WEBVTT

00:00:06.048 --> 00:00:08.592 align:center
"स्पाइडर-नूआ" पर अब तक…

00:00:09.760 --> 00:00:10.761 align:center
यह क्या है?

00:00:11.512 --> 00:00:14.265 align:center
सुपर शक्ति वालों को
मामूली इंसान बना देता है।

00:00:14.348 --> 00:00:16.892 align:center
रूबी के जाने के बाद से ही
तुम जैसे अपनी कब्र खोद रहे हो,

00:00:16.976 --> 00:00:18.352 align:center
और तुम बस खोदते ही जा रहे हो।

00:00:18.436 --> 00:00:21.147 align:center
उस पछतावे से
बाहर निकलने का यही वो मौका है।

00:00:21.439 --> 00:00:23.107 align:center
उन सबको ये एंटीडोट देना होगा।

00:00:23.190 --> 00:00:25.818 align:center
जब वो इस बीमारी से आज़ाद हो जाएँगे,
फिर मेरी बारी आएगी।

00:00:26.527 --> 00:00:28.279 align:center
अब और कोई जवान बीमार नहीं रहेगा।

00:00:28.362 --> 00:00:30.281 align:center
न कोई दुख होगा। और न कोई स्पाइडर।

00:00:32.032 --> 00:00:33.242 align:center
ये सब क्या है?

00:00:33.325 --> 00:00:34.618 align:center
ये सब तो मर चुके हैं!

00:00:35.161 --> 00:00:36.537 align:center
हम डॉक्टर की लैब गए थे।

00:00:36.620 --> 00:00:38.456 align:center
-इलाज की कोई उम्मीद थी ही नहीं।
-ऐसा नहीं है।

00:00:38.539 --> 00:00:41.083 align:center
मैं सिल्वरमेन को नहीं बताऊँगा,
पर वो होशियार है।

00:00:41.167 --> 00:00:42.752 align:center
उसे कभी न कभी पता चल ही जाएगा।

00:00:52.052 --> 00:00:53.220 align:center
नहीं, अभी साथ मत छोड़ो।

00:00:57.892 --> 00:01:00.102 align:center
अंदर बैठो। चलो, निकलें यहाँ से, जल्दी करो!

00:01:02.271 --> 00:01:03.773 align:center
किसी डॉक्टर को बुलाएं क्या?

00:01:03.856 --> 00:01:05.524 align:center
नहीं। इसे बस आराम की ज़रूरत है।

00:01:05.608 --> 00:01:06.817 align:center
ये क्या बला है?

00:01:06.901 --> 00:01:09.111 align:center
ये जो भी है,
इसने उस हट्टे-कट्टे को ढेर कर दिया।

00:01:09.195 --> 00:01:10.654 align:center
अब हम क्या करेंगे, बॉस?

00:01:10.738 --> 00:01:12.948 align:center
हम उस स्पाइडर को ढूँढ निकालेंगे।

00:01:13.491 --> 00:01:14.950 align:center
-बेन रायली चाहिए।
-बेन रायली चाहिए।

00:01:20.873 --> 00:01:21.874 align:center
फर्निचर कैमराज़

00:01:21.957 --> 00:01:23.876 align:center
बी रायली
प्राइवेट इन्वेस्टीगेटर

00:01:30.049 --> 00:01:31.217 align:center
इन बेचारों को देखो।

00:01:32.843 --> 00:01:33.803 align:center
भटके हुए।

00:01:34.929 --> 00:01:37.348 align:center
जानते हो,
एक वक़्त पर मैं भी इन्हीं के जैसा था।

00:01:38.390 --> 00:01:40.267 align:center
सब अंधे हैं, और इन्हें खबर तक नहीं।

00:01:41.143 --> 00:01:44.605 align:center
दिन-ब-दिन, बस भेड़चाल में चले जा रहे हैं।

00:01:44.939 --> 00:01:46.482 align:center
भगवान के लिए, तुम चुप रहोगे?

00:01:46.565 --> 00:01:47.399 align:center
नहीं।

00:01:48.234 --> 00:01:51.237 align:center
मैं अपनी शान-ओ-शौकत से
दुनिया को महरूम क्यों रखूँ?

00:01:51.320 --> 00:01:52.154 align:center
हाँ, खैर,

00:01:53.197 --> 00:01:55.616 align:center
आफ़त आने वाली है,
बस तुम्हें अभी अंदाज़ा नहीं है।

00:01:55.699 --> 00:01:58.869 align:center
अपनी बात करो। जहाँ तक मेरी बात है,
मैं और भी ताकतवर हो रहा हूँ।

00:02:05.876 --> 00:02:06.877 align:center
ऐसा वक़्त…

00:02:09.088 --> 00:02:10.714 align:center
मुझे गौर करने का मौका देता है।

00:02:11.674 --> 00:02:12.633 align:center
ऐसा अक्सर नहीं करता।

00:02:13.801 --> 00:02:16.303 align:center
आमतौर पर मैं खुद की
तारीफ़ करने वालों में से नहीं हूँ, पर…

00:02:17.555 --> 00:02:19.431 align:center
कसम से, अगर तुम्हें पता होता
मैं कहाँ पला-बढ़ा…

00:02:20.933 --> 00:02:23.519 align:center
वो भूख, वो तंगी।

00:02:25.729 --> 00:02:28.148 align:center
पैदा होने से पहले ही
मैंने अपने दो भाईयों को खो दिया था।

00:02:30.067 --> 00:02:31.819 align:center
जो कुछ मैंने झेला, वो बेहद दर्दनाक था।

00:02:35.364 --> 00:02:36.782 align:center
क्या तुम्हें पता है,

00:02:36.866 --> 00:02:39.243 align:center
मुझमें और उस दौर के
बेशुमार गुंडों में क्या फ़र्क है?

00:02:40.452 --> 00:02:42.746 align:center
एक जुआरी का जिगर। बस इतना ही।

00:02:43.622 --> 00:02:44.540 align:center
वो फ़र्क ताकत,

00:02:45.791 --> 00:02:47.334 align:center
चालाकी या बेरहमी का नहीं है।

00:02:50.004 --> 00:02:51.088 align:center
फ़र्क बस हिम्मत का है।

00:02:55.217 --> 00:02:56.176 align:center
और जुनून का।

00:02:56.844 --> 00:02:57.845 align:center
मेरा दिल कभी भरा ही नहीं।

00:02:58.804 --> 00:03:01.390 align:center
मैं कभी रुका नहीं, कभी चैन से नहीं बैठा।

00:03:07.438 --> 00:03:08.898 align:center
तुम्हें भी यही सलाह दूँगा।

00:03:14.361 --> 00:03:15.654 align:center
"कभी चैन से मत बैठना।"

00:03:15.738 --> 00:03:17.323 align:center
कभी सब्र मत करना।

00:03:18.324 --> 00:03:19.700 align:center
जो मिल रहा है चुपचाप ले मत लेना,

00:03:19.783 --> 00:03:22.286 align:center
क्योंकि कोई तुम्हें
वो नहीं देगा जो तुम चाहते हो।

00:03:22.786 --> 00:03:25.205 align:center
वो तुम्हें वही देंगे जो वो देना चाहते हैं,
अपने फ़ायदे के लिए।

00:03:32.463 --> 00:03:34.840 align:center
बहुत हुआ। किस्से-कहानियों का वक़्त खत्म।

00:03:37.217 --> 00:03:38.552 align:center
ज़रा हल्का होकर आता हूँ।

00:04:00.240 --> 00:04:01.659 align:center
मैं कैट, तुमसे मिलना है।

00:04:17.299 --> 00:04:19.510 align:center
शुक्र है। मुझे लगा था तुम नहीं आओगी…

00:04:21.387 --> 00:04:22.346 align:center
ये बेन के लिए।

00:04:23.222 --> 00:04:24.306 align:center
मैं इसी लायक हूँ।

00:04:25.975 --> 00:04:27.184 align:center
और ये मेरी तरफ़ से।

00:04:28.352 --> 00:04:30.354 align:center
बेन ने तुम्हारे लिए जान दांव पर लगा दी,

00:04:30.813 --> 00:04:32.564 align:center
और तुमने उसकी जान के बदले धोखा दिया।

00:04:32.648 --> 00:04:35.234 align:center
उस डॉक्टर ने उसे चीर-फाड़ कर रख दिया।

00:04:35.818 --> 00:04:37.945 align:center
कसम से, मुझे नहीं पता था
कि वह उसे चोट पहुँचाएगी।

00:04:38.529 --> 00:04:40.322 align:center
मुझे लगा इसी में सबकी भलाई है।

00:04:40.406 --> 00:04:42.282 align:center
बेन ने खुद कहा कि उसे अब स्पाइडर नहीं…

00:04:44.410 --> 00:04:46.829 align:center
तो अब तुम्हें
उसके राज़ की फ़िक्र हो रही है?

00:04:47.663 --> 00:04:51.500 align:center
फ़ेबर को बेन के बारे में
बताने का तुम्हें कोई हक नहीं था।

00:04:52.793 --> 00:04:53.836 align:center
मुझे एक मौका चाहिए।

00:04:53.919 --> 00:04:56.630 align:center
-क्या बात है, सुन के मज़ा आ गया।
-नहीं, वादा करती हूँ। यकीन करो।

00:04:56.714 --> 00:04:58.257 align:center
हाँ, मैं वो करके देख चुकी हूँ।

00:04:58.632 --> 00:04:59.842 align:center
तुम झूठी हो।

00:05:00.259 --> 00:05:01.552 align:center
और मक्कार हो।

00:05:01.635 --> 00:05:02.970 align:center
मैंने ये सब प्यार के लिए किया।

00:05:03.053 --> 00:05:04.304 align:center
किसके प्यार के लिए?

