.433 --> 31:10.058
Okay.

33:39.266 --> 33:40.683
Hey, did you know?

33:41.016 --> 33:42.516
there was once a scholar

33:42.891 --> 33:47.141
who heard that praying mantises used
a leaf to make themselves invisible.

33:47.516 --> 33:49.808
One day he managed
to find such a leaf.

33:50.308 --> 33:52.516
He went around
with the leaf over his eyes

33:53.016 --> 33:54.141
stealing from people.

33:54.433 --> 33:55.808
But he was found out.

33:56.266 --> 33:57.725
Do you know why?

34:00.516 --> 34:03.641
The leaf was over his eyes
and he couldn't see anyone.

34:03.766 --> 34:05.391
But he thought people couldn't see him.

34:06.433 --> 34:08.141
Maybe there really is such a leaf

34:08.641 --> 34:10.391
and your uncle found it.

34:10.766 --> 34:12.516
And he's hiding behind it.

34:15.641 --> 34:19.141
It would have to be a really big leaf
to hide him completely.

34:19.641 --> 34:21.016
If we're lucky

34:21.141 --> 34:22.725
maybe we can find one.

34:54.891 --> 34:55.641
Brother?

34:57.391 --> 34:58.266
What did you say?

35:00.600 --> 35:01.266
Brother.

35:39.808 --> 35:42.391
- Be thorough. Pick all the wool up.
- Okay.

35:49.391 --> 35:51.266
Have some grapes.

35:51.641 --> 35:52.058
Okay.

36:55.141 --> 36:56.683
Is that your friend?

36:57.016 --> 36:57.975
Call him over.

37:34.933 --> 37:37.641
Mum, are you home?

37:38.141 --> 37:39.641
I'm here.

37:40.266 --> 37:42.141
How are you?

37:42.308 --> 37:43.683
I'm fine.

37:45.641 --> 37:47.391
In good health?

37:47.641 --> 37:48.891
Yes.

37:50.141 --> 37:53.433
I brought you some tea,
vegetables and fruit.

37:53.891 --> 37:55.141
Just a few things.

37:55.308 --> 37:55.766
Lovely.

37:55.933 --> 37:56.808
Who else's home?

37:57.016 --> 37:58.141
Arsin.

37:58.308 --> 38:00.808
Long time no see, Arsin.
How are you?

38:01.433 --> 38:02.725
You're so tall now.

38:03.100 --> 38:05.475
You best take these things inside.

38:06.350 --> 38:08.725
I’ll help Grandma.

38:10.766 --> 38:11.850
What are you cooking?

38:11.975 --> 38:12.641
Naan bread.

38:13.016 --> 38:15.183
You need to add a log to the stove.

38:27.600 --> 38:30.641
- I need to take this call, Mum.
- Okay.

38:31.016 --> 38:32.433
Hello?

38:33.808 --> 38:36.766
It's been checked.
Do we have to check it again?

38:37.766 --> 38:40.058
Does it have to be today?

38:41.266 --> 38:44.641
I'm back at my mother's house.

38:45.266 --> 38:47.266
It's a hassle to go back now.

38:49.891 --> 38:52.600
It's all on my desktop.

38:55.141 --> 38:57.391
Okay. I'll go back then.

39:07.933 --> 39:09.683
- Mum?
- Yes?

39:09.891 --> 39:13.850
My boss wants me to go back to
the office to hand in some paperwork.

39:14.766 --> 39:16.266
I have to go.

39:16.516 --> 39:18.266
Have some tea first.

39:18.516 --> 39:19.141
Next time.

39:19.266 --> 39:20.891
I'll visit another time.

39:21.016 --> 39:22.183
Take care!

39:37.391 --> 39:38.766
Eat up.

39:39.516 --> 39:41.516
Cold naan bread isn't very nice.

39:42.058 --> 39:43.516
I made too many.

40:01.766 --> 40:02.391
Five.