00:05:06.181 --> 00:05:07.224 align:center
फ़्लिंट के।

00:05:12.438 --> 00:05:13.605 align:center
पर बेन एक नेक इंसान है।

00:05:16.358 --> 00:05:18.068 align:center
वादा करती हूँ, मैं सब ठीक कर दूँगी।

00:05:19.653 --> 00:05:20.487 align:center
कैसे?

00:05:21.488 --> 00:05:24.867 align:center
अगर वह मुझे एंटीडोट दे दे,
तो वो मैं फ़्लिंट और डर्क को लगा दूँगी।

00:05:25.868 --> 00:05:28.454 align:center
मैं बिना किसी शक के
उनके करीब पहुँच सकती हूँ।

00:05:29.580 --> 00:05:32.666 align:center
और ये तुम्हें तय नहीं करना है?
बेन खुद फैसला कर सकता है।

00:05:38.756 --> 00:05:40.007 align:center
पता है, मैं कुछ सोच रहा हूँ।

00:05:40.799 --> 00:05:41.884 align:center
तुमसे किसी ने पूछा?

00:05:41.967 --> 00:05:43.844 align:center
देखा? यही तो मुसीबत है।

00:05:44.970 --> 00:05:47.264 align:center
हम इस बुज़ुर्ग के
फालतू काम क्यों कर रहे हैं,

00:05:48.015 --> 00:05:49.600 align:center
जबकि सारी ताकत हमारे पास है?

00:05:50.517 --> 00:05:52.144 align:center
हमें इसकी ज़रूरत ही क्या है?

00:05:52.227 --> 00:05:54.271 align:center
लगता है तुम्हें वफ़ादारी रास नहीं आती।

00:05:54.354 --> 00:05:56.398 align:center
"वफ़ादारी।" "वफ़ादारी।"

00:05:57.316 --> 00:06:00.819 align:center
जिसे तुम वफ़ादारी कह रहे हो,
उसे मैं चालबाज़ी कहता हूँ।

00:06:02.196 --> 00:06:04.948 align:center
सिल्वरमेन की गुलामी से हमें क्या
मिल रहा है और उसे क्या मिल रहा है?

00:06:07.576 --> 00:06:11.371 align:center
अगर तुम उसके हुक्म न मानो,
तो वो तुमसे कितना वफ़ादार रहेगा?

00:06:12.289 --> 00:06:14.291 align:center
खैर छोड़ो, जवाब मत दो।

00:06:15.042 --> 00:06:16.919 align:center
हम तुम्हारे पुराने यार,
विंस्टन से ही पूछ लेंगे।

00:06:17.002 --> 00:06:19.004 align:center
अरे, हम नहीं पूछ सकते। वो तो मर चुका है।

00:06:23.509 --> 00:06:24.760 align:center
वह उसकी सेक्रेटरी है न?

00:06:25.594 --> 00:06:27.888 align:center
हाँ। वो सही है।

00:06:38.690 --> 00:06:40.692 align:center
तुम कहाँ थीं? वो लोग तुमको ढूँढ रहे हैं।

00:06:40.776 --> 00:06:44.947 align:center
लोग "आपको" ढूँढ रहे हैं, होता है
और वैसे, कौन से लोग?

00:06:45.030 --> 00:06:47.825 align:center
फिलहाल तो रॉबी जैसे लोग।
बेन उसके घर पर है।

00:06:48.367 --> 00:06:51.036 align:center
रॉबी कह रहा था
कि उसका हालत पतला है।

00:06:51.537 --> 00:06:54.164 align:center
उसकी हालत। उसकी हालत पतली है।

00:06:54.248 --> 00:06:55.707 align:center
-क्या?
-"हालत।"

00:06:56.208 --> 00:06:57.751 align:center
एक बार में एक चीज़ सिखाइए।

00:07:02.506 --> 00:07:03.966 align:center
-रायली इन्वेस्टिगेशन…
-जैनेट, हनी।

00:07:04.591 --> 00:07:06.426 align:center
-हे, हैंक।
-कहीं मेरा ज़िक्र मत करना,

00:07:06.844 --> 00:07:08.387 align:center
पर तुम्हारा बॉस बड़ी मुसीबत में है।

00:07:08.470 --> 00:07:09.888 align:center
पता नहीं उसने क्या किया है,

00:07:09.972 --> 00:07:11.849 align:center
पर हर पुलिस स्टेशन उसकी तलाश में है।

00:07:11.932 --> 00:07:15.060 align:center
ऑर्डर सीधे मेयर के पास से आया है।
तो हनी, अपना ख्याल रखना।

00:07:15.644 --> 00:07:16.478 align:center
शुक्रिया, हैंक।

00:07:17.855 --> 00:07:19.314 align:center
फ़ोन मत उठाना और यहीं रहना।

00:07:30.951 --> 00:07:33.120 align:center
अगर मैं कोई फ़िल्म बना रहा होता,

00:07:33.579 --> 00:07:36.623 align:center
तो इसे "किसी से मिलने की जल्दबाज़ी" कहता।

00:07:37.291 --> 00:07:38.292 align:center
सही कहा।

00:07:50.345 --> 00:07:51.180 align:center
मरीज़ का हाल क्या है?

00:07:51.680 --> 00:07:52.639 align:center
ज़िंदा हूँ।

00:07:52.723 --> 00:07:56.185 align:center
पर अब तक इसकी शक्तियां वापस नहीं आईं।
इसे आराम की ज़रूरत है।

00:07:56.268 --> 00:07:57.603 align:center
अभी भी केले जैसे दिख रहे हो।

00:07:58.729 --> 00:08:01.940 align:center
सड़े हुए केले जैसे,
हालत और बुरे होती जा रही है?

00:08:02.024 --> 00:08:03.692 align:center
हाँ, सही कहा।

00:08:04.359 --> 00:08:05.527 align:center
कैसा लग रहा है?

00:08:05.611 --> 00:08:07.029 align:center
जितना दिख रहा है, उससे भी बुरा?

00:08:07.112 --> 00:08:08.113 align:center
वह दूसरा बंदा कैसा है?

00:08:08.197 --> 00:08:10.741 align:center
नायग्रा फ़ॉल्स जा रहा है। अपनी माँ के साथ।

00:08:12.910 --> 00:08:15.287 align:center
सुनो, मुझे तुम्हें कुछ बताना है।

00:08:16.163 --> 00:08:18.123 align:center
-कैट ने मुझे मिलने के लिए बुलाया था।
-क्या?

00:08:18.832 --> 00:08:20.250 align:center
-कब?
-आज शाम को।

00:08:20.334 --> 00:08:22.711 align:center
वो चाहती थी उसे एंटीडोट दे दो
ताकि वो फ़्लिंट को लगा सके।

00:08:22.794 --> 00:08:24.254 align:center
और दूसरे बंदे, लेडन को भी।

00:08:24.338 --> 00:08:26.465 align:center
वो उनके करीब पहुँच सकती है,
उन्हें पता नहीं चलेगा।

00:08:27.299 --> 00:08:28.133 align:center
एक बार धोखा खा चुका।

00:08:28.550 --> 00:08:29.676 align:center
पता नहीं।

00:08:30.469 --> 00:08:32.137 align:center
पर आइडिया बुरा नहीं है।

00:08:32.221 --> 00:08:35.307 align:center
लॉनी ने सिर पर मारा था क्या?
उस औरत ने अभी तो तुम्हें दगा दिया है।

00:08:35.390 --> 00:08:37.851 align:center
-और क्या लगता है उसने ऐसा क्यों किया?
-फ़्लिंट के लिए।

00:08:37.935 --> 00:08:40.479 align:center
-उसने खुद मुझे बताया।
-सही कहा, फ़्लिंट को बचाना चाहती है।

00:08:40.562 --> 00:08:43.190 align:center
अगर उसे लगता है इससे मदद मिलेगी,
तो यकीनन वो ये काम कर लेगी।

00:08:46.360 --> 00:08:47.277 align:center
कौन है?

00:08:47.361 --> 00:08:50.280 align:center
-"नन्हें शैतान, मुन्ने शैतान…
-यह तो लेडन है।

00:08:50.364 --> 00:08:52.324 align:center
-…मुझे अंदर आने दो।"
-वह यहाँ क्या कर रहा है?

00:08:52.407 --> 00:08:56.078 align:center
"वरना मैं मारूँगा एक फूंक,

00:08:56.161 --> 00:08:58.288 align:center
और उड़ा दूँगा तुम्हारा घर!"

00:08:59.122 --> 00:09:01.166 align:center
शुक्रिया! शुक्रिया।

00:09:01.708 --> 00:09:03.001 align:center
बहुत-बहुत शुक्रिया।

00:09:07.339 --> 00:09:08.632 align:center
तुम्हारी हालत ख़स्ता लग रही है।

00:09:08.715 --> 00:09:11.802 align:center
-तो क्या हुआ?
-हाँ, "क्या हुआ"? ये जाकर गिलगड को बताओ।

00:09:11.885 --> 00:09:14.388 align:center
वो कहता था कि मेरी ठोड़ी
गधे के पिछवाड़े जैसी है।

00:09:17.641 --> 00:09:19.851 align:center
ऐसा क्यों लग रहा है
कि तुमसे पहले भी मिल चुका हूँ?

00:09:19.935 --> 00:09:23.188 align:center
क्योंकि कुछ रात पहले, हम मिल चुके हैं,
सिल्वरमेन के पेंटहाउस में।

00:09:23.272 --> 00:09:26.275 align:center
तुम्हारे लिए वो एक्टिंग वाला गाना गाया था।
क्या हुआ, पसंद नहीं आया?

00:09:26.358 --> 00:09:28.819 align:center
अरे नहीं। मेरा मतलब है, उससे भी पहले।

00:09:29.278 --> 00:09:31.196 align:center
शायद तुम किसी और की बीवी के साथ सो गए थे।

00:09:32.864 --> 00:09:34.783 align:center
तो तुम्हारे साथ आख़िर हुआ क्या है?

00:09:34.866 --> 00:09:36.868 align:center
पेशा ही ऐसा है,
कभी सुराग़ मिलते हैं कभी घाव।

00:09:38.161 --> 00:09:39.788 align:center
यहाँ क्यों आए हो?

00:09:39.871 --> 00:09:40.789 align:center
इसके लिए।

00:09:41.665 --> 00:09:44.042 align:center
खड़े हो जाओ। बॉस तुमसे बात करना चाहते हैं।

00:09:44.960 --> 00:09:47.713 align:center
बस बात करनी है
या मेरा काम तमाम वाली बात करनी है?

00:09:47.796 --> 00:09:50.716 align:center
मैं जानना चाहता हूँ
कि अपने दोस्तों को किस तरह से अलविदा कहूँ।

00:09:50.799 --> 00:09:53.885 align:center
मुझे नहीं लगता कि तुमको अभी अपना
बीमा करवाने की ज़रूरत है।

00:09:53.969 --> 00:09:55.178 align:center
तो चलो, अब, उठो।

00:09:59.308 --> 00:10:03.603 align:center
ठीक है, मैं चल रहा हूँ।
बस अपना कोट उठा लूँ।

00:10:12.487 --> 00:10:14.823 align:center
फ़िक्र मत करो,
हम तुम्हें अच्छी गर्माहट देंगे।

00:11:34.528 --> 00:11:36.905 align:center
मार्वल कॉमिक्स पर आधारित

00:11:37.114 --> 00:11:41.284 align:center
"स्पाइडर-नूआ"

00:11:52.712 --> 00:11:55.549 align:center
एल्कोव

00:12:06.893 --> 00:12:09.396 align:center
रायली, तुम मेरी बात सुन रहे हो?

00:12:10.439 --> 00:12:13.483 align:center
बात ऐसी है कि आप बस एक बार कह देते।

00:12:13.567 --> 00:12:14.943 align:center
मुझे लगा हम दोस्त हैं।

00:12:15.026 --> 00:12:16.278 align:center
बिल्कुल हैं।

00:12:16.361 --> 00:12:18.488 align:center
पर मामला काफ़ी गंभीर था।

00:12:19.322 --> 00:12:21.783 align:center
मैं तुम्हारे दोस्त को शहर भर में घूमकर

00:12:21.867 --> 00:12:23.660 align:center
मेरा खेल बिगाड़ने नहीं दे सकता।

00:12:23.743 --> 00:12:28.039 align:center
तो मैं तुमसे गुज़ारिश करूँगा कि फ़ोन उठाओ
और अपने स्पाइडर दोस्त से बात करो।

00:12:38.842 --> 00:12:40.343 align:center
नहीं, मुझे नहीं लगता कि मैं ऐसा करूँगा।

00:12:40.427 --> 00:12:41.803 align:center
क्या कहा?

00:12:41.887 --> 00:12:44.222 align:center
मेरा स्पाइडर से बात करने का मूड नहीं है।

00:12:44.306 --> 00:12:47.851 align:center
सच तो ये है कि उससे बात करना टेढ़ी खीर है,
खासकर फ़ोन पर।

00:12:47.934 --> 00:12:51.146 align:center
"हे दोस्त, क्या तुम अपना
मास्क उतार सकते हो ताकि आवाज़ सुन सकूँ?"

00:12:52.272 --> 00:12:55.734 align:center
मज़ाक चल रह है क्या?
कोई ऐसा चुटकुला जो मेरे पल्ले नहीं पड़ रहा?

00:12:55.817 --> 00:12:56.651 align:center
नहीं, सच कह रहा हूँ।

00:12:56.735 --> 00:13:00.280 align:center
उसकी आधी बातें
तो मेरे पल्ले ही नहीं पड़तीं।

00:13:00.363 --> 00:13:02.991 align:center
आपने उसे देखा ही है।
वह सिर पर अजीब सा मोज़ा पहनता है।

00:13:03.700 --> 00:13:05.577 align:center
मैंने पहली मुलाक़ात में कहा था

00:13:05.660 --> 00:13:07.829 align:center
कि तुम्हारी ज़ुबान किसी दिन
तुम्हारी जान ले लेगी।

00:13:09.706 --> 00:13:11.958 align:center
लगता है आज वही दिन है।

00:13:12.042 --> 00:13:15.545 align:center
नहीं, आपको मेरी ज़रूरत है। यह एक सौदा है।

00:13:15.629 --> 00:13:18.590 align:center
आपको स्पाइडर चाहिए,
तो ज़ाहिर है मेरा रहना ज़रूरी है।

00:13:18.673 --> 00:13:20.717 align:center
बात खुद बयाँ होती है…

00:13:21.176 --> 00:13:22.385 align:center
खैर, मैं मुहावरे नहीं समझता।

00:13:23.386 --> 00:13:26.681 align:center
वैसे, बाज़ार में खबर है कि
मेयर मॉरिस को भी

00:13:26.765 --> 00:13:28.517 align:center
जनाब स्पाइडर में ख़ासी दिलचस्पी है,

00:13:28.600 --> 00:13:31.144 align:center
तो कमाल है,
हर तरफ़ नोटों की गड्डियाँ बिछी हैं।

00:13:31.228 --> 00:13:33.980 align:center
तो ऐसे में मुझ जैसा
फूटी किस्मत वाला जासूस भला क्या करेगा?

00:13:39.861 --> 00:13:41.613 align:center
ठीक है, फिर, 500 डॉलर।

00:13:42.364 --> 00:13:44.241 align:center
जो नंबर मेरे दिमाग में है,
वो पाँच से शुरू होता है,

00:13:44.324 --> 00:13:45.951 align:center
पर वो सौ पर खत्म नहीं होता।

00:13:47.786 --> 00:13:48.995 align:center
ज़रा संभलकर, मेरे दोस्त।

00:13:49.788 --> 00:13:53.083 align:center
तुम चाहते हो कि मैं तुम्हें पैसे भी दूँ
और तुम ज़िंदा भी बच जाओ?

00:13:53.166 --> 00:13:54.459 align:center
और आपने बिल्कुल सही पकड़ा है।

00:13:54.543 --> 00:13:56.962 align:center
मैं जीना चाहता हूँ, ऐशो-आराम से,
और उसमें पैसे लगते हैं।

00:13:57.045 --> 00:14:00.131 align:center
पहले मैंने
सैंटोरिनी जाने का सोचा था, पर नहीं।

00:14:00.215 --> 00:14:03.843 align:center
पर अब मुझे लगता है
फ्रांस ज़्यादा रोमांटिक और महफूज़ जगह है,

00:14:03.927 --> 00:14:05.554 align:center
मुझ जैसे बड़बोले आदमी के लिए भी।

00:14:06.137 --> 00:14:08.932 align:center
-तो 1,000 डॉलर।
-दस भी माँग लूँ तो आपको कम नहीं पड़ेंगे।

00:14:09.015 --> 00:14:12.102 align:center
बात उसूल की है, दोस्त।
जैसा तुमने कहा, हम सौदा कर रहे हैं।

00:14:12.769 --> 00:14:13.603 align:center
-तीन हज़ार।
-दो।

00:14:13.687 --> 00:14:14.896 align:center
मंज़ूर है।

00:14:14.980 --> 00:14:17.649 align:center
अब जब सौदा तय हो चुका है,
तो कैट, ज़रा मेहरबानी करो

00:14:17.732 --> 00:14:21.069 align:center
और मिस्टर बर्न
और मेरे लिए एक-एक जाम ले आओ।

00:14:21.653 --> 00:14:22.862 align:center
इसे फ़ोन लाकर दो।

00:14:29.286 --> 00:14:30.412 align:center
मैं तो एक में ही मान जाता।

00:14:31.204 --> 00:14:32.664 align:center
मैं भी तुम्हें खुशी-खुशी दस दे देता।

00:14:37.168 --> 00:14:38.003 align:center
घंटी जा रही है।

00:14:38.753 --> 00:14:39.588 align:center
हैलो, मैं बेन।

00:14:39.671 --> 00:14:42.382 align:center
हाँ, जानता हूँ, इतनी देर से
फ़ोन करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ, मैं…

00:14:42.757 --> 00:14:43.592 align:center
क्या?

00:14:44.384 --> 00:14:45.343 align:center
तुमने क्या किया?