40:03.308 --> 40:04.016
Four.

40:04.308 --> 40:04.891
Three.

40:05.308 --> 40:05.891
Two.

40:06.141 --> 40:06.725
One.

41:03.516 --> 41:05.933
<i>Meiyu gave me a plant.</i>

41:07.016 --> 41:09.141
<i>She said that 30 million years ago</i>

41:10.016 --> 41:13.391
<i>this plant lived
at the bottom of the ocean</i>

41:14.141 --> 41:16.808
<i>and that this place
was once a vast sea.</i>

41:17.391 --> 41:20.058
<i>The wind strokes
the surface of the sea.</i>

41:20.641 --> 41:23.766
<i>The waves lap the shore.</i>

42:39.766 --> 42:40.933
Ready?

42:42.266 --> 42:43.641
I'm opening my eyes.

42:54.891 --> 42:56.266
Arsin?

43:00.766 --> 43:02.183
Arsin?

43:03.266 --> 43:04.850
You're scaring me.

43:26.808 --> 43:28.266
How are you, my boy?

43:28.975 --> 43:30.975
I just came from the place
where your uncle lives.

43:32.141 --> 43:34.183
What are you on about?
Where's my uncle?

43:35.266 --> 43:37.266
He's drinking tea in his yurt.

43:37.391 --> 43:38.266
Arsin?

43:38.516 --> 43:39.266
He can't be.

43:39.641 --> 43:42.058
If you don't believe me
I'll recite a poem.

43:43.641 --> 43:44.683
<i>You're scaring me, Arsin.</i>

43:44.808 --> 43:46.183
<i>My friend!</i>

43:46.975 --> 43:49.641
<i>When the cold rain falls
from the sky above</i>

43:49.933 --> 43:52.266
<i>Please follow the river
to seek what you find.</i>

43:53.100 --> 43:55.766
<i>- The air drifts across the plains.</i>
- I'm going.

43:56.683 --> 43:57.975
<i>Like ripples from a spring.</i>

43:58.183 --> 43:59.100
<i>You will learn to breathe.</i>

43:59.475 --> 44:00.058
<i>You will...</i>

44:45.766 --> 44:46.808
Go away.

44:51.641 --> 44:53.766
What's up with you?

44:54.183 --> 44:56.266
Looks like your head
is in the clouds.

44:58.266 --> 45:01.391
I'm trying to find a leaf
that can make people invisible.

45:01.891 --> 45:04.516
What rubbish.
You sound like your brother.

45:08.766 --> 45:11.266
Did you ever find your uncle?

45:14.308 --> 45:16.391
I remember it was your uncle

45:16.683 --> 45:18.808
who taught us to wrestle.

45:20.808 --> 45:22.891
But I beat him.

45:24.141 --> 45:26.766
That was just once.

45:27.183 --> 45:33.016
Your uncle's girlfriend
was looking for him or something.

45:36.016 --> 45:39.016
I know where
your uncle's ex-girlfriend lives.

45:41.558 --> 45:43.433
No way!
Where does she live?

45:43.891 --> 45:45.433
If you agree to a rematch

45:45.641 --> 45:47.808
I'll tell you.

45:47.933 --> 45:49.766
Forget it.

46:14.308 --> 46:17.308
No wonder your head
is in the clouds.

46:22.433 --> 46:25.266
Is that the best you can do?

46:43.266 --> 46:48.849
<i>By 2015, 2.6 million tons of coal-based urea,
800,000 tons of coal-based dimethyl ether</i>

46:48.850 --> 46:51.099
<i>100 billion cubic meters of coal-based natural gas</i>

46:51.100 --> 46:54.474
<i>and 1 million tons of coal-based ethylene glycol
will be produced...</i>

46:54.475 --> 46:55.266
Hey, boy.

46:55.391 --> 46:55.933
Hang on.

46:56.433 --> 46:58.016
Help me check this camera.