00:14:46.261 --> 00:14:47.429 align:center
ये तो लाजवाब है।

00:14:47.929 --> 00:14:50.056 align:center
ठीक है।
सुनो, मैं यहाँ सिल्वरमेन के साथ हूँ…

00:14:50.140 --> 00:14:52.434 align:center
उससे कहो
कि उस दिन की बातों का कोई बुरा ना माने।

00:14:52.517 --> 00:14:55.020 align:center
जो बीत गई सो बात गई। कहो उससे।

00:14:55.103 --> 00:14:56.688 align:center
वो कह रहे हैं

00:14:56.771 --> 00:14:59.357 align:center
कि उस दिन जो भी हुआ उसके लिए
वो तुमसे बिलकुल भी नाराज़ नहीं हैं…

00:14:59.441 --> 00:15:00.650 align:center
कहो, पुरानी बातों को भुला दो।

00:15:00.734 --> 00:15:03.111 align:center
और ये कि पुरानी बातों को…

00:15:03.945 --> 00:15:04.821 align:center
भूल जाना चाहिए, मैं…

00:15:05.155 --> 00:15:07.282 align:center
उससे कहो
कि मैं बस थोड़ी बात करना चाहता हूँ।

00:15:07.365 --> 00:15:09.075 align:center
-वो बस बात करना चाहते हैं।
-उसे कहो…

00:15:09.159 --> 00:15:10.869 align:center
एक बात कहूँ? आप ख़ुद से बात कर लीजिए।

00:15:15.790 --> 00:15:17.167 align:center
जनाब, मिस्टर स्पाइडर।

00:15:21.296 --> 00:15:23.590 align:center
खैर, अब तक मिली

00:15:23.673 --> 00:15:27.510 align:center
सारी जानकारियों के हिसाब से
इस पर गौर किया जा सकता है।

00:15:28.386 --> 00:15:30.639 align:center
तुम आख़िर इस तरह की बकवास क्यों कर रहे हो?

00:15:30.722 --> 00:15:32.098 align:center
मैं बेन की नकल कर रहा हूँ।

00:15:34.392 --> 00:15:36.686 align:center
बेन रायली की जान के बदले और क्या?

00:15:36.770 --> 00:15:40.315 align:center
मैं नहीं चाहता कि तुम इस रिश्ते को
ज़रूरत से ज़्यादा अहमियत दो।

00:15:45.904 --> 00:15:47.197 align:center
ठीक है, जैसी तुम्हारी मर्ज़ी।

00:15:48.281 --> 00:15:49.199 align:center
मैं वहाँ आता हूँ।

00:15:51.451 --> 00:15:52.285 align:center
क्या हुआ?

00:15:52.869 --> 00:15:54.162 align:center
उसे एंटीडोट चाहिए,

00:15:55.038 --> 00:15:57.874 align:center
पर वो चाहता है कि स्पाइडर खुद उसे लेकर आए।

00:15:58.958 --> 00:16:00.043 align:center
-वह आ रहा है।
-बढ़िया है।

00:16:00.126 --> 00:16:02.796 align:center
और अब, जनाब, अगर बुरा ना लगे,
तो मैं अपने 2 हज़ार डॉलर ले लूँ।

00:16:02.879 --> 00:16:06.883 align:center
या जैसा फ्रांस में कहते हैं,
मुझे मेरे 'दे मिल' दे दो।

00:16:06.966 --> 00:16:08.051 align:center
सोच अच्छी है।

00:16:08.134 --> 00:16:11.262 align:center
पर पैसे स्पाइडर को यहाँ लाने के थे,
न कि सिर्फ फ़ोन पर बात करवाने के।

00:16:11.346 --> 00:16:13.807 align:center
ठीक है। फिर इस खुशी में
एक-एक जाम और हो जाए?

00:16:14.849 --> 00:16:17.852 align:center
अंदर और क्या सब छुपा रखा है
जो आम लोग नहीं खरीद सकते?

00:16:17.936 --> 00:16:19.396 align:center
कुछ अमेरिकन हो जाए?

00:16:19.479 --> 00:16:22.273 align:center
शायद थोड़ी बर्बन, या वो आपकी
शान-ओ-शौकत पर सही नहीं है?

00:16:22.607 --> 00:16:24.275 align:center
तीन गुने की शर्त, स्पाइडर नहीं आएगा।

00:16:24.359 --> 00:16:25.985 align:center
न आए उसी में उसकी भलाई है।

00:16:26.069 --> 00:16:29.447 align:center
वैसे, तुम्हें स्पाइडर चाहिए ही क्यों?
उसमें अब वो पहले वाली बात नहीं रही।

00:16:29.531 --> 00:16:32.701 align:center
पता नहीं तुम ऐसा क्यों कह रही हो,
मुझे तो वो काफ़ी फिट लगता है।

00:16:32.784 --> 00:16:35.453 align:center
वैसे भी, उसने उस नमूने को
बड़े आराम से धूल चटा दी थी।

00:16:36.913 --> 00:16:39.457 align:center
सच बताओ, क्या तुम्हें लगता है
कि स्पाइडर मेरे लिए

00:16:39.541 --> 00:16:41.376 align:center
काम करने में दिलचस्पी लेगा?

00:16:41.459 --> 00:16:44.212 align:center
गलत घोड़े पर दांव लगाने के लिए
मैं उसे दोष नहीं दूँगा।

00:16:44.713 --> 00:16:46.381 align:center
मुझे दूर-दूर तक कोई अंदाज़ा नहीं है।

00:16:46.464 --> 00:16:48.591 align:center
स्पाइडर वही करता है जो उसका दिल करता है।

00:16:48.675 --> 00:16:50.802 align:center
सच कहूँ तो वो बड़ा ही अजीब है।

00:16:53.012 --> 00:16:56.141 align:center
-आख़िर ये सब क्या चल रहा है?
-बस घूमने-फिरने के पैसे जुटा रहा हूँ।

00:16:56.224 --> 00:16:58.601 align:center
तुम्हें भी साथ चलने को कहता,
पर हमें उसका अंजाम पता है।

00:16:59.185 --> 00:17:01.438 align:center
मैं सिल्वरमेन को बता सकती थी
कि तुम ही स्पाइडर हो।

00:17:01.521 --> 00:17:03.398 align:center
और मैं बता सकता था
कि तुम ही उसकी गद्दार हो।

00:17:03.773 --> 00:17:05.024 align:center
मैं अभी भी बता सकता हूँ।

00:17:05.108 --> 00:17:07.068 align:center
तो मतलब हम दोनों की गर्दन
एक-दूसरे के हाथ में है।

00:17:10.155 --> 00:17:14.242 align:center
जब स्पाइडर आए, तो तुम दोनों तब तक
कुछ नहीं करोगे जब तक मैं न कहूँ।

00:17:15.285 --> 00:17:17.287 align:center
कसम से, मैं उस बन्दे से
पहले कहीं मिला हूँ।

00:17:18.455 --> 00:17:22.041 align:center
इधर ध्यान दो।
जब तक मैं इशारा न करूँ, कुछ मत करना।

00:17:23.251 --> 00:17:24.085 align:center
समझ गए?

00:17:24.961 --> 00:17:27.213 align:center
जो आज्ञा, सरदार।

00:17:27.630 --> 00:17:29.257 align:center
तो क्या तुम मुझे वो एंटीडोट दोगे?

00:17:29.340 --> 00:17:31.634 align:center
तुम ध्यान भटकाने में माहिर हो,
मैं अभी ये कर सकती हूँ।

00:17:31.718 --> 00:17:34.220 align:center
मज़े की बात ये है कि तुम पर यकीन है,
पर वो मेरे पास नहीं है।

00:17:34.304 --> 00:17:37.891 align:center
-मज़ाक कर रहे हो?
-तुम दोनों आख़िर क्या खिचड़ी पका रहे हो?

00:17:37.974 --> 00:17:40.560 align:center
खैर, मैं बस कैट को फ्रांस के
उस आईलैंड के बारे में बता रहा था

00:17:40.643 --> 00:17:43.396 align:center
जहाँ मैं आपके दिए पैसों को उड़ाने वाला हूँ।

00:17:43.980 --> 00:17:46.024 align:center
खूबसूरत रेतीले बीच,

00:17:46.107 --> 00:17:49.194 align:center
हरी-भरी वादियाँ और पहाड़ों पर बसे गांव…

00:17:49.903 --> 00:17:53.031 align:center
-बड़ा बोरियत भरा है।
-हाँ। अकेले रहने के लिए बेहतरीन जगह है।

00:17:53.615 --> 00:17:54.532 align:center
-चीयर्स।
-किस्मत के नाम।

00:17:56.493 --> 00:17:58.620 align:center
मुझे याद आ गया
कि मैंने तुम्हें कहाँ देखा था।

00:17:59.204 --> 00:18:00.121 align:center
फ्रांस में।

00:18:00.705 --> 00:18:02.832 align:center
मुझे रत्ती भी अंदाजा नहीं
तुम क्या कह रहे हो,

00:18:02.916 --> 00:18:04.834 align:center
और मैं एक जासूस हूँ, तो यहाँ से चलते बनो।

00:18:04.918 --> 00:18:07.170 align:center
नहीं, नहीं, मुझे पूरा यकीन है।

00:18:07.670 --> 00:18:09.339 align:center
म्यूज़-आरगॉन।

00:18:09.422 --> 00:18:12.759 align:center
तुम वही हो जिसने हमें
उस जंग के कैदियों के कैंप से रिहा किया था।

00:18:13.760 --> 00:18:16.221 align:center
रुको। क्या तुम दोनों एक-दूसरे को जानते हो?

00:18:16.304 --> 00:18:18.556 align:center
हाँ। फ़्लिंट भी इसे जानता है।

00:18:19.516 --> 00:18:21.309 align:center
तुम लोगों को चढ़ गई है।

00:18:21.392 --> 00:18:23.019 align:center
आज तक शराब को हाथ तक नहीं लगाया।

00:18:23.102 --> 00:18:24.604 align:center
तो इसका मतलब यह है

00:18:24.687 --> 00:18:29.317 align:center
कि हमारा यह जासूस दोस्त भी
उसी कैंप में था जिसमें तुम दोनों थे?

00:18:29.400 --> 00:18:30.610 align:center
लॉनी भी।

00:18:30.693 --> 00:18:31.611 align:center
और एडिसन भी।

00:18:33.571 --> 00:18:34.531 align:center
यानी कि

00:18:34.614 --> 00:18:38.910 align:center
यह आदमी भी उस जगह पर था
जहाँ तुम सब पर प्रयोग हुए थे,

00:18:39.577 --> 00:18:43.122 align:center
और यही आदमी इत्तेफ़ाक से
स्पाइडर का जिगरी दोस्त भी है?

00:18:44.916 --> 00:18:47.252 align:center
मुझे लगता है
कि स्पाइडर अब तक यहाँ इसलिए नहीं आया

00:18:47.335 --> 00:18:50.171 align:center
क्योंकि वह पहले से ही मेरी मेज़ पर बैठा है

00:18:55.510 --> 00:18:58.346 align:center
आप लोग बस अंधेरे में तीर चला रहे हैं।

00:18:58.429 --> 00:19:01.766 align:center
स्पाइडर से मेरी इतनी
इसलिए बनती है क्योंकि…

00:19:05.353 --> 00:19:09.774 align:center
म्यूज़-आरगॉन में मैंने उसकी जान बचाई थी।

00:19:09.858 --> 00:19:13.236 align:center
हाँ, बिल्कुल।
मेरा मतलब, ये कोई बहुत बड़ी साज़िश नहीं है।

00:19:13.319 --> 00:19:14.153 align:center
अच्छा, ऐसी बात है?

00:19:15.488 --> 00:19:16.990 align:center
बिल्कुल ऐसी ही बात है।

00:19:22.120 --> 00:19:23.913 align:center
ये क्या, कोई हाथ की सफ़ाई है?

00:19:23.997 --> 00:19:25.206 align:center
अब तुम अपना ध्यान लगाओगे,

00:19:25.290 --> 00:19:27.917 align:center
कान में उंगली डालोगे
और मेरे सारे ख़याल पढ़ लोगे?

00:19:28.001 --> 00:19:30.962 align:center
नहीं, मुझे नहीं लगता
हमें किसी जादू की ज़रूरत पड़ेगी।

00:19:31.045 --> 00:19:32.922 align:center
इसे बच्चों की
बर्थडे पार्टी के लिए बचाकर रखो।

00:19:33.006 --> 00:19:35.717 align:center
तो फिर क्या? मेरी जेब देखनी है
कि बिना निशान वाला नोट है या नहीं?

00:19:35.800 --> 00:19:39.971 align:center
लो, मैं काम आसान कर देता हूँ।
मेरे पास बस एक सिक्का है और…

00:19:40.054 --> 00:19:44.434 align:center
बस एक नहीं, ज़रा गिनो,
च्युइंग गम के दो पैकेट हैं।

00:19:47.353 --> 00:19:49.939 align:center
तुम शातिर खिलाड़ी हो, पर एक बात सुनो।

00:19:50.607 --> 00:19:53.109 align:center
मैं भी थोड़ा तुम्हारी तरह ही हूँ।
एक जासूस।

00:19:53.693 --> 00:19:55.612 align:center
मैं देखता हूँ। मैं सुनता हूँ।

00:19:56.237 --> 00:19:58.323 align:center
मैं सब बातों का हिसाब यहाँ रखता हूँ।

00:20:00.491 --> 00:20:01.784 align:center
एक आर जाम ले आओगी, जान?

00:20:03.077 --> 00:20:03.953 align:center
बिल्कुल।

00:20:09.334 --> 00:20:10.418 align:center
और तुम्हारी तरह ही,

00:20:11.085 --> 00:20:14.839 align:center
मैं भी सिर्फ खुद का सगा हूँ।

00:20:15.548 --> 00:20:18.927 align:center
तो अगर मुझे यह जानने करने का

00:20:19.469 --> 00:20:22.180 align:center
कोई तरीका मिल जाए
कि तुम, बेन रायली, स्पाइडर हो या नहीं,

00:20:22.263 --> 00:20:24.432 align:center
तो मैं वो ज़रूर करूँगा,
चाहे अंजाम कुछ भी हो।

00:20:24.515 --> 00:20:27.518 align:center
-मेरी बात समझ रहे हो?
-कुछ पक्के तौर पर नहीं कह सकता।

00:20:28.394 --> 00:20:29.228 align:center
यहाँ बैठो।

00:20:31.522 --> 00:20:33.566 align:center
अब देखो, मेरा नज़रिया क्या है।

00:20:34.275 --> 00:20:36.152 align:center
बेन रायली एक मामूली जासूस है

00:20:36.235 --> 00:20:39.072 align:center
जिसे अपने अलावा किसी की परवाह नहीं है।

00:20:39.781 --> 00:20:42.742 align:center
पर स्पाइडर के बारे में एक बात पता है
कि उसे सबकी परवाह है।

00:20:42.825 --> 00:20:45.453 align:center
वह बेगुनाहों की मौत पर कभी चुप नहीं बैठता।

00:20:46.162 --> 00:20:49.290 align:center
कम से कम उसके सामने तो नहीं,
वो भी तब जब वह उन्हें बचा सकता हो।

00:20:49.374 --> 00:20:50.541 align:center
मुझे नहीं पता।

00:20:51.125 --> 00:20:51.960 align:center
मुझे पता है।

00:20:52.543 --> 00:20:53.962 align:center
अपनी बंदूक हमें दो।

00:20:56.839 --> 00:20:58.591 align:center
वही, जिसके बारे में
तुम्हें लगता है किसी को खबर नहीं।

00:21:00.426 --> 00:21:03.513 align:center
तो, मुझे यकीन तो है।

00:21:04.389 --> 00:21:05.390 align:center
पर पक्के तौर पर नहीं।

00:21:05.473 --> 00:21:08.351 align:center
सही है। मुझे भी यकीन है
कि हम सब मरने वाले हैं,

00:21:08.434 --> 00:21:10.645 align:center
पर पक्का करने का एक ही तरीका है।

00:21:11.270 --> 00:21:13.272 align:center
हाँ। बिल्कुल। काफ़ी चालाक हो।

00:21:14.107 --> 00:21:18.236 align:center
अब, इस कमरे में चारों तरफ़ देखूँ
तो मुझे यहाँ कई खतरनाक लोग दिख रहे हैं।

00:21:18.319 --> 00:21:22.156 align:center
गुंडे, मवाली और खूँखार मुजरिम।

00:21:22.240 --> 00:21:25.284 align:center
ये वो लोग नहीं हैं जिनके लिए
स्पाइडर अपनी नींद खराब करेगा।

00:21:25.368 --> 00:21:26.452 align:center
सही कहा न?

00:21:26.536 --> 00:21:27.745 align:center
पर यहाँ एक और इंसान भी है।

00:21:28.246 --> 00:21:30.456 align:center
एक बेगुनाह इंसान,

00:21:31.082 --> 00:21:35.795 align:center
एक ऐसा इंसान जिसे स्पाइडर
चुपचाप मरते हुए नहीं देख सकता।

00:21:36.796 --> 00:21:38.631 align:center
ये सब बकवास बंद करो, मेरा मूड नहीं है।

00:21:39.007 --> 00:21:42.218 align:center
-हाँ, मरने के मूड में कौन होता है।
-सच में। ये कोई मज़ाक नहीं है।

00:21:42.760 --> 00:21:43.594 align:center
मज़ाक तो बिल्कुल नहीं है।

00:21:44.303 --> 00:21:45.972 align:center
तुम्हें खोना मेरे लिए दुख की बात होगी।

00:21:46.931 --> 00:21:49.517 align:center
धंधे के लिए भी बुरा होगा
और मेरे दिल के लिए भी।

00:21:50.560 --> 00:21:52.270 align:center
तुम जानती हो तुम मुझे कितनी खुशी देती हो।

00:21:53.312 --> 00:21:54.439 align:center
पर मुझे लगता है,

00:21:56.107 --> 00:21:58.276 align:center
सच जानने का यही एक रास्ता बचा है।

00:21:59.527 --> 00:22:01.654 align:center
मुझे छोड़ो, फ़िन। अभी!

00:22:02.905 --> 00:22:06.200 align:center
ओ तेरी, ये तो शहर का सबसे धांसू तमाशा है!

00:22:06.826 --> 00:22:08.578 align:center
तो, अगर मैं इसे मार दूँ,

00:22:09.245 --> 00:22:12.123 align:center
तो तुम सिर्फ बेन रायली साबित होगे,
एक चालाक जासूस

00:22:12.206 --> 00:22:13.791 align:center
जिसे सिर्फ अपनी फ़िक्र है।

00:22:14.208 --> 00:22:16.669 align:center
या फिर अगर तुम वाकई स्पाइडर हो,

00:22:16.961 --> 00:22:19.213 align:center
तो तुम गोली चलाने से पहले मुझे रोक लोगे।

00:22:26.345 --> 00:22:27.305 align:center
सुनो।

00:22:28.014 --> 00:22:29.640 align:center
वह मुझे नहीं बचाने वाला।

00:22:30.433 --> 00:22:32.018 align:center
पर इसलिए नहीं कि कोई बुरा आदमी है।

00:22:32.101 --> 00:22:33.311 align:center
फिर किसलिए?

00:22:34.687 --> 00:22:36.939 align:center
कोई बात नहीं जान, सच सामने आने ही वाला है।

00:22:38.983 --> 00:22:40.109 align:center
मैंने उसका दिल तोड़ा है।

00:22:43.988 --> 00:22:44.906 align:center
तुम ऐसा क्यों करोगी?