46:58.933 --> 47:00.516
Move to the left.

47:01.183 --> 47:02.308
Now to the right.

47:03.016 --> 47:04.141
More to the right.

47:05.766 --> 47:07.141
Now to the left.

47:08.308 --> 47:09.766
Stand back a little.

47:11.183 --> 47:12.933
Move forward a little.

47:13.766 --> 47:16.183
Now to the left.

47:18.516 --> 47:21.141
Okay.
Thank you!

48:27.641 --> 48:29.308
The goat's inside.
Chase it out.

51:11.183 --> 51:12.141
Nine.

51:12.766 --> 51:13.516
Eight.

51:14.141 --> 51:15.308
Seven.

51:15.683 --> 51:16.766
Six.

51:17.266 --> 51:18.141
Five.

51:18.808 --> 51:19.516
Four.

51:20.141 --> 51:21.016
Three.

51:21.641 --> 51:22.308
Two.

51:22.600 --> 51:23.266
One.

51:46.850 --> 51:47.891
How are you, Batar?

51:49.725 --> 51:51.891
You never call me.

51:53.016 --> 51:55.433
I hear you're making big bucks
in the city.

51:58.016 --> 52:00.058
Don't you plan to come back?

52:01.350 --> 52:03.766
Okay.
Enjoy the good life!

52:30.933 --> 52:34.308
<i>My brother once looked after horses
for someone in Beijing.</i>

52:35.183 --> 52:38.683
<i>One day he and his flatmate
were using the washing machine</i>

52:39.058 --> 52:41.433
<i>and they got into an argument.</i>

52:42.016 --> 52:44.016
<i>My brother hit his flatmate.</i>

52:44.683 --> 52:46.600
<i>He thought he'd get
turned in to the police.</i>

52:47.308 --> 52:50.641
<i>So he put his wet clothes
in his suitcase and left Beijing.</i>

52:51.975 --> 52:54.391
<i>He carried his drenched suitcase</i>

52:55.016 --> 52:56.766
<i>all the way back home.</i>

52:57.641 --> 53:02.766
<i>As he got home he felt more relaxed.</i>

53:03.683 --> 53:05.600
<i>When he saw the grasslands</i>

53:06.016 --> 53:10.766
<i>from the bus window
he started to cry.</i>

53:44.391 --> 53:46.558
When I went to Shanghai

53:47.808 --> 53:50.683
I met a girl in a restaurant.

53:51.766 --> 53:53.183
I doubt that.

53:53.391 --> 53:54.683
You're drunk.

53:55.766 --> 53:59.141
We talked all night
on the streets of Shanghai.

54:00.808 --> 54:03.683
When the sun came up
we even had coffee together.

54:04.350 --> 54:06.850
We lost track of time.

54:08.558 --> 54:10.641
But guess what?

54:10.808 --> 54:11.766
Later I found out

54:12.016 --> 54:14.266
she was from Uliya Village
down the road.

54:15.641 --> 54:19.058
From the fourth house on lane 18
in the east of the village.

54:19.683 --> 54:22.558
Her house door was blue.

54:28.308 --> 54:31.058
Is Shanghai really that fun?

54:33.266 --> 54:34.891
Shanghai's nice enough.

54:35.391 --> 54:37.683
But it's too remote.

54:59.808 --> 55:01.600
Brother?

55:03.350 --> 55:04.641
Brother?