00:22:45.531 --> 00:22:46.407 align:center
तुम्हें वजह पता है।

00:22:48.493 --> 00:22:49.911 align:center
तुम्हारे मुँह से सुनना चाहता हूँ।

00:22:52.497 --> 00:22:54.248 align:center
क्योंकि मैं फ़्लिंट से प्यार करती हूँ।

00:22:55.583 --> 00:22:56.709 align:center
मैं उससे प्यार करती हूँ।

00:22:57.251 --> 00:22:58.586 align:center
और मैं उसे बचाना चाहती थी,

00:22:58.669 --> 00:23:00.880 align:center
और नहीं सोचा
कि इस चक्कर में किसे चोट पहुँचाई।

00:23:04.509 --> 00:23:07.053 align:center
चलो, कम से कम इसने मान तो लिया।

00:23:07.512 --> 00:23:09.222 align:center
हाँ, मैं मानती हूँ।

00:23:09.305 --> 00:23:12.350 align:center
मैं छिपाते-छिपाते
और झूठ बोलते-बोलते थक गई हूँ।

00:23:13.559 --> 00:23:15.728 align:center
-क्या तुम बाकी का भी सुनना चाहते हो?
-कैट, रहने दो।

00:23:15.812 --> 00:23:19.690 align:center
मैंने ये सब इसलिए किया क्योंकि मैं
फ़्लिंट को बचाना और तुम्हें मारना चाहती थी।

00:23:20.733 --> 00:23:22.026 align:center
हर हाल में।

00:23:22.110 --> 00:23:24.987 align:center
-तो तुमने ही एडिसन को सुपारी दी थी।
-हाँ।

00:23:25.863 --> 00:23:28.199 align:center
और मेयर को
मेरी शराब की डिलीवरी के बारे में बताया।

00:23:28.282 --> 00:23:29.117 align:center
हाँ।

00:23:29.742 --> 00:23:30.910 align:center
तुम्हीं वो आस्तीन का सांप हो।

00:23:30.993 --> 00:23:33.621 align:center
सही कहा। तो अब चलो मार डालो मुझे।

00:23:33.704 --> 00:23:35.456 align:center
इसलिए क्योंकि मुझे मरा देखना चाहते हो,

00:23:36.541 --> 00:23:38.835 align:center
न कि इसलिए
कि इससे बेन के बारे में कुछ साबित होगा।

00:23:39.293 --> 00:23:43.047 align:center
उसका इकलौता गुनाह ये है कि वो
अपनी औकात से बाहर के मामले में फँस गया है।

00:23:45.508 --> 00:23:46.592 align:center
देखा रायली,

00:23:47.426 --> 00:23:48.511 align:center
यही फ़र्क है

00:23:49.804 --> 00:23:51.139 align:center
यकीन करने और

00:23:51.848 --> 00:23:53.432 align:center
-सबूत होने के बीच।
-नहीं!

00:23:59.063 --> 00:24:00.731 align:center
क्या मैं गलत वक़्त पर आ गया?

00:24:00.815 --> 00:24:01.774 align:center
बिल्कुल नहीं।

00:24:02.316 --> 00:24:06.237 align:center
सिल्वरमेन हमें बस सिखा रहा था
कि एक निहत्थी औरत को कैसे मारते हैं।

00:24:06.821 --> 00:24:07.697 align:center
उसके लिए माफ़ करना।

00:24:07.780 --> 00:24:08.823 align:center
भाड़ में जाओ।

00:24:09.907 --> 00:24:13.619 align:center
अरे वाह, क्या कमाल का सरप्राइज़ है?

00:24:14.203 --> 00:24:16.122 align:center
बस इतना करीब आना काफ़ी है।

00:24:16.205 --> 00:24:18.082 align:center
-क्या हाल है रायली?
-सब मज़े में।

00:24:18.166 --> 00:24:21.294 align:center
देखो, तुम चाहते थे कि मैं आऊँ,
तो मैं आ गया। अब तुम्हें क्या चाहिए?

00:24:21.377 --> 00:24:24.297 align:center
ये अंदाज़ पसंद आया। सीधी बात, नो बकवास।

00:24:25.173 --> 00:24:27.258 align:center
-चलो, काम की बात करते हैं।
-हाँ, चलो।

00:24:27.341 --> 00:24:31.179 align:center
मैं एक पल के लिए भी ये नहीं मान सकता
कि तुम मेयर के लिए काम कर रहे हो।

00:24:31.721 --> 00:24:33.764 align:center
तुम काफ़ी चालाक हो, और वो महामूर्ख।

00:24:35.141 --> 00:24:37.018 align:center
तो तुम मेरे लिए काम क्यों नहीं करते?

00:24:38.102 --> 00:24:39.937 align:center
हरा नहीं सकते, तो क्यों न हाथ मिला लो?

00:24:41.522 --> 00:24:42.857 align:center
किसने कहा तुम्हें हरा नहीं सकता?

00:24:42.940 --> 00:24:43.941 align:center
एक तो, मैं।

00:24:44.859 --> 00:24:46.068 align:center
और दूसरा मैं।

00:24:46.652 --> 00:24:47.695 align:center
माफ़ करना।

00:24:47.778 --> 00:24:52.158 align:center
क्या तुम भूल रहे हो कि मैं स्पाइडर हूँ,
और मैं तुम दोनों की धुलाई कर सकता हूँ?

00:24:52.241 --> 00:24:56.913 align:center
वैसे, बीच में तो नहीं बोलना चाहिए,
पर मेरी राय है तुम मिस्टर बर्न की सुनो।

00:24:57.997 --> 00:25:00.458 align:center
माफ़ करना,
तुम चाहते हो मैं सिल्वरमेन की बात सुनूँ?

00:25:00.541 --> 00:25:03.377 align:center
मैं तो बस कह रहा हूँ कि सच तो ये है,

00:25:03.461 --> 00:25:05.630 align:center
कि तुम अब पहले जितने जवान नहीं रहे।

00:25:07.673 --> 00:25:11.219 align:center
मैं अभी भी एकदम फिट हूँ।
हाँ। एकदम तंदुरुस्त। काफ़ी फुर्तीला।

00:25:11.302 --> 00:25:12.637 align:center
मैं तो बस ये सलाह दे रहा हूँ

00:25:12.720 --> 00:25:17.058 align:center
कि लॉनी लिंकन के साथ
उस बड़ी लड़ाई के तुरंत बाद

00:25:17.141 --> 00:25:20.228 align:center
तुम्हें फिर से
किसी पंगे में नहीं पड़ना चाहिए।

00:25:22.355 --> 00:25:25.483 align:center
हाँ। तुम्हें थोड़ा ब्रेक लेना चाहिए।
थोड़ा आराम कर लो।

00:25:26.776 --> 00:25:27.610 align:center
सही कहा।

00:25:27.944 --> 00:25:31.072 align:center
तो तुम उसे एंटीडोट दे दो,
और तुम मुझे मेरे दो हज़ार डॉलर दे दो,

00:25:31.155 --> 00:25:33.574 align:center
-और सब खुशी-खुशी अपने रास्ते चले जाएँगे।
-बिल्कुल।

00:25:34.116 --> 00:25:35.826 align:center
वाह भाई वाह।

00:25:36.410 --> 00:25:37.995 align:center
क्या बात है।

00:25:38.788 --> 00:25:41.666 align:center
कहानी में एक के बाद एक मोड़ आ रहे हैं।

00:25:41.749 --> 00:25:43.584 align:center
क्यों न इसमें एक और मोड़ जोड़ दिया जाए?

00:25:44.919 --> 00:25:46.837 align:center
यह बाहर ताक-झांक कर रही थी।

00:25:46.921 --> 00:25:49.340 align:center
-माफ़ करना, बेन। मुझे यहाँ नहीं आना…
-चुप रहो, मोहतरमा।

00:25:51.300 --> 00:25:53.094 align:center
और देखिए इसके पास क्या मिला, बॉस।

00:25:57.932 --> 00:26:01.560 align:center
क्या, तुम चाहते थे कि मैं ये सब लेकर
यहाँ अंदर आ जाऊँ? ऐसा करना बेवकूफ़ी होती।

00:26:01.644 --> 00:26:04.522 align:center
तुम सही कह रही हो। यह उससे कहीं बेहतर है।

00:26:10.152 --> 00:26:14.115 align:center
तो, यही है वो चीज़
जिसके लिए इतना हंगामा बरपा है?

00:26:14.198 --> 00:26:15.241 align:center
लाओ मुझे दो।

00:26:15.324 --> 00:26:17.576 align:center
जी, अभी लाया। बस एक सेकंड दीजिए।

00:26:20.955 --> 00:26:21.914 align:center
कैसा लग रहा है?

00:26:23.749 --> 00:26:25.126 align:center
तुमने आख़िर ऐसा क्यों किया?

00:26:26.377 --> 00:26:27.837 align:center
बस देखना था कि काम करता है या नहीं।

00:26:31.465 --> 00:26:33.175 align:center
हाँ। लगता है काम कर गया।

00:26:33.259 --> 00:26:34.552 align:center
वो मुझे दे दो।

00:26:34.635 --> 00:26:35.594 align:center
क्या, ये?

00:26:35.678 --> 00:26:37.471 align:center
हाँ। कोई खेल नहीं।

00:26:39.056 --> 00:26:41.892 align:center
पर अगर मैं
कोई खेल खेलना चाहूँ, तो क्या होगा?

00:26:42.852 --> 00:26:45.813 align:center
और इस खेल का नाम होगा "मैं क्यों दूँ?"

00:26:45.896 --> 00:26:48.816 align:center
मैं यहाँ
तुम्हें सफाई देने के लिए नहीं बैठा हूँ।

00:26:49.984 --> 00:26:52.445 align:center
न तो तुम्हें, न किसी और को।

00:26:52.987 --> 00:26:54.238 align:center
अब वो मेरे हवाले करो।

00:26:54.322 --> 00:26:55.906 align:center
अब स्पाइडर से कोई खतरा नहीं है।

00:26:56.657 --> 00:26:57.908 align:center
तो, मैं सोच रहा हूँ

00:26:58.826 --> 00:27:03.331 align:center
कि तुम इन सुइयों में भरी चीज़
पाने के लिए इतने उतावले क्यों हो?

00:27:03.873 --> 00:27:07.960 align:center
दरअसल, मुझे लगता है
कि तुम हमें अपने काबू में रखना चाहते हो।

00:27:08.836 --> 00:27:12.340 align:center
तुम हम पर राज करना चाहते हो।

00:27:12.423 --> 00:27:15.343 align:center
फ़्लिंट। इस बेवक़ूफ़ को ज़रा धूल चटा दे।

00:27:15.426 --> 00:27:18.971 align:center
वरना, क्यों न मैं
इन आख़िरी 2 शीशियों को तोड़ दूँ,

00:27:19.055 --> 00:27:21.223 align:center
-और किस्सा यहीं खत्म करें?
-फ़्लिंट।

00:27:21.849 --> 00:27:24.060 align:center
तुम अब भी
मेरे अपने हो, बेटे… तुम दोनों हो।

00:27:25.353 --> 00:27:27.980 align:center
तुम जानते हो
मैं कभी उसे चोट नहीं पहुँचाऊँगा।

00:27:28.731 --> 00:27:30.149 align:center
तुम जानते हो तुम्हें क्या करना है।

00:27:30.524 --> 00:27:31.734 align:center
क्या वो जानता है?

00:27:31.817 --> 00:27:35.905 align:center
अब, उसकी गर्लफ्रेंड को तो पता है
क्या करना है।

00:27:35.988 --> 00:27:40.117 align:center
पर तुम्हारी फटी जा रही थी।

00:27:41.577 --> 00:27:42.745 align:center
संभलकर।

00:27:43.329 --> 00:27:44.872 align:center
वह तुम्हारा दोस्त नहीं है, फ़्लिंट।

00:27:45.206 --> 00:27:46.832 align:center
वह तुम्हारा बॉस भी नहीं है।

00:27:49.543 --> 00:27:51.504 align:center
वो तुम्हारा कठपुतलीबाज़ है,

00:27:52.171 --> 00:27:56.133 align:center
जो तुम्हारी डोर खींचकर तुम्हें नचा रहा है।

00:27:59.136 --> 00:28:00.304 align:center
उसे ऐसा क्यों करने देता है?

00:28:00.888 --> 00:28:01.889 align:center
उसे देखो।

00:28:02.515 --> 00:28:03.682 align:center
वो कोई खास नहीं है।

00:28:05.726 --> 00:28:09.939 align:center
वो बस एक महँगा सूट पहने एक बूढ़ा आदमी है,

00:28:10.022 --> 00:28:12.191 align:center
जो अपनी साख बचाने की लड़ाई लड़ रहा है।

00:28:12.274 --> 00:28:15.027 align:center
अपना मुँह सोच-समझकर खोलो, मेरे बच्चे।

00:28:15.277 --> 00:28:16.821 align:center
ये तुम्हारे आख़िरी शब्द हो सकते हैं।

00:28:21.283 --> 00:28:24.954 align:center
अब, देखते हैं इस मास्क के पीछे कौन है।

00:28:37.800 --> 00:28:39.552 align:center
-ये क्या बकवास है?
-वो रिपोर्टर।

00:28:49.520 --> 00:28:50.521 align:center
हद है…

00:29:02.283 --> 00:29:03.868 align:center
रॉबी? आँखें खोलो।

00:29:15.337 --> 00:29:16.172 align:center
झुको!

00:29:32.146 --> 00:29:33.397 align:center
बेन, अपने पीछे देखो!

00:29:41.113 --> 00:29:41.947 align:center
ओह, बेन।

00:29:42.656 --> 00:29:46.243 align:center
-रॉबी! वह ठीक तो है?
-हाँ। लगता तो ऐसा ही है।

00:29:47.578 --> 00:29:49.455 align:center
अब समझा तुम्हें ये काम क्यों पसंद नहीं है।

00:30:03.719 --> 00:30:06.138 align:center
हैलो, दोस्तों। ड्रिंक पीना चाहोगे?

00:30:47.596 --> 00:30:49.390 align:center
-वह तो स्पाइडर है न?
-क्या चल रहा है?

00:30:49.473 --> 00:30:53.978 align:center
झमाझम आई बारिश और मकड़ी को ले गई बहा

00:30:54.061 --> 00:30:55.479 align:center
अरे, देखो तो।

00:31:07.825 --> 00:31:08.784 align:center
ठीक है।

00:31:08.867 --> 00:31:10.077 align:center
हड्डी नहीं टूटेगी।

00:31:15.291 --> 00:31:16.625 align:center
आकर मुझे पकड़ लो।

00:31:36.478 --> 00:31:37.313 align:center
अरे, नहीं।

00:32:56.225 --> 00:32:57.267 align:center
मैंने तुम्हारे लिए इतना कुछ किया,

00:32:57.351 --> 00:32:59.895 align:center
मेरा दिल टूट गया
कि उसके बाद भी तुमने मुझे धोखा दिया।

00:32:59.978 --> 00:33:02.731 align:center
नहीं, तुम्हारा दिल इसलिए टूटा
क्योंकि पहचान नहीं पाए वो मैं थी।

00:33:04.525 --> 00:33:06.068 align:center
ये सब उस डेंटिस्ट की वजह से है?

00:33:06.151 --> 00:33:08.195 align:center
तुम उसके साथ कभी खुश नहीं रह पातीं।

00:33:08.278 --> 00:33:11.365 align:center
न्यू जर्सी के किसी कोने में
दांतों के छेद भर रही होतीं।

00:33:11.865 --> 00:33:13.659 align:center
उसे रास्ते से हटाकर तुम्हारी जान बचाई थी।

00:33:15.202 --> 00:33:17.037 align:center
पहले वो डेंटिस्ट, और अब फ़्लिंट।

00:33:18.247 --> 00:33:20.165 align:center
तुम्हारी पसंद तो कमाल की है, है न?

00:33:20.249 --> 00:33:21.083 align:center
सही कहा।

00:33:21.959 --> 00:33:23.127 align:center
मैं अपने मर्द चुन सकती हूँ,

00:33:23.210 --> 00:33:24.753 align:center
अपने कपड़े चुन सकती हूँ

00:33:24.837 --> 00:33:26.255 align:center
और अपने गाने भी चुन सकती हूँ।

00:33:29.883 --> 00:33:32.386 align:center
झूठ। तुम्हें पालतू बनकर रहना पसंद था।

00:33:32.469 --> 00:33:34.263 align:center
तुम्हें लाड़-प्यार पसंद था।

00:33:34.847 --> 00:33:38.183 align:center
खाना, कपड़े और ऊपर से नीचे तक सजना-धजना।

00:33:38.559 --> 00:33:39.643 align:center
सब कुछ टिप टॉप।

00:33:40.310 --> 00:33:43.188 align:center
दुनिया की कोई फ़िक्र नहीं,
बस स्टेज पर खड़ा होना।

00:33:43.272 --> 00:33:45.524 align:center
हर तरफ़ बस तुम्हारी तारीफ़ें हों।

00:33:46.859 --> 00:33:49.653 align:center
"कभी सब्र मत करना।" यही कहा था न तुमने?

00:33:50.612 --> 00:33:52.364 align:center
"जो मिल रहा है उसे स्वीकार मत करो।"

00:34:00.539 --> 00:34:01.540 align:center
मेरा इकलौता अफसोस

00:34:02.833 --> 00:34:04.752 align:center
ये है
कि तुम्हें सिर्फ एक बार मार सकती हूँ।

00:34:15.387 --> 00:34:16.889 align:center
सच तो ये है जान,

00:34:18.932 --> 00:34:20.350 align:center
कि मुझे ख़ुशी है कि वह तुम हो।

00:34:54.092 --> 00:34:55.594 align:center
बस भी करो।

00:34:55.677 --> 00:34:58.597 align:center
जानते हो, मुझे लगता है
मुझे तुम्हारा शुक्रिया अदा करना चाहिए।

00:34:58.680 --> 00:35:01.058 align:center
फ्रांस में तुम्हारी जान बचाने के लिए?

00:35:01.141 --> 00:35:02.434 align:center
अगर सच कहूँ, तो मुझे…

00:35:03.101 --> 00:35:04.645 align:center
मुझे उसका अफ़सोस है।

00:35:04.728 --> 00:35:06.688 align:center
नहीं, बिल्कुल नहीं।

00:35:06.772 --> 00:35:10.234 align:center
बल्कि वो चीज़ देने के लिए
जो मैं हमेशा से चाहता था।

00:35:11.235 --> 00:35:12.903 align:center
अब मुझे देखो, माँ!

00:35:13.403 --> 00:35:15.489 align:center
मैं एक स्टार हूँ!

00:35:15.572 --> 00:35:16.782 align:center
तुम कोई स्टार नहीं हो।

00:35:16.865 --> 00:35:18.325 align:center
तुम बीमार हो।

00:35:18.408 --> 00:35:21.370 align:center
तुम्हारी ताकत जितनी बढ़ेगी,
तुम उतने ही बीमार होते जाओगे।

00:35:21.453 --> 00:35:22.579 align:center
पर मैं मदद कर सकता हूँ।

00:35:22.663 --> 00:35:24.248 align:center
रहने दो, दोस्त।

00:35:24.581 --> 00:35:26.708 align:center
अपना इलाज उन बेचारों के लिए बचाकर रखो।

00:35:37.761 --> 00:35:38.762 align:center
अपने पीछे देखो!