55:28.058 --> 55:30.141
<i>Shining like a star.</i>

55:30.641 --> 55:33.016
<i>Roaring like the waves.</i>

55:34.641 --> 55:36.141
<i>Oh, life!</i>

55:38.100 --> 55:40.183
<i>Let me kickstart my life!</i>

55:40.600 --> 55:43.266
<i>With an indominable spirit!</i>

55:44.308 --> 55:46.808
<i>Let me fire up my life!</i>

55:47.641 --> 55:51.516
<i>There are so many
twists and turns ahead.</i>

55:52.266 --> 55:55.975
<i>And so few people to guide me.</i>

55:56.516 --> 56:00.850
<i>But my precious dreams
have always been kept alive.</i>

56:02.266 --> 56:05.891
<i>They are bound to come true
in the bright of dawn.</i>

56:06.641 --> 56:09.891
<i>Life is a long journey!</i>

56:11.641 --> 56:14.516
<i>Life is a long journey!</i>

56:16.641 --> 56:19.516
<i>Life is a long journey!</i>

56:28.183 --> 56:30.266
<i>People envy you when you succeed.</i>

56:30.766 --> 56:33.475
<i>But no one cares if you fail.</i>

56:34.641 --> 56:36.891
<i>Oh, life of illusions!</i>

56:37.891 --> 56:40.058
<i>You cannot embrace goodwill.</i>

56:40.641 --> 56:43.058
<i>Or stop yourself from failing.</i>

56:44.308 --> 56:46.766
<i>Oh, unfortunate life!</i>

56:47.391 --> 56:50.516
<i>There are so many
twists and turns ahead...</i>

57:43.558 --> 57:45.058
<i>After he got to the village</i>

57:45.266 --> 57:48.141
<i>my brother was constantly on edge.</i>

57:48.558 --> 57:51.141
<i>He worried his boss in Beijing
would send someone</i>

57:51.433 --> 57:54.433
<i>to find him or make him
pay compensation.</i>

57:56.516 --> 57:57.808
<i>But no one ever came.</i>

57:58.058 --> 57:59.475
<i>No one even called him.</i>

58:00.350 --> 58:02.308
<i>It was like
he'd never left the village.</i>

58:03.308 --> 58:06.391
<i>He simply stayed in the village.</i>

58:41.933 --> 58:43.141
Did you just fart?

58:59.433 --> 59:00.141
Stop farting.

59:00.516 --> 59:01.266
I want to.

59:05.766 --> 59:06.933
Stop it!

59:32.558 --> 59:36.058
That's your uncle's ex-lover.

59:48.725 --> 59:50.515
<i>Xinjiang is rich in mineral resources.</i>

59:50.516 --> 59:51.265
<i>Over the past 60 years</i>

59:51.266 --> 59:54.057
<i>especially since the Central Xinjiang Work Symposium.</i>

59:54.058 --> 59:55.807
<i>The situation of lack of oil and electricity and backwardness</i>

59:55.808 --> 59:58.432
<i>in resource development in Xinjiang
has changed dramatically.</i>

59:58.433 --> 01:00:01.600
<i>The pattern of all-round development
of various types of resources has gradually taken shape...</i>

01:02:06.016 --> 01:02:10.641
<i>Though no one knows the names
of the plants that grow in the village</i>

01:02:11.016 --> 01:02:15.516
<i>that doesn't stop them from growing.</i>

01:02:17.308 --> 01:02:19.057
<i>I thought Meiyu and I</i>

01:02:19.058 --> 01:02:21.516
<i>would also grow up here.</i>

01:02:22.308 --> 01:02:24.516
<i>But today she told me</i>

01:02:24.766 --> 01:02:26.516
<i>she's going to Shanghai.</i>

01:02:27.933 --> 01:02:31.891
<i>Her mum has arranged for her
to go to boarding school.</i>

01:02:32.683 --> 01:02:36.350
<i>She'll leave after
the summer holidays.</i>

01:05:30.850 --> 01:05:36.516
<i>The distance from here
to Shanghai is 4792km.</i>

01:05:37.183 --> 01:05:39.683
<i>If I were to walk
to where Meiyu's going...</i>

01:05:41.600 --> 01:05:42.766
<i>I did the maths.</i>

01:05:43.391 --> 01:05:48.266
<i>It would take me 1657 hours
and 20 minutes.</i>

01:05:48.641 --> 01:05:50.683
<i>That's around 69 days and nights.</i>

01:05:53.183 --> 01:05:57.266
<i>Maybe I'd get there
in a month on horseback.</i>

01:05:58.016 --> 01:06:00.766
<i>It might be faster by bus.</i>

01:06:01.141 --> 01:06:03.683
<i>But I'd have to get a night bus
to the city.</i>

01:06:04.016 --> 01:06:07.183
<i>Then take a night train to Urumqi.</i>

01:06:08.141 --> 01:06:09.433
<i>Then from Urumqi</i>

01:06:09.641 --> 01:06:14.141
<i>I'd have to get a train for two days
and three nights to reach Shanghai.</i>

01:06:22.766 --> 01:06:27.641
It wouldn't take me that long
to get to Shanghai.

01:06:29.350 --> 01:06:30.516
Who on earth are you?

01:06:39.266 --> 01:06:42.141
I can get to Shanghai in a flash.

01:06:42.308 --> 01:06:44.516
Stop bragging.

01:06:47.475 --> 01:06:49.058
If you don't believe me

01:06:50.641 --> 01:06:52.766
close your eyes.

01:06:53.600 --> 01:06:55.558
When I count down to one,
you can open them.

01:07:01.016 --> 01:07:01.766
Three.

01:07:02.350 --> 01:07:03.225
Two.

01:07:03.808 --> 01:07:04.558
One.

01:07:16.350 --> 01:07:17.058
Hello?

01:07:17.891 --> 01:07:18.641
Hello?

01:07:22.683 --> 01:07:23.557
Hi, babe.

01:07:23.558 --> 01:07:24.641
What are you doing?

01:07:27.183 --> 01:07:28.558
Miss me?

01:07:29.933 --> 01:07:32.100
Herding the sheep.
What else?

01:07:34.850 --> 01:07:39.475
I need to get rich
to take you out for hotpot.

01:07:41.225 --> 01:07:43.141
Who are you with?

01:07:45.308 --> 01:07:46.975
How about I meet you tonight?

01:07:48.850 --> 01:07:51.391
In my private jet of course.

01:08:08.808 --> 01:08:11.141
<i>In order to prevent water
from evaporating</i>

01:08:11.641 --> 01:08:14.766
<i>thistles convert their leaves
into prickly thorns.</i>

01:08:15.058 --> 01:08:18.016
<i>This is a resilient strategy</i>

01:08:19.016 --> 01:08:23.016
<i>that this plant adopts
to survive in specific conditions.</i>

01:08:23.766 --> 01:08:29.516
<i>I suppose I should be stronger
like a thistle.</i>

01:08:30.391 --> 01:08:34.391
<i>But of course I don't want
to hurt her with thorns.</i>

01:08:54.558 --> 01:08:59.391
ACHNATERUM SPLENDENS: A LUCKY GRASS
THAT CAN STOP PEOPLE FALLING FROM THEIR HORSE

01:09:32.641 --> 01:09:35.641
Who will you miss
when you go to Shanghai?

01:09:42.641 --> 01:09:45.516
Do you really want to go?

01:11:13.683 --> 01:11:16.183
Where are you going this early?

01:11:16.933 --> 01:11:19.183
Don't be back too late.

01:11:37.058 --> 01:11:39.350
Come and play, Arsin.

01:12:08.683 --> 01:12:10.808
- What are you doing?
- None of your business!

01:12:19.933 --> 01:12:21.308
The sheep got in!

01:12:41.558 --> 01:12:46.640
<i>The total tax revenue provided to our county
is expected to exceed 150 million yuan</i>

01:12:46.641 --> 01:12:50.808
<i>and local employment for the children of farmers and herders
has reached 65 people.</i>

01:14:02.266 --> 01:14:04.558
Go away.
She doesn't want to hang out with you.

01:14:05.558 --> 01:14:07.766
Go away, you weirdo.

01:14:15.058 --> 01:14:16.891
Your uncle's a weirdo too.

01:14:17.516 --> 01:14:20.100
You uncle's a drunk
who doesn't pay his debts.

01:16:22.683 --> 01:16:26.433
<i>The woman said that when
she started seeing her future husband</i>

01:16:27.433 --> 01:16:30.308
<i>because they lived far away
from each other</i>

01:16:31.183 --> 01:16:33.933
<i>every evening they'd go
to the top of the hill</i>

01:16:34.225 --> 01:16:39.641
<i>and wave a flashlight to show
they cared for each other.</i>

01:16:41.308 --> 01:16:42.308
<i>But one day,</i>

01:16:42.725 --> 01:16:46.058
<i>the man went up the mountain
with his sheep and never came back.</i>

01:16:46.308 --> 01:16:48.600
<i>But the woman continued
to go to the hill</i>

01:16:48.891 --> 01:16:51.225
<i>and wave her flashlight,</i>

01:16:51.600 --> 01:16:53.975
<i>waiting for her lover to return.</i>

01:17:10.475 --> 01:17:14.058
Do you know my uncle Yerken Bek, madam?

01:17:16.350 --> 01:17:18.683
No.

01:18:23.475 --> 01:18:25.433
<i>Meiyu's leaving.</i>

01:18:25.725 --> 01:18:29.183
<i>She's going to get
the night bus to the city.</i>

01:18:29.808 --> 01:18:33.600
<i>Then the night train to Urumqi.</i>

01:18:34.225 --> 01:18:35.808
<i>Then from Urumqi</i>

01:18:36.058 --> 01:18:39.975
<i>she'll get a train for two days
and three nights to Shanghai.</i>

01:18:43.308 --> 01:18:46.350
<i>In Shanghai there's
a Shanghai Station,</i>

01:18:46.808 --> 01:18:48.808
<i>a Shanghai South Station,</i>

01:18:48.933 --> 01:18:50.725
<i>a Shanghai Hongqiao Station,</i>

01:18:51.225 --> 01:18:55.558
<i>and a Shanghai West Station.</i>

01:18:58.808 --> 01:19:03.308
<i>I asked her which station in Shanghai
she'd arrive at.</i>

01:19:03.808 --> 01:19:06.350
<i>But she said she didn't know.</i>

01:19:20.933 --> 01:19:22.433
<i>My uncle said
everyone who leaves</i>

01:19:23.350 --> 01:19:24.850
<i>goes round in a circle.</i>

01:19:25.975 --> 01:19:28.725
<i>Eventually they all
come back to the village.</i>

01:20:40.558 --> 01:20:46.600
<i>I keep telling myself
I must remember all of this.</i>

01:20:47.308 --> 01:20:49.058
<i>If only all of this</i>

01:20:49.308 --> 01:20:50.683
<i>were a herbarium,</i>

01:20:51.058 --> 01:20:55.850
<i>it could be preserved intact forever.</i>

01:23:08.683 --> 01:23:10.683
This is for you, buddy.

01:23:11.058 --> 01:23:13.308
I'm going to the autumn pastures.
Take care.

01:23:19.975 --> 01:23:22.307
The grass is like our mother's hair.

01:23:22.308 --> 01:23:24.808
If you pick grass like that
their heads will hurt.

01:23:47.308 --> 01:23:48.433
Hello?

01:24:35.475 --> 01:24:37.183
Where are you going, Brother?

01:24:37.725 --> 01:24:39.766
Beijing.

01:27:31.558 --> 01:27:36.100
<i>Uncle Bek once told me a love story.</i>

01:27:36.558 --> 01:27:38.933
<i>After heaven and earth
had been created</i>

01:27:39.475 --> 01:27:41.475
<i>the sun and moon fell in love.</i>

01:27:42.183 --> 01:27:45.933
<i>They were dying
to get close to each other.</i>

01:27:46.600 --> 01:27:49.516
<i>But however hard they tried
they simply couldn't.</i>