00:35:43.225 --> 00:35:44.560 align:center
यह सही नहीं है।

00:36:04.621 --> 00:36:06.707 align:center
बड़े आए, स्पाइडर?

00:36:09.334 --> 00:36:12.004 align:center
मुझे तो तुम एक कुत्ते जैसे लग रहे हो।

00:36:14.715 --> 00:36:17.092 align:center
वो भी एक गली का आवारा कुत्ता।

00:36:19.595 --> 00:36:21.513 align:center
हे, देखो ये कैसे तड़प रहा है।

00:36:22.347 --> 00:36:24.725 align:center
बड़े आए हीरो बनने।

00:36:26.894 --> 00:36:28.395 align:center
लगता है तुमने अपनी बात साबित कर दी।

00:36:28.478 --> 00:36:29.563 align:center
मज़ाक कर रहे हो क्या?

00:36:30.022 --> 00:36:31.982 align:center
मैंने पूरी ज़िंदगी
इसी पल का इंतज़ार किया है।

00:36:32.065 --> 00:36:34.234 align:center
ब्रॉडवे का मेरा सबसे बड़ा शो!

00:36:34.735 --> 00:36:36.445 align:center
शो की सारी टिकटें बिक चुकी हैं।

00:36:36.528 --> 00:36:38.989 align:center
हॉल खचाखच भरा हुआ है।

00:36:39.072 --> 00:36:42.326 align:center
-भाड़ में जाओ!
-"भाड़ में" तुम जाओ।

00:36:44.161 --> 00:36:46.788 align:center
सुनो सब,
अपने प्यारे स्पाइडर को अलविदा कह दो।

00:36:55.464 --> 00:36:56.298 align:center
रुक जाओ!

00:37:00.385 --> 00:37:01.386 align:center
हनी।

00:37:01.762 --> 00:37:05.223 align:center
मुझे ज़रा भी यकीन नहीं,
कि तुम ट्रिगर दबा पाओगी।

00:37:08.852 --> 00:37:10.187 align:center
बड़े शर्म की बात है।

00:37:11.521 --> 00:37:12.522 align:center
नहीं!

00:37:23.492 --> 00:37:25.202 align:center
वाह, क्या बात है।

00:37:25.285 --> 00:37:27.955 align:center
देवियों और सज्जनों, आप बड़े खुशनसीब हैं।

00:37:28.038 --> 00:37:31.041 align:center
आज रात डबल धमाका होने वाला है,

00:37:31.124 --> 00:37:35.295 align:center
पेश है आपका अपना हीरो, मेगावाट,

00:37:35.837 --> 00:37:39.049 align:center
बनाम सैंडमैन के बीच मुकाबला।

00:37:42.678 --> 00:37:45.013 align:center
लगता नहीं कि इसे अपना ये नया नाम पसंद आया।

00:37:50.143 --> 00:37:54.022 align:center
लगता है हमारे शो का आखिरी सीन आ गया है।

00:37:54.106 --> 00:37:55.774 align:center
फैसले की घड़ी।

00:38:03.323 --> 00:38:04.741 align:center
"गुड नाइट, नन्हें राजकुमार।"

00:38:05.701 --> 00:38:09.746 align:center
"और फरिश्ते
अपनी लोरियों से तुम्हें सुला दें।"

00:38:41.945 --> 00:38:43.113 align:center
-बहुत ख़ूब, स्पाइडर।
-कमाल!

00:39:09.431 --> 00:39:10.974 align:center
मेरे पास अभी भी एक बची है।

00:39:18.356 --> 00:39:20.817 align:center
-क्यों?
-तुम जानते हो क्यों।

00:39:23.570 --> 00:39:24.613 align:center
और यह भी।

00:39:36.958 --> 00:39:37.876 align:center
क्या बात है, स्पाइडर।

00:39:41.338 --> 00:39:43.256 align:center
-वेलकम बैक।
-आपका शुक्रिया।

00:39:43.340 --> 00:39:44.508 align:center
शुक्रिया।

00:39:59.523 --> 00:40:04.027 align:center
उम्मीद है फ़िन सिल्वरमेन बर्न की
आत्मा को शांति मिले।

00:40:23.463 --> 00:40:24.673 align:center
तुम अच्छे लग रहे हो।

00:40:25.841 --> 00:40:26.800 align:center
तुम्हारी वजह से।

00:40:29.553 --> 00:40:30.720 align:center
अकेले में बात कर सकते हैं?

00:40:31.763 --> 00:40:32.681 align:center
हाँ।

00:40:37.894 --> 00:40:38.854 align:center
फ़्लिंट से प्यार है,

00:40:40.147 --> 00:40:42.524 align:center
पर किसी और दुनिया में,
मैं तुम्हारे साथ ज़रूर भाग चलती।

00:40:45.235 --> 00:40:46.361 align:center
तुम ये जानते हो न?

00:40:47.612 --> 00:40:49.197 align:center
किसी का इस्तेमाल करना एक बात है।

00:40:50.532 --> 00:40:53.243 align:center
पर किनारे पर पहुँचने के बाद भी

00:40:53.326 --> 00:40:55.453 align:center
किसी को उम्मीद में
लटकाए रखना दूसरी बात है।

00:40:56.746 --> 00:40:58.582 align:center
-जहन्नुम में जाओ, बेन।
-मैं हो आया हूँ।

00:40:59.166 --> 00:41:00.750 align:center
और वहाँ तुम्हारे लिए जगह रखूँगा।

00:41:28.028 --> 00:41:29.321 align:center
शुक्रिया!

00:41:29.404 --> 00:41:30.780 align:center
शुक्रिया, न्यू यॉर्क!

00:41:31.448 --> 00:41:33.658 align:center
आपका मेयर होना मेरे लिए गर्व की बात है!

00:41:33.742 --> 00:41:36.203 align:center
आपने मुझ पर यकीन किया,
और मैं हमेशा आपके साथ रहूँगा!

00:41:36.286 --> 00:41:39.539 align:center
जानते हो, मुझे अब तक नहीं पता
कि वो रिपब्लिकन है या डेमोक्रेट।

00:41:40.332 --> 00:41:42.542 align:center
तुमने वोट देते वक़्त क्या लिखा था?

00:41:42.626 --> 00:41:44.669 align:center
मैंने वहाँ निशान लगाया
जहाँ लिखा था "कचरे को वोट दें।"

00:41:48.340 --> 00:41:49.216 align:center
देख रहे हो?

00:41:49.299 --> 00:41:52.260 align:center
ये मेज़ कैसे हिल रही है?
इसे ठीक करना होगा।

00:41:52.344 --> 00:41:54.471 align:center
सुना न। हिलनी नहीं चाहिए।

00:41:54.554 --> 00:41:57.724 align:center
भला कोई हिलती हुई मेज़ पर
अपना गणित कैसे सीखेगा?

00:41:59.476 --> 00:42:01.728 align:center
खैर, वापस वहीं पहुँच गए।

00:42:01.811 --> 00:42:02.979 align:center
जो रॉबर्टसन - चीफ़ एडिटर
हार्लेम हेरल्ड

00:42:03.063 --> 00:42:04.064 align:center
मेयर मॉरिस दूसरी बार जीते

00:42:04.147 --> 00:42:07.901 align:center
तो अब, मेरे पास अपना अखबार है,
मॉरिस जीत गया, फ़्लिंट को लड़की मिल गई

00:42:07.984 --> 00:42:10.111 align:center
और जैनेट को नया ऑफ़िस मिल गया।

00:42:10.195 --> 00:42:11.196 align:center
तुम्हें क्या मिला?

00:42:13.156 --> 00:42:14.866 align:center
ज़िंदगी जीने का एक नया नज़रिया?

00:42:15.909 --> 00:42:20.455 align:center
मैं तो बस
एक बढ़िया से हॉट डॉग में ही ख़ुश हूँ।

00:42:22.832 --> 00:42:24.376 align:center
आखिर गूंगा फ़ोन बोला।

00:42:28.672 --> 00:42:30.215 align:center
रायली-रुइज़ इन्वेस्टिगेशंस।

00:42:32.259 --> 00:42:35.470 align:center
बिल्कुल, हमारा दफ़्तर खुला है।
मैं आपसे मिल सकती हूँ…

00:42:36.972 --> 00:42:39.724 align:center
आप खुशनसीब हैं।
दोपहर 2:00 बजे का एक स्लॉट खाली है।

00:42:40.725 --> 00:42:41.685 align:center
बढ़िया।

00:42:42.477 --> 00:42:43.478 align:center
मिलते हैं फिर।

00:42:44.104 --> 00:42:44.980 align:center
दो बजे ही क्यों?

00:42:45.438 --> 00:42:46.773 align:center
इससे लगता है हम बिज़ी हैं।

00:42:47.190 --> 00:42:49.734 align:center
और वैसे भी, मुझे वो हॉट डॉग खाना है।

00:42:49.818 --> 00:42:51.111 align:center
रॉबी खिला रहा है।

00:42:51.778 --> 00:42:53.822 align:center
क्या? अब तुम अपना खुद का अखबार चला रहे हो।

00:42:53.905 --> 00:42:56.199 align:center
हाँ, और इसमें ब्युगल से भी
कम पैसे मिलते हैं।

00:42:59.327 --> 00:43:01.579 align:center
अरे यार, रॉबर्टसन।
मुझे हॉट डॉग भी नहीं खिला सकते?

00:43:15.302 --> 00:43:18.972 align:center
रायली और रुइज़
प्राइवेट इन्वेस्टीगेशन्स

00:45:28.726 --> 00:45:30.728 align:center
संवाद अनुवादक महताब आलम

00:45:30.812 --> 00:45:32.814 align:center
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल

