WEBVTT

00:00:06.048 --> 00:00:08.175 align:center
"स्पाइडर-नूआ" पर अब तक…

00:00:08.259 --> 00:00:09.385 align:center
मैं शहर छोड़कर जा रहा हूँ।

00:00:09.468 --> 00:00:13.013 align:center
कमाल है। यह सब कैट के लिए है, है न?
मैं तुम्हारे लिए बहुत ख़ुश हूँ।

00:00:13.889 --> 00:00:14.849 align:center
विंस्टन का पता है।

00:00:14.932 --> 00:00:17.309 align:center
यह भी कि तुमने उसे फँसाया है,
और वो भी उसके लिए।

00:00:17.393 --> 00:00:19.979 align:center
मैंने बॉस को नहीं बताया,
वरना वो तुम दोनों को मार डालता।

00:00:20.062 --> 00:00:23.357 align:center
हर चार साल में, मैं तय करता हूँ
कि उस कुर्सी पर कौन बैठेगा।

00:00:23.441 --> 00:00:26.277 align:center
तुम्हें लगा तुम किसी दूसरे को चुनोगे
और मैं चुप `बैठूँगा?

00:00:26.360 --> 00:00:29.321 align:center
मेरा म्यूटेशन
मुझे बड़ी तेज़ी से बूढ़ा बना रहा है।

00:00:29.405 --> 00:00:33.075 align:center
डॉक्टर फ़ेबर मेरे बचने की आख़िरी उम्मीद हैं।

00:00:33.159 --> 00:00:35.202 align:center
-मैं कहाँ हूँ?
-मेरी अपनी लैब में।

00:00:35.286 --> 00:00:38.622 align:center
अगर तुम शांत रहेंगे,
तो मेरा काम बहुत आसानी से हो जाएगा।

00:00:39.206 --> 00:00:42.126 align:center
मेरा मानना है कि जिस प्रोसेस ने
तुम्हारे शरीर में

00:00:42.209 --> 00:00:44.003 align:center
म्यूटेशन को थाम रखा है

00:00:44.086 --> 00:00:47.715 align:center
उसका इस्तेमाल
दूसरों को ठीक करने में किया जा सकता है।

00:00:49.925 --> 00:00:51.552 align:center
वह काफ़ी ख़ूबसूरत है,

00:00:51.635 --> 00:00:54.221 align:center
-जिसने मुझे बताया कि तुम कहाँ मिलोगे।
-कैट।

00:00:54.305 --> 00:00:56.766 align:center
मैं जानना चाहता हूँ
कि क्या इनके जैसे और भी लोग हैं।

00:00:56.849 --> 00:00:59.810 align:center
-हे भगवान।
-ये लोग हमारे साथी थे।

00:01:01.645 --> 00:01:03.105 align:center
हमारे लिए यहाँ कुछ नहीं बचा।

00:01:03.189 --> 00:01:04.815 align:center
क्या आप ठीक होना चाहेंगे?

00:01:04.899 --> 00:01:08.611 align:center
स्पाइडर कभी भी एक हीरो नहीं था।
मैंने यह सब बस रोमांच के लिए किया।

00:01:08.694 --> 00:01:10.237 align:center
शायद तब आप नहीं थे,

00:01:10.321 --> 00:01:12.907 align:center
पर अब भी वक़्त है जब आप हीरो बन सकते हैं।

00:01:30.508 --> 00:01:32.218 align:center
-फ्लिंट, प्लीज़।
-मेरे पास मत आओ!

00:01:46.524 --> 00:01:47.983 align:center
अब यहाँ हमारे लिए बचा ही क्या है?

00:01:48.943 --> 00:01:52.279 align:center
रूबी चली गई, फ्लिंट की कोई मदद नहीं
की जा सकती। हम परछाईयों के पीछे पड़े हैं।

00:01:53.197 --> 00:01:55.074 align:center
पर हमारे बीच बात बन सकती है।

00:01:55.783 --> 00:01:56.617 align:center
अगर मैंने बताया,

00:01:57.701 --> 00:01:59.286 align:center
तो वादा करो आप उसे चोट नहीं पहुचाएंगी।

00:02:10.172 --> 00:02:11.006 align:center
मुझे एक जाम चाहिए।

00:02:12.758 --> 00:02:13.926 align:center
क्या मज़ाक है!

00:02:15.177 --> 00:02:18.973 align:center
एक आदमी 70 लाख लोगों के लिए
शराब का इंतज़ाम करता है,

00:02:19.056 --> 00:02:22.893 align:center
और फिर भी, मेरा गला
रेगिस्तान की रेत जैसा सूखा पड़ा है।

00:02:24.019 --> 00:02:25.312 align:center
लैब में क्या हुआ?

00:02:25.813 --> 00:02:27.439 align:center
कुछ काम की चीज़ मिली?

00:02:27.523 --> 00:02:29.942 align:center
हाँ, बहुत से मरे हुए सैनिक।

00:02:30.025 --> 00:02:31.443 align:center
उनमें से कुछ पुराने दोस्त थे।

00:02:34.780 --> 00:02:37.741 align:center
वो डॉक्टर
अपने बेसमेंट में नमूने बना रही थी।

00:02:37.825 --> 00:02:40.536 align:center
अगर मुझसे पूछो, तो वो नर्क जैसी जगह थी।

00:02:43.539 --> 00:02:44.456 align:center
बस इतना ही?

00:02:46.542 --> 00:02:49.086 align:center
उसके पास बड़े जार में
माँस के टुकड़ों के अलावा कुछ नहीं था।

00:02:49.670 --> 00:02:51.046 align:center
इसलिए हमने उस जगह को जला डाला।

00:02:52.214 --> 00:02:53.883 align:center
तुमने उस जगह को जला डाला?

00:02:53.966 --> 00:02:55.593 align:center
पूरी तरह से राख कर दिया।

00:02:55.676 --> 00:02:56.927 align:center
तुम्हें क्यों जानना है?

00:03:01.515 --> 00:03:02.391 align:center
तुम सही कह रहे हो।

00:03:02.892 --> 00:03:05.769 align:center
मैं उस पागल डॉक्टर की फ़िक्र क्यों करूँ
जो फौजियों की जान ले रही थी?

00:03:05.853 --> 00:03:08.355 align:center
मैं तो बस एक बेबी डॉल हूँ
जिसे नाचने-गाने का शौक है।

00:03:08.439 --> 00:03:09.940 align:center
खैर, काश तुम ऐसी ही होतीं।

00:03:10.024 --> 00:03:12.860 align:center
नहीं, आप ऐसा नहीं चाहते।
6 महीने में ही आप मुझसे ऊब जाते।

00:03:17.990 --> 00:03:18.991 align:center
एक और जाम लाऊँ?

00:03:19.408 --> 00:03:21.410 align:center
ये भी कोई पूछने वाली बात है?

00:03:26.248 --> 00:03:27.416 align:center
इन सब का क्या फ़ायदा?

00:03:27.499 --> 00:03:30.502 align:center
आप सबसे आलीशान व्हिस्की पीते हैं,
महंगी गाड़ी में बैठते हैं,

00:03:31.003 --> 00:03:32.296 align:center
शानदार क्लब के मालिक हैं।

00:03:33.339 --> 00:03:34.757 align:center
तो फिर ये लड़ाई किसलिए?

00:03:35.674 --> 00:03:37.968 align:center
लड़ाई में ही तो असल मज़ा है।

00:03:39.762 --> 00:03:41.931 align:center
इसी से तो व्हिस्की में ज़ायका,

00:03:43.265 --> 00:03:44.892 align:center
और क्लब में खौफ़ आता है।

00:03:46.143 --> 00:03:49.647 align:center
अगर देखा जाए,
तो मेयर को मेरा शुक्रगुज़ार होना चाहिए।

00:03:50.105 --> 00:03:53.609 align:center
जब मैं उस कमीने को दफ़न करूँगा,
तो उसकी कब्र पर फूल ज़रूर चढ़ाऊँगा।

00:03:56.278 --> 00:03:58.072 align:center
खैर, अब तुम लोगों को काम पर लगना चाहिए।

00:03:58.864 --> 00:04:01.659 align:center
डॉक्टर के रास्ते से हटने के बाद,
अब तुम 3 हो

00:04:01.742 --> 00:04:03.285 align:center
और वो मेयर अकेला।

00:04:03.369 --> 00:04:05.663 align:center
तो जाओ और कोहराम मचा दो।

00:04:06.288 --> 00:04:08.207 align:center
थोड़ी अफ़रातफ़री और तबाही मचाओ।

00:04:08.290 --> 00:04:11.585 align:center
मेयर की तिजोरी साफ़ करो
और हडसन के लिए वोट खरीदो।

00:04:11.961 --> 00:04:15.464 align:center
अब उस घटिया नेता को दिखाना होगा
कि असली बॉस कौन है।

00:04:21.136 --> 00:04:22.596 align:center
मुझे पता है। तुम्हें ये पसंद है।

00:05:34.918 --> 00:05:37.296 align:center
मार्वल कॉमिक्स पर आधारित

00:05:37.504 --> 00:05:41.675 align:center
"स्पाइडर-नूआ"

00:05:51.393 --> 00:05:53.645 align:center
मेयर अल्फ्रेड मॉरिस को फिर से चुनें
न्यू यॉर्क शहर की धड़कन

00:05:53.729 --> 00:05:55.230 align:center
न्यू यॉर्क
अल्फ्रेड मॉरिस मेयर प्रत्याशी

00:05:57.107 --> 00:05:58.984 align:center
मेयर मॉरिस
"मुझे आप पर यकीन है!"

00:06:04.406 --> 00:06:06.158 align:center
ठक, ठक, ठक।

00:06:06.909 --> 00:06:10.788 align:center
ज़रा देखो तो, ये जगह काफ़ी शानदार है।

00:06:14.792 --> 00:06:16.335 align:center
अरे नहीं।

00:06:16.418 --> 00:06:18.629 align:center
अरे नहीं, ये तो पुलिस वाले हैं।

00:06:18.712 --> 00:06:19.588 align:center
अरे, नहीं।

00:06:22.049 --> 00:06:23.675 align:center
अरे, तुम इनका हाल देख रहे हो?

00:06:26.345 --> 00:06:30.641 align:center
देखो दोस्तों, आमतौर पर
मैं इस दखलंदाज़ी के लिए माफी माँगता।

00:06:31.183 --> 00:06:34.061 align:center
पर शायद ये तुम्हारी इस सड़ी-गली

00:06:34.144 --> 00:06:37.439 align:center
और घटिया ज़िंदगी का सबसे बड़ा दिन है।

00:06:40.400 --> 00:06:42.569 align:center
क्या? तालियाँ नहीं बजेंगी?

00:06:51.620 --> 00:06:52.996 align:center
यहाँ का इंचार्ज कौन है?

00:06:57.334 --> 00:06:58.627 align:center
कोई जवाब देगा?

00:07:01.505 --> 00:07:03.423 align:center
मिस्टर नोबल इस ऑफ़िस के हेड हैं,

00:07:03.507 --> 00:07:05.926 align:center
पर मैं आपकी मदद कर सकती हूँ।

00:07:07.427 --> 00:07:09.638 align:center
मुझे पूरा यकीन है तुम कर सकती हो, जानेमन।

00:07:09.721 --> 00:07:10.681 align:center
सुनो।

00:07:10.764 --> 00:07:12.099 align:center
अरे, शांत हो जाओ।

00:07:13.016 --> 00:07:15.018 align:center
हम तो बस अपना किरदार निभा रहे हैं।

00:07:15.102 --> 00:07:16.395 align:center
सही कहा न…

00:07:16.478 --> 00:07:17.729 align:center
-एलिस।
-एलिस।

00:07:17.813 --> 00:07:18.981 align:center
और मैं तुमसे नहीं डरती।

00:07:19.064 --> 00:07:19.940 align:center
पर तुम्हें डरना चाहिए।

00:07:20.023 --> 00:07:20.983 align:center
पीछे हटो।

00:07:23.527 --> 00:07:24.528 align:center
तो ठीक है, एलिस।

00:07:25.654 --> 00:07:28.282 align:center
अगर तुम हमें दिखाओ
कि मेयर अपना रोकड़ा कहाँ रखता है,

00:07:28.365 --> 00:07:29.950 align:center
तो बड़ी मेहरबानी होगी।

00:07:37.249 --> 00:07:40.419 align:center
अरे एलिस, तुम्हें तो नियम पता है।
यहाँ किसी को भी आने की इजाज़त…

00:07:40.502 --> 00:07:42.504 align:center
एलिस को कुछ मत कहो, इसे हम लेकर आए हैं।

00:07:45.382 --> 00:07:46.717 align:center
अरे वाह, देखो तो।

00:07:47.467 --> 00:07:50.179 align:center
अगर हम इनमें से कुछ ले लें,
तो बुरा तो नहीं मानोगे?

00:07:50.262 --> 00:07:51.096 align:center
नहीं मानोगे?

00:07:51.555 --> 00:07:52.472 align:center
बहुत अच्छे।

00:07:52.556 --> 00:07:55.309 align:center
हम ये दौलत
न्यू यॉर्क के लोगों में बांट देंगे।

00:07:55.392 --> 00:07:57.227 align:center
अरे डर्क, चलो काम शुरू करें।

00:07:58.353 --> 00:08:00.981 align:center
और जब तुम हमारे उस,

00:08:01.690 --> 00:08:03.817 align:center
ख़ूबसूरत दोस्त, मॉरिस से मिलो,

00:08:04.276 --> 00:08:07.196 align:center
तो कहना कि सिल्वरमेन ने उसे सलाम भेजा है।

00:08:10.240 --> 00:08:11.241 align:center
बहुत-बहुत शुक्रिया।

00:08:13.785 --> 00:08:14.620 align:center
बाय-बाय।

00:08:17.998 --> 00:08:18.999 align:center
तुम्हें डर लग रहा है?

00:08:20.334 --> 00:08:21.585 align:center
जी, लग रहा है।

00:08:23.503 --> 00:08:27.216 align:center
बी रायली
प्राइवेट डिटेक्टिव

00:08:28.675 --> 00:08:29.801 align:center
अंदर आ जाइए।

00:08:32.137 --> 00:08:35.140 align:center
मेरा बॉस और मेरा धंधा, दोनों छीन लिए।
अब क्या लेने आई हो?

00:08:36.892 --> 00:08:38.268 align:center
मैं बस मज़ाक कर रही थी।

00:08:39.102 --> 00:08:41.355 align:center
मैं तुम दोनों के लिए सच में बहुत खुश हूँ।

00:08:43.857 --> 00:08:45.692 align:center
-बात क्या है?
-क्या तुमने उसे देखा है?

00:08:46.568 --> 00:08:48.779 align:center
क्या मतलब?
उसे तो तुम्हारे साथ होना चाहिए था।

00:08:48.862 --> 00:08:50.322 align:center
-वो आया ही नहीं।
-क्या?

00:08:51.114 --> 00:08:52.324 align:center
उसे गए कई दिन हो गए।

00:08:53.909 --> 00:08:56.745 align:center
और तुम उसे अब ढूँढने आई हो?

00:08:57.579 --> 00:09:00.582 align:center
पता नहीं तुम क्या करती हो,
पर जब कोई मर्द मुझे दगा देता है, तो…

00:09:00.666 --> 00:09:01.917 align:center
समझ गई, बस करो।

00:09:06.088 --> 00:09:06.964 align:center
कुछ पीना चाहोगी?

00:09:07.839 --> 00:09:09.466 align:center
कहीं न कहीं कोई बोतल पड़ी होगी।

00:09:09.549 --> 00:09:10.634 align:center
नहीं, शुक्रिया।

00:09:14.054 --> 00:09:15.931 align:center
तुम्हारी उससे आखिरी बार बात कब हुई थी?

00:09:16.807 --> 00:09:18.225 align:center
शनिवार की दोपहर को।

00:09:18.976 --> 00:09:21.103 align:center
वो पैसों से भरा लिफ़ाफ़ा लेकर आया था।

00:09:21.728 --> 00:09:22.896 align:center
-ये तो…
-क्या हुआ?

00:09:25.816 --> 00:09:26.817 align:center
बात ये है कि…

00:09:27.567 --> 00:09:31.196 align:center
-बेन पैसों के मामले में दरियादिल नहीं है।
-मतलब वो कंजूस है?

00:09:31.280 --> 00:09:34.449 align:center
मेरा मतलब है कि अगर उसने सब कुछ
सोचा न होता,

00:09:34.533 --> 00:09:36.368 align:center
तो इतने पैसे देकर नहीं जाता।

00:09:37.077 --> 00:09:38.412 align:center
मर्द अक्सर मौके पर डर जाते हैं।

00:09:40.789 --> 00:09:41.623 align:center
वो ऐसा नहीं था।

00:09:43.000 --> 00:09:45.544 align:center
अगर तुम्हें सच में ऐसा लगता,
तो तुम यहाँ न होतीं।

00:09:46.920 --> 00:09:48.171 align:center
तुम काफ़ी खुद्दार हो।

00:09:49.131 --> 00:09:50.173 align:center
फिर किसका काम है?

00:09:51.425 --> 00:09:52.384 align:center
सिल्वरमेन?

00:09:53.051 --> 00:09:53.885 align:center
मॉरिस?

00:09:54.594 --> 00:09:56.763 align:center
या वो डॉक्टर?
अगर मैं सही सोच रही हूँ, तो बताना।

00:09:56.847 --> 00:10:00.100 align:center
तुम सही सोच रही हो,
पर मुझे इससे ज़्यादा कुछ पता नहीं।

00:10:05.022 --> 00:10:06.189 align:center
आपकी कॉल कहाँ लगाऊँ?

00:10:06.273 --> 00:10:08.734 align:center
डेली ब्युगल, प्लीज़।
रॉबी रॉबर्टसन से बात करनी है।

00:10:10.277 --> 00:10:13.238 align:center
और उसने किसी भी तरह की
कोई खबर या मैसेज नहीं छोड़ा?

00:10:14.364 --> 00:10:17.492 align:center
हाँ, कहिएगा जैनेट का फ़ोन था।
जी, वो मुझ तक पहुँच जाएँगे। शुक्रिया।

00:10:20.287 --> 00:10:21.204 align:center
ठीक है।

00:10:25.792 --> 00:10:27.294 align:center
सुनो, वो एक बिल्ली जैसा है।

00:10:27.377 --> 00:10:30.297 align:center
अगर कुछ पता चले,
तो मैं द अल्कोव में मिलूँगी।

00:10:30.380 --> 00:10:31.214 align:center
ठीक है।

00:10:31.757 --> 00:10:33.216 align:center
-शुक्रिया।
-बेशक।

00:10:43.352 --> 00:10:44.770 align:center
लानत है, बेन, कहाँ हो तुम?

00:10:46.772 --> 00:10:48.398 align:center
डेली ब्यूगल, प्लीज़।

00:10:57.407 --> 00:11:00.702 align:center
एमन, तुम्हें मकड़ियों की
माँसपेशियों के बारे में कुछ पता है?

00:11:01.578 --> 00:11:02.412 align:center
नहीं।

00:11:03.205 --> 00:11:05.207 align:center
वो इसलिए क्योंकि उनके पास वो होती ही नहीं।

00:11:05.707 --> 00:11:07.501 align:center
उनका शरीर हाइड्रॉलिक सिस्टम पर चलता है,

00:11:07.584 --> 00:11:10.754 align:center
जो पैरों की हलचल के लिए तरल छोड़ता है।

00:11:10.837 --> 00:11:14.466 align:center
उनके अंदरूनी हिस्से
किसी स्ट्रॉ की तरह होते हैं।

00:11:14.549 --> 00:11:16.468 align:center
बिल्कुल किसी पार्टी वाली सीटी की तरह।

00:11:20.263 --> 00:11:22.724 align:center
खैर, वो मुझसे प्यार नहीं करती थी।
कोई बात नहीं।

00:11:24.059 --> 00:11:25.602 align:center
किसी को भी ज़बरन प्यार नहीं होता।

00:11:25.685 --> 00:11:30.315 align:center
पर उस डॉक्टर के साथ मिलकर
मेरी पीठ पीछे ये सब करना…

00:11:30.399 --> 00:11:31.817 align:center
ऐसा कौन करता है?

00:11:31.900 --> 00:11:34.236 align:center
मेरा मतलब, ये तो दगाबाज़ी से भी बढ़कर है।

00:11:34.319 --> 00:11:38.115 align:center
ये तो जले पर नमक छिड़कने वाली बात हुई।

00:11:40.659 --> 00:11:43.036 align:center
पर छोड़ो एमन, मैं भटक गया था,

00:11:43.120 --> 00:11:45.872 align:center
क्योंकि अब ये जो चीज़ मेरे हाथ में है,

00:11:45.956 --> 00:11:47.874 align:center
ये वो चीज़ है,

00:11:48.583 --> 00:11:50.293 align:center
जो मेरी हर परेशानी का हल है।

00:11:50.377 --> 00:11:53.296 align:center
खैर, इस नतीजे पर पहुँचने वाले
तुम पहले आदमी नहीं हो, दोस्त।

00:11:53.380 --> 00:11:57.008 align:center
-हमारा धंधा इसी तरह चलता है।
-गला गीला करवाते रहो, एमन।

00:12:00.387 --> 00:12:01.304 align:center
यह लो।

00:12:18.113 --> 00:12:21.158 align:center
वो मेरे चुनाव का पैसा कम्बख्त मेरे ही
दुश्मन के लिए इस्तेमाल कर रहे हैं!

00:12:23.243 --> 00:12:27.998 align:center
मेहरबानी करके मुझे समझाओ
कि तुम्हारे रहते ऐसा कैसे हो सकता है।

00:12:28.081 --> 00:12:30.459 align:center
मेरा मतलब है, मुझे कोई तो जवाब दो, कुछ भी!

00:12:30.876 --> 00:12:33.962 align:center
कुछ ऐसा जिससे समझ सकूँ

00:12:34.045 --> 00:12:36.840 align:center
कि तुम सिल्वरमेन को
पूरे शहर में नंगा नाच कैसे करने दे रहे हो।

00:12:37.299 --> 00:12:39.885 align:center
इस हकीकत के अलावा और क्या कहूँ कि उसके पास

00:12:39.968 --> 00:12:43.180 align:center
तीन ऐसे लोग हैं जिन्हें
आम तरीके से काबू नहीं किया जा सकता?

00:12:43.263 --> 00:12:45.515 align:center
मेरे 2 पुलिस वालों ने कोशिश की
और उन्हें बिजली का झटका लगा।

00:12:46.141 --> 00:12:49.269 align:center
अब आपको समझे, मेयर साहब?

00:12:50.979 --> 00:12:52.439 align:center
ठीक है। पता है क्या?

00:12:52.898 --> 00:12:55.066 align:center
जो हुआ सो हुआ। वो पुरानी बात हो गई।

00:12:55.150 --> 00:12:58.695 align:center
पर मैं ये जानना चाहता हूँ
कि अब तुम्हारा आगे का क्या प्लान है।

00:12:59.279 --> 00:13:01.865 align:center
तुम इस शहर के पुलिस चीफ़ हो!

00:13:02.491 --> 00:13:05.660 align:center
और अगर तुम इसे ठीक नहीं कर सकते,
तो मैं किसी और को ढूँढ लूँगा।

00:13:06.286 --> 00:13:07.370 align:center
सच कहूँ, मेयर साहब,

00:13:08.288 --> 00:13:11.750 align:center
तो मुझे नहीं लगता कि आप ज़्यादा वक़्त तक
कुछ कर पाने की हालत में रहेंगे।

00:13:15.629 --> 00:13:16.963 align:center
तुम मुझे धमकी दे रहे हो?

00:13:18.173 --> 00:13:19.883 align:center
इसे आप जो समझना चाहें, समझें।

00:13:21.301 --> 00:13:22.761 align:center
पर बिना स्पाइडर के,

00:13:23.762 --> 00:13:27.140 align:center
आप दलदल में फँसे
तीन टाँगों वाले घोड़े के जैसे हैं।

00:13:27.766 --> 00:13:29.851 align:center
अगर वो आपका इतना ही अच्छा दोस्त है,

00:13:30.352 --> 00:13:32.812 align:center
तो उसे बुलाने का अब वक़्त आ गया है।

00:13:45.867 --> 00:13:47.994 align:center
-अरे वाह!
-मज़ा आ गया। कितना हाथ लगा?

00:13:48.078 --> 00:13:49.913 align:center
-कम से कम सौ, शायद दो सौ तो होंगे।
-हाँ।

00:13:50.413 --> 00:13:51.623 align:center
देखो तो।

00:13:52.707 --> 00:13:54.334 align:center
-क्या मैं कुछ पूछ सकता हूँ?
-बिल्कुल नहीं।

00:13:54.417 --> 00:13:56.086 align:center
तुम्हें वो देखना चाहिए था, एमन।

00:13:56.169 --> 00:13:59.381 align:center
वो दो सुपर ह्यूमन कोने में खड़े होकर,
पैसे हवा में उड़ा रहे थे।

00:13:59.464 --> 00:14:00.966 align:center
चिल्ला रहे थे, "हडसन को वोट दो।"

00:14:01.049 --> 00:14:02.217 align:center
"हडसन को वोट दो।"

00:14:02.300 --> 00:14:04.970 align:center
अगर ऐसे ही नोट उड़ाते रहे,
तो मैं शैतान को भी वोट दे दूँगा।

00:14:05.053 --> 00:14:08.390 align:center
मॉरिस के चुनाव का पैसा लूट लिया
और एक पुलिस वाला भी रोक नहीं पाया।

00:14:08.473 --> 00:14:10.392 align:center
-और उस स्पाइडर का क्या?
-स्पाइडर?

00:14:10.475 --> 00:14:11.726 align:center
हाँ, सही कहा!

00:14:12.060 --> 00:14:14.145 align:center
उससे कोई भी उम्मीद रखना बेकार है।

00:14:15.272 --> 00:14:18.900 align:center
-इसका क्या मतलब हुआ?
-मतलब, तुमने उसे देखा है?

00:14:19.693 --> 00:14:21.695 align:center
अब उसमें वो दमखम नहीं बचा।

00:14:22.654 --> 00:14:25.115 align:center
पता नहीं पिछले पाँच सालों से
क्या गुल खिला रहा है,

00:14:25.198 --> 00:14:27.242 align:center
पर लगता है उसका वक़्त सही नहीं चल रहा।

00:14:27.325 --> 00:14:29.828 align:center
-पहले भी कोई बहुत महान नहीं था।
-उसकी कोई कमी नहीं खलती।

00:14:30.245 --> 00:14:33.039 align:center
शायद वह फिर से अखबारों में
अपनी फ़ोटो छपवाने वापस आया है।

00:14:33.123 --> 00:14:35.292 align:center
वह फ़ोटो खिंचवाने का
कोई मौका नहीं छोड़ता था।

00:14:35.375 --> 00:14:37.460 align:center
उसे मॉरिस से भी ज़्यादा
सुर्खियों में रहना पसंद है।

00:14:37.544 --> 00:14:39.588 align:center
सुर्खियाँ मिली हों या नहीं,
पर तोंद ज़रूर मिली है।

00:14:40.255 --> 00:14:44.801 align:center
या शायद, वह स्पाइडर भी
किसी आम इंसान जैसा ही हो,

00:14:44.884 --> 00:14:46.344 align:center
क्या कभी इसके बारे में सोचा है?

00:14:46.761 --> 00:14:49.097 align:center
कभी सोचा है उसकी क्या मुश्किलें रही होंगी,

00:14:49.180 --> 00:14:51.808 align:center
जलती इमारतों में झूलना, लोगों को बचाना?

00:14:51.891 --> 00:14:53.727 align:center
क्या कभी सोचा कि वह भी झुलसता होगा?

00:14:54.686 --> 00:14:56.104 align:center
या मायूस होता है?

00:14:56.521 --> 00:14:57.939 align:center
थकता होगा?

00:14:58.023 --> 00:14:59.399 align:center
या अकेला महसूस करता होगा?

00:15:06.990 --> 00:15:09.451 align:center
अरे बाप रे! एमन,
ये नमूना तुम्हें कहाँ से ले आए?

00:15:09.784 --> 00:15:12.329 align:center
"मैं हूँ बेचारा, स्पाइडर।"

00:15:12.412 --> 00:15:13.997 align:center
"ज़िंदगी बड़ी मुश्किल है।"

00:15:14.080 --> 00:15:16.541 align:center
"मेरे छोटे से मास्क में मुझे देखो।"

00:15:16.625 --> 00:15:19.169 align:center
"देखो माँ, मैं बड़ा स्पाइडर बन गया।"

00:15:53.620 --> 00:15:56.039 align:center
अरे। तुम तो स्पाइडर हो!

00:16:10.220 --> 00:16:11.471 align:center
कमीने कहीं के।

00:16:11.554 --> 00:16:12.764 align:center
अब ये पसंद आया, बोलो?

00:16:31.658 --> 00:16:32.617 align:center
लाओ ये मुझे दो।

00:16:32.701 --> 00:16:33.535 align:center
हे!

00:16:47.090 --> 00:16:50.552 align:center
ये गेंद के चीथड़े उड़ा रहे हैं,
लगातार चीथड़े उड़ा रहे हैं।

00:16:50.635 --> 00:16:54.013 align:center
देखना पड़ेगा कि आगे के लिए
इनमें कुछ जान बची भी है या नहीं।

00:16:59.602 --> 00:17:00.562 align:center
जाओ।

00:17:00.645 --> 00:17:02.689 align:center
वेब!

00:17:03.857 --> 00:17:05.650 align:center
वेब!

00:17:30.550 --> 00:17:31.551 align:center
तुमने वो देखा?

00:17:32.719 --> 00:17:34.637 align:center
मैंने उन्हें सीधे परलोक पहुँचा दिया…

00:17:38.141 --> 00:17:41.978 align:center
-ये जाम मेरी तरफ़ से, दोस्त।
-जीत उसी की, बोलबाला जिसका, सही कहा ना?

00:17:42.312 --> 00:17:43.313 align:center
बहुत खूब।

00:17:48.526 --> 00:17:50.653 align:center
हद है! ये तुम क्या कर रहे हो?

00:17:51.738 --> 00:17:53.740 align:center
जैनेट ने पूरे शहर में
तुम्हें ढूँढने पर लगा रखा है।

00:17:56.367 --> 00:17:58.286 align:center
बस पी रहा हूँ, और क्या?

00:17:59.204 --> 00:18:01.498 align:center
अब चलो।
तुम्हें इस हाल में यहाँ नहीं होना चाहिए।

00:18:01.581 --> 00:18:04.125 align:center
खैर, तुम्हें यहाँ स्पाइडर नहीं चाहिए,

00:18:04.209 --> 00:18:06.669 align:center
और इन्हें भी स्पाइडर नहीं चाहिए,
और पता है क्या?

00:18:07.086 --> 00:18:09.464 align:center
मुझे भी स्पाइडर कहीं नहीं चाहिए।

00:18:09.798 --> 00:18:10.715 align:center
मगर पता है क्या?

00:18:11.424 --> 00:18:12.926 align:center
मेरे पास अब इसका इलाज है।

00:18:15.303 --> 00:18:16.429 align:center
यह क्या है?

00:18:16.513 --> 00:18:20.058 align:center
यह फ़ेबर का बनाया हुआ एक नुस्खा है।

00:18:20.517 --> 00:18:23.603 align:center
सुपर ह्यूमन को
मामूली ऐरा-गैरा इंसान बना देता है।

00:18:24.062 --> 00:18:25.355 align:center
इन नमूनों की तरह।

00:18:29.526 --> 00:18:31.402 align:center
-ये क्या पागलपन है?
-खुद को ठीक कर रहा हूँ।

00:18:31.486 --> 00:18:32.862 align:center
-मैं ऐसा नहीं करने दूँगा।
-अरे!

00:18:33.321 --> 00:18:34.364 align:center
वापस दो मुझे।

00:18:34.739 --> 00:18:38.117 align:center
-नहीं।
-वो वापस दो, रॉबी। अभी।

00:18:38.201 --> 00:18:39.160 align:center
बिल्कुल नहीं।

00:18:40.662 --> 00:18:42.872 align:center
और मैं जानता हूँ कि तुम जिस हाल में हो,

00:18:42.956 --> 00:18:44.874 align:center
अगर तुम्हें इसे पीना सही लग रहा होता,

00:18:45.667 --> 00:18:47.752 align:center
तो तुम इसे मुझसे छीनकर अब तक पी चुके होते।

00:18:49.420 --> 00:18:52.173 align:center
ठीक है!

00:18:53.675 --> 00:18:54.676 align:center
चलो चलते हैं।

00:18:58.221 --> 00:18:59.514 align:center
और इस तरह,

00:18:59.597 --> 00:19:01.766 align:center
उस दगाबाज़ औरत ने

00:19:01.850 --> 00:19:02.934 align:center
मुझे दगा दे दिया।

00:19:05.144 --> 00:19:07.021 align:center
यार, ये तो बुरा हुआ। मुझे अफसोस है।

00:19:09.858 --> 00:19:11.109 align:center
और बाकी सबका क्या?

00:19:12.569 --> 00:19:13.862 align:center
किन बाकियों का क्या?

00:19:15.154 --> 00:19:16.447 align:center
पूरे न्यू यॉर्क का।

00:19:18.032 --> 00:19:20.326 align:center
तुम्हें एक औरत से प्यार हुआ
और उसने तुमसे प्यार नहीं किया।

00:19:20.410 --> 00:19:21.494 align:center
समझ नहीं आता कि इसका मतलब

00:19:21.578 --> 00:19:24.414 align:center
ये कैसे हुआ कि पूरा शहर उस इकलौते
इंसान को खो दे जो उनकी मदद कर सकता है।

00:19:24.497 --> 00:19:25.790 align:center
मैं उनकी परवाह क्यों करूँ?

00:19:26.624 --> 00:19:28.835 align:center
सालों तक
मैंने उनके लिए अपनी जान दांव पर लगाई,

00:19:28.918 --> 00:19:32.547 align:center
और जिस पल
मैं उनकी मर्ज़ी के मुताबिक काम नहीं करता,

00:19:33.381 --> 00:19:34.632 align:center
वो मुझसे नफ़रत करने लगते हैं।

00:19:35.341 --> 00:19:36.676 align:center
मैंने कभी तुमसे नफ़रत नहीं की।

00:19:38.803 --> 00:19:42.223 align:center
जब तुमने काम छोड़ा, मैंने सब कुछ खो दिया।
फिर भी तुमसे वापस आने को नहीं कहा।

00:19:43.141 --> 00:19:44.267 align:center
देखो, तुम मेरे दोस्त हो,

00:19:44.350 --> 00:19:46.728 align:center
और मैं समझता था
कि हीरो बनने के लिए क्या कीमत चुकानी पड़ी।

00:19:48.980 --> 00:19:52.775 align:center
शायद मैं ही गलत था। शायद तुमने
वो सब तारीफ़ पाने के लिए किया था।

00:19:53.735 --> 00:19:56.154 align:center
वाह, क्या हीरो है। मैं तो दंग रह गया।

00:19:56.237 --> 00:19:59.616 align:center
मैंने हीरो बनने के लिए वो सब नहीं किया था।

00:20:00.450 --> 00:20:04.662 align:center
मैंने ऐसा इसलिए किया क्योंकि उस वक्त
मुझे ऐसा करके अच्छा लगता था।

00:20:04.746 --> 00:20:06.247 align:center
पर अब ऐसा नहीं लगता, समझे?

00:20:07.040 --> 00:20:10.293 align:center
तो फिर शायद तुम्हें सोचना चाहिए
कि तुम्हें वो करके अच्छा क्यों लगता था।

00:20:10.877 --> 00:20:12.629 align:center
और फिर मेरे इस सवाल का जवाब दो।

00:20:12.712 --> 00:20:16.049 align:center
शहर को बचाने के लिए कुछ न करके
ये एंटीडोट लेने के बाद सुकून की नींद आएगी,

00:20:16.132 --> 00:20:19.636 align:center
या फिर लॉनी और फ्लिंट को
ठीक करने के बाद इसे लेने पर आएगी?

00:20:20.762 --> 00:20:23.097 align:center
देखो, वो लोग भी सैनिक हैं,
बिल्कुल तुम्हारी तरह।

00:20:23.181 --> 00:20:25.725 align:center
वो भी तकलीफ़ में हैं,
बिल्कुल तुम्हारी तरह।

00:20:26.684 --> 00:20:29.437 align:center
पर तुमसे उलट, वो लोग मरने वाले हैं।

00:20:31.814 --> 00:20:34.192 align:center
तो तुम इस एंटीडोट के
उनसे ज़्यादा हकदार कैसे हुए?

00:20:34.776 --> 00:20:37.904 align:center
और तुम्हारी जान
उन शराबियों से ज़्यादा कीमती कैसे हो गई?

00:20:40.198 --> 00:20:42.992 align:center
सिल्वरमेन और मॉरिस के बीच
खून की जंग चल रही है।

00:20:43.910 --> 00:20:44.994 align:center
मासूम लोग मारे जाएँगे।

00:20:46.412 --> 00:20:48.289 align:center
पर शायद वो लोग बचाने लायक नहीं हैं,

00:20:48.373 --> 00:20:51.334 align:center
क्योंकि अब तुम्हें
उन्हें बचाकर मज़ा नहीं आता।

00:20:55.004 --> 00:20:56.881 align:center
अगर एंटीडोट लेकर
वही बेन रहना चाहते हो

00:20:56.965 --> 00:20:59.425 align:center
जो पिछले 5 सालों से हो,
तो सच कहूँ, तो ये सब देखने के लिए

00:21:01.594 --> 00:21:02.971 align:center
मैं यहाँ नहीं रुकने वाला।

00:21:04.055 --> 00:21:05.431 align:center
अब चलो भी।

00:21:05.515 --> 00:21:08.017 align:center
रूबी की मौत के बाद से
तुम खुद की कब्र खोद रहे हो,

00:21:08.101 --> 00:21:09.811 align:center
और थमने का नाम नहीं ले रहे।

00:21:09.894 --> 00:21:12.355 align:center
उस गड्ढे से निकलने का यही एक मौका है।

00:21:15.274 --> 00:21:17.318 align:center
तुम रूबी को नहीं बचा सके
क्योंकि तुम्हें पता नहीं था।

00:21:18.194 --> 00:21:20.113 align:center
पर इस बार तुम्हारे पास एक मौका है।

00:21:21.739 --> 00:21:23.157 align:center
तुम्हें बस उसे अपनाना है।

00:21:34.627 --> 00:21:36.671 align:center
हे भगवान, तुम कहाँ थे?

00:21:36.754 --> 00:21:38.756 align:center
-ये नशे में धुत्त है।
-हालत भी ख़स्ता है।

00:21:38.840 --> 00:21:40.591 align:center
जानता हूँ।

00:21:40.675 --> 00:21:41.676 align:center
ज़रा रुको।

00:21:42.552 --> 00:21:43.594 align:center
पीले क्यों पड़ रहे हो?

00:21:44.679 --> 00:21:46.931 align:center
"पीला" से तुम्हारा क्या मतलब है?
मतलब मैं कोई डरपोक हूँ?

00:21:47.015 --> 00:21:48.558 align:center
नहीं, केले की तरह पीले।

00:21:48.641 --> 00:21:51.144 align:center
-इसे आख़िर हुआ क्या है?
-सच कहूँ, जैनेट।

00:21:51.894 --> 00:21:53.771 align:center
पहले तो, कैट मुझे दगा दे गई।

00:21:53.855 --> 00:21:57.692 align:center
फिर ऑग्डेन नाम का एक बुज़ुर्ग
मुझे बेहोश कर डॉक्टर फ़ेबर के पास ले गया,

00:21:57.775 --> 00:21:59.902 align:center
जिसने मुझे चीरा
और मेरी अंतड़ियाँ बाहर निकाल लीं।

00:21:59.986 --> 00:22:03.948 align:center
और वो बुज़ुर्ग असल में फ़ेबर का बेटा था,
मगर उसने उसे ठीक कर दिया।

00:22:05.450 --> 00:22:06.951 align:center
और उसे फिर से जवान बना दिया।

00:22:07.035 --> 00:22:10.621 align:center
फिर सिल्वरमेन और उसके गुंडे आ गए।
और मैं वहाँ से भाग निकला।

00:22:10.705 --> 00:22:14.917 align:center
उन्होंने लैब जला डाली,
और मैं नशे में टल्ली हो गया।

00:22:15.001 --> 00:22:19.047 align:center
-और तुमने बार में लोगों को पीटा भी।
-हाँ, मैंने उन्हें पीटा भी।

00:22:19.964 --> 00:22:21.424 align:center
फ़ेबर ने बेन को अगवा क्यों किया?

00:22:22.425 --> 00:22:23.926 align:center
क्योंकि मैं ही स्पाइडर हूँ।

00:22:28.222 --> 00:22:30.767 align:center
ओफ्फ़ो! ये बात मुझे नहीं बतानी चाहिए थी।

00:22:31.642 --> 00:22:33.186 align:center
तुम ये पहले ही बता चुके हो।

00:22:38.858 --> 00:22:40.193 align:center
मैं ही स्पाइडर हूँ, जैनेट।

00:22:41.444 --> 00:22:42.487 align:center
मैं हूँ स्पाइडर।

00:22:47.784 --> 00:22:49.660 align:center
स्पाइडर अभी बिज़ी है, जैनेट।

00:22:50.161 --> 00:22:52.288 align:center
तुम्हें दिख नहीं रहा स्पाइडर अभी बिज़ी है?

00:22:53.539 --> 00:22:54.373 align:center
ठीक है।

00:23:02.757 --> 00:23:04.801 align:center
मैं हूँ तुम्हारा स्पाइडर

00:23:04.884 --> 00:23:07.136 align:center
तुम बनो मेरी मकड़ी

00:23:07.220 --> 00:23:09.013 align:center
हम रहें हमेशा साथ

00:23:14.393 --> 00:23:15.561 align:center
तुम्हें पता था?

00:23:17.396 --> 00:23:19.107 align:center
और तुम्हें पता था कि इसे पता था?

00:23:19.649 --> 00:23:21.984 align:center
अब तुम इस बात पर भड़कोगे
कि हमने राज़ छिपाया?

00:23:22.068 --> 00:23:25.613 align:center
खैर, तुम्हें शायद
ये बात मुझे बता देनी चाहिए थी।

00:23:27.240 --> 00:23:31.035 align:center
मुझे लगा कि अगर तुम्हें नहीं पता होगा
कि मैं जानती हूँ, तो तुम कम फिक्र करोगे।

00:23:31.953 --> 00:23:34.539 align:center
वैसे भी, कुछ वक्त से कहीं से भी
स्पाइडर जैसे नहीं लग रहे थे।

00:23:42.380 --> 00:23:43.422 align:center
ये चीज़ किसलिए है?

00:23:58.437 --> 00:24:00.439 align:center
जब पहली बार देखा था,
तब भी तुमने यही पहना था।

00:24:02.150 --> 00:24:03.776 align:center
यकीन नहीं होता तुम्हें ये याद है।

00:24:05.653 --> 00:24:07.280 align:center
मुझे बहुत सी चीज़ें याद हैं।

00:24:07.363 --> 00:24:09.991 align:center
अच्छा, तो याद है
कि पहले तुम कितने शर्मीले थे?

00:24:10.074 --> 00:24:12.869 align:center
तुमने मुझसे हैलो कहने में ही
एक साल लगा दिया था।

00:24:12.952 --> 00:24:13.911 align:center
मैं शर्मीला नहीं था।

00:24:14.537 --> 00:24:15.538 align:center
मुझे डर लगता था।

00:24:18.040 --> 00:24:21.335 align:center
जंग में एक भी जर्मन ऐसा नहीं था
जिसने मुझे उतना डराया हो जितना तुमने।

00:24:23.379 --> 00:24:25.631 align:center
-कुछ भी।
-अरे नहीं, सच कह रहा हूँ।

00:24:25.715 --> 00:24:28.593 align:center
तुमसे पहले, मुझे नहीं लगा था
कि तुम जैसी औरतें होती भी हैं।

00:24:30.553 --> 00:24:31.387 align:center
और बताओ।

00:24:32.096 --> 00:24:32.930 align:center
सच में?

00:24:35.391 --> 00:24:36.225 align:center
पता नहीं।

00:24:38.769 --> 00:24:40.605 align:center
खूबसूरत औरतें तो हर जगह दिख जाती हैं।

00:24:41.355 --> 00:24:45.401 align:center
समझदार भी मिल जाती हैं।
हिम्मतवर भी, और हुनरमंद भी।

00:24:45.484 --> 00:24:47.737 align:center
सलीके वाली, दिलकश, मज़ाकिया,

00:24:48.654 --> 00:24:50.948 align:center
निडर और पक्के इरादे वाली भी।

00:24:53.910 --> 00:24:55.494 align:center
पर ये सब एक साथ किसी एक में होगा,

00:24:57.288 --> 00:24:59.207 align:center
ऐसा मैंने कभी नहीं सोचा था।

00:25:00.041 --> 00:25:01.250 align:center
और फिर मैं तुमसे मिला।

00:25:02.210 --> 00:25:04.462 align:center
और फिर,
इतने मर्दों में से तुमने मुझे चुना,

00:25:05.713 --> 00:25:09.300 align:center
तुमने मुझमें वो देखा जो मैं खुद
अपनी आँखों से नहीं देख पाया।

00:25:09.383 --> 00:25:11.469 align:center
और जानते हो
मैंने तुम्हें अपना क्यों बनाया?

00:25:15.056 --> 00:25:15.890 align:center
नहीं जानता।

00:25:16.390 --> 00:25:19.852 align:center
देखो, मेरी अच्छाई तो कोई भी देख सकता था।

00:25:21.145 --> 00:25:23.689 align:center
पर तुम जानते थे कि मैं बुरी,

00:25:24.440 --> 00:25:26.776 align:center
गुस्से वाली और पत्थर दिल भी हो सकती हूँ।

00:25:27.318 --> 00:25:29.737 align:center
तुमने मुझे तब भी प्यार किया
जब मैं प्यार के लायक नहीं थी।

00:25:30.696 --> 00:25:32.573 align:center
और तुमने मुझे एक बेहतर इंसान बनाया।

00:25:35.201 --> 00:25:36.702 align:center
आई लव यू।

00:25:36.786 --> 00:25:38.871 align:center
तुम्हें ये बात समझ क्यों नहीं आती?

00:25:40.289 --> 00:25:41.374 align:center
तुम्हें समझ नहीं आता?

00:25:43.167 --> 00:25:44.377 align:center
तुम सच कह रही हो,

00:25:45.586 --> 00:25:47.463 align:center
पर अब ये बीमारी अब ठीक नहीं हो सकती।

00:25:48.005 --> 00:25:51.133 align:center
तुम सूरज को छूकर
फिर से ज़मीन पर वापस नहीं लौट सकते।

00:25:51.884 --> 00:25:52.969 align:center
इस दिल में

00:25:54.220 --> 00:25:55.721 align:center
अब कोई मज़ा नहीं रहा।

00:25:55.805 --> 00:25:57.056 align:center
इसे अब कुछ महसूस नहीं होता।

00:25:57.139 --> 00:25:58.349 align:center
तुम्हारे बगैर…

00:25:58.432 --> 00:25:59.892 align:center
पर मैं यहीं हूँ,

00:26:00.810 --> 00:26:02.395 align:center
बिल्कुल तुम्हारे सामने खड़ी हूँ।

00:26:02.478 --> 00:26:03.521 align:center
और मैं कहीं खो चुका हूँ।

00:26:03.604 --> 00:26:05.398 align:center
हम उस डॉक्टर की लैब में गए थे।

00:26:06.357 --> 00:26:07.316 align:center
हमने सच देख लिया है।

00:26:08.776 --> 00:26:10.403 align:center
अब कोई उम्मीद नहीं बची। थी भी नहीं।

00:26:10.486 --> 00:26:11.529 align:center
तुम ऐसा नहीं कह सकते।

00:26:11.612 --> 00:26:12.655 align:center
हे।

00:26:12.738 --> 00:26:13.823 align:center
-सुनो, तुम…
-बस करो।

00:26:15.157 --> 00:26:16.284 align:center
मर भी गया तो फ़र्क नहीं।

00:26:16.367 --> 00:26:17.201 align:center
ऐसा मत बोलो।

00:26:17.702 --> 00:26:19.120 align:center
मुझे इस बात का दुख नहीं है।

00:26:19.203 --> 00:26:21.247 align:center
बल्कि दुख इस बात का है
कि तुमने मेरे दफ़न होने

00:26:21.330 --> 00:26:22.581 align:center
तक का भी इंतज़ार नहीं किया

00:26:22.665 --> 00:26:24.792 align:center
और उस प्राइवेट डिटेक्टिव के साथ निकल गईं।

00:26:26.168 --> 00:26:27.795 align:center
तुम उसे उस पुराने थिएटर में ले गई…

00:26:29.672 --> 00:26:31.757 align:center
जहाँ मैंने तुम्हें पहली बार देखा था,

00:26:32.550 --> 00:26:33.884 align:center
इसी लिबास में।

00:26:35.219 --> 00:26:36.053 align:center
हाँ।

00:26:45.229 --> 00:26:46.731 align:center
मैं सिल्वरमेन को नहीं बताऊँगा,

00:26:47.982 --> 00:26:48.983 align:center
पर वो होशियार है।

00:26:49.525 --> 00:26:51.569 align:center
कभी न कभी तुम्हारे किए का पता चल ही जाएगा…

00:26:53.029 --> 00:26:54.947 align:center
और मरने के बाद
मैं तुम्हें नहीं बचा पाऊँगा।

00:27:06.876 --> 00:27:09.253 align:center
मुझे उन सबको ये सुई लगानी होगी।

00:27:10.087 --> 00:27:13.215 align:center
जब वो इस मुसीबत से आज़ाद हो जाएँगे,
तब मेरी बारी आएगी।

00:27:13.299 --> 00:27:14.258 align:center
ये अच्छा प्लान है।

00:27:14.342 --> 00:27:15.968 align:center
हाँ, बहुत ही घटिया प्लान है

00:27:16.052 --> 00:27:18.429 align:center
हौसला अफज़ाई के लिए शुक्रिया।
लगता है ये बेहतरीन प्लान है।

00:27:18.512 --> 00:27:19.930 align:center
हम से क्या सुनना है?

00:27:20.014 --> 00:27:23.601 align:center
कुछ नहीं। मैं बस चाहता हूँ
कि तुम जान लो कि ये कहानी का अंत है।

00:27:24.560 --> 00:27:26.228 align:center
अब और बीमार सैनिक नहीं होंगे।

00:27:26.979 --> 00:27:28.189 align:center
अब और कोई दुख नहीं झेलेगा।

00:27:31.484 --> 00:27:32.902 align:center
और न ही स्पाइडर होगा।

00:27:38.032 --> 00:27:39.367 align:center
तुमने अच्छे से सोच लिया है?

00:27:41.744 --> 00:27:43.871 align:center
बहुत पहले सोच लिया था।

00:27:45.873 --> 00:27:47.458 align:center
तुम एक अच्छे इंसान हो, बेन रायली।

00:27:48.125 --> 00:27:51.504 align:center
सच में। देखो,
तुम फिर से लोगों की मदद कर रहे हो।

00:27:51.587 --> 00:27:53.089 align:center
मैं इसलिए ये नहीं कर रहा हूँ।

00:27:53.798 --> 00:27:55.007 align:center
तो फिर क्यों कर रहे हो?

00:27:58.177 --> 00:27:59.762 align:center
क्योंकि जब ताकत ही नहीं होगी,

00:28:00.763 --> 00:28:02.473 align:center
तो कोई ज़िम्मेदारी भी नहीं रहेगी।

00:28:02.556 --> 00:28:05.267 align:center
देवियों और सज्जनों,
एक और बड़ी खबर आ रही है।

00:28:05.351 --> 00:28:07.978 align:center
हमें पता चला है
कि सिल्वरमेन गैंग अब भी बाज़ नहीं आ रहे,

00:28:08.062 --> 00:28:11.690 align:center
इस बार हार्लेम में, जहाँ उन्हें पुलिस के
गोदाम को लूटते देखा गया,

00:28:11.774 --> 00:28:16.112 align:center
वो मॉरिस के स्टिंग ऑपरेशन में
ज़ब्त की गई सारी शराब वापस चुरा रहे हैं।

00:28:16.195 --> 00:28:18.447 align:center
और पुलिस हाथ पर हाथ धरे बैठी है।

00:28:18.531 --> 00:28:20.950 align:center
इस शहर का मालिक कौन है, मिस्टर मॉरिस?

00:28:22.326 --> 00:28:23.327 align:center
हार्लेम।

00:28:23.869 --> 00:28:25.287 align:center
सुनो, मुझ पर एक एहसान करो।

00:28:25.371 --> 00:28:29.458 align:center
इससे पहले कि तुम वहाँ पहुँचो और लड़ाई शुरू
हो जाए, क्या मैं उससे बात कर लूँ?

00:28:29.917 --> 00:28:32.628 align:center
लगता है मैं लड़ना चाहता हूँ?
मेरी हालत देखो। गलत सोच रहे हो।

00:28:36.173 --> 00:28:38.676 align:center
जाते-जाते एक बोतल लेते जाना
और हडसन को वोट देना।

00:28:40.302 --> 00:28:41.971 align:center
-हडसन को वोट दो।
-सिल्वरमेन की तरफ़ से।

00:28:42.054 --> 00:28:43.389 align:center
हडसन को वोट देना।

00:28:43.472 --> 00:28:45.141 align:center
हे, हडसन को वोट दो।

00:28:46.684 --> 00:28:49.478 align:center
-सुनो, हडसन को वोट देना।
-शुक्रिया, यार।

00:28:50.271 --> 00:28:51.605 align:center
कोई नहीं। सिल्वरमेन की तरफ़ से है।

00:28:51.689 --> 00:28:53.941 align:center
क्या, बच्चे हो क्या? लो इसे। रखो।

00:28:54.692 --> 00:28:57.194 align:center
अब जाओ। दफ़ा हो जाओ यहाँ से।

00:28:58.279 --> 00:28:59.530 align:center
हे, लॉनी।

00:28:59.864 --> 00:29:00.948 align:center
बस बात करनी हूँ।

00:29:01.031 --> 00:29:04.368 align:center
थम जाओ। मैंने अपना रास्ता चुन लिया है।
अब यही मेरी किस्मत है।

00:29:05.661 --> 00:29:07.955 align:center
मगर क्यों? इस सबसे क्या मिल रहा है?

00:29:09.582 --> 00:29:12.126 align:center
एक नरम बिस्तर। गरमा-गरम खाना।

00:29:12.209 --> 00:29:14.086 align:center
मुझे अरसे से ये सब नसीब नहीं हुआ।

00:29:14.628 --> 00:29:16.380 align:center
और अब जब ज़िंदगी के चंद दिन बचे हैं,

00:29:17.047 --> 00:29:18.799 align:center
तो जो मिल रहा है उसी के मज़े ले रहा हूँ।

00:29:19.425 --> 00:29:20.468 align:center
छोड़ो भी, लॉनी।

00:29:21.302 --> 00:29:23.512 align:center
मान भी जाओ, यार।
तुम इससे बेहतर इंसान हो, भाई।

00:29:24.263 --> 00:29:25.598 align:center
-ये वो…
-पीछे हटो!

00:29:28.184 --> 00:29:29.143 align:center
तुम्हारा इरादा जो भी हो,

00:29:30.686 --> 00:29:31.520 align:center
मैं यहाँ…

00:29:35.232 --> 00:29:38.152 align:center
लॉनी। रॉबी बस तुम्हारी मदद करने की
कोशिश कर रहा है।

00:29:38.903 --> 00:29:40.279 align:center
मैं भी तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ।

00:29:40.613 --> 00:29:42.323 align:center
इसलिए लड़ने की ज़रूरत नहीं है।

00:29:42.823 --> 00:29:44.700 align:center
खैर, लड़ाई को तुमने ही दावत दी है।

00:29:44.783 --> 00:29:47.036 align:center
ठीक है। मुझे इस जवाब की उम्मीद नहीं थी।

00:30:06.096 --> 00:30:07.681 align:center
तुम मुझे चोट पहुँचाना चाहते हो?

00:30:07.765 --> 00:30:10.518 align:center
जान लो, मैं दर्द के सहारे ही ज़िंदा हूँ।
मैं दर्द पीता हूँ।

00:31:04.822 --> 00:31:06.448 align:center
मुझे मेरे हाल पर छोड़ देना चाहिए था।

00:31:13.956 --> 00:31:15.207 align:center
सुनो! सुन रहे हो।

00:31:16.542 --> 00:31:18.419 align:center
तुम सुन रहे हो? उठ जाओ।

00:31:34.852 --> 00:31:36.353 align:center
अब तुम्हारी हवा निकल गई, क्यों?

00:31:44.612 --> 00:31:47.531 align:center
अरे नहीं। अभी नहीं। चलो, निकलो भी।

00:31:50.576 --> 00:31:52.077 align:center
-चलो!
-पकड़ लो इसे!

00:32:02.838 --> 00:32:04.423 align:center
अंदर बैठो। जल्दी।

00:32:04.506 --> 00:32:06.842 align:center
-चलो, निकलें यहाँ से!
-चलो!

00:32:17.144 --> 00:32:18.562 align:center
ओए, वो मेरी कार है!

00:32:27.071 --> 00:32:28.947 align:center
जानना चाहते हो, मदद क्यों कर रहा हूँ?

00:32:31.116 --> 00:32:32.368 align:center
तुम्हारा मुझ पर एक एहसान था…

00:32:33.160 --> 00:32:34.370 align:center
तो अब हमारा हिसाब बराबर।

00:32:37.790 --> 00:32:39.083 align:center
इसे क्या हुआ?

00:32:41.085 --> 00:32:43.337 align:center
हमारे पास इन सब बातों का वक़्त नहीं है।

00:32:43.420 --> 00:32:45.506 align:center
हमें गाड़ी छोड़कर
इसे किसी महफूज़ जगह ले जाना होगा।

00:32:46.382 --> 00:32:48.050 align:center
हम इसे मेरे घर ले चलते हैं।

00:33:12.032 --> 00:33:13.659 align:center
किसी डॉक्टर को बुलाएँ क्या?

00:33:15.452 --> 00:33:16.787 align:center
या किसी पादरी को?

00:33:16.870 --> 00:33:19.540 align:center
नहीं। इसे बस आराम की ज़रूरत है।

00:33:24.336 --> 00:33:26.296 align:center
अरे, नहीं। क्या हम अब भी लड़ रहे हैं?

00:33:26.380 --> 00:33:28.132 align:center
नहीं, अब सब ठीक है।

00:33:29.425 --> 00:33:30.759 align:center
चल क्या रहा है?

00:33:30.843 --> 00:33:32.678 align:center
तुम मेरे घर पर हो।

00:33:32.761 --> 00:33:34.888 align:center
और तुम्हें आराम की ज़रूरत है।

00:33:35.556 --> 00:33:38.267 align:center
मैं नहीं कर सकता। मुझे आराम करना होगा।

00:33:41.019 --> 00:33:41.854 align:center
यह कौन है?

00:33:46.024 --> 00:33:48.110 align:center
बस एक आम इंसान।

00:33:48.861 --> 00:33:49.903 align:center
इसने ऐसा क्यों किया?

00:33:50.654 --> 00:33:52.781 align:center
मुझे बचाने को
उसने अपनी जान जोखिम में क्यों डाली?

00:33:54.283 --> 00:33:55.868 align:center
वह इलाज करना चाह रहा था।

00:33:56.326 --> 00:33:57.494 align:center
मैं जान लेने पर तुला था।

00:33:58.454 --> 00:34:02.124 align:center
क्योंकि, भले वो सबको
कुछ और यकीन दिलाना चाहता हो,

00:34:03.208 --> 00:34:05.002 align:center
पर वह एक बहुत ही नेक इंसान है।

00:34:18.849 --> 00:34:20.017 align:center
ये क्या है?

00:34:20.100 --> 00:34:21.101 align:center
मुझे पता नहीं,

00:34:22.311 --> 00:34:24.313 align:center
पर पता है ये खबर कौन जानना चाहेगा।

00:34:29.067 --> 00:34:30.944 align:center
डेली ब्यूगल

00:34:31.028 --> 00:34:32.404 align:center
कमीना कहीं का।

00:34:32.488 --> 00:34:36.116 align:center
हडसन को मिली बढ़त
मॉरिस 12 पॉइंट्स पीछे

00:34:36.200 --> 00:34:37.159 align:center
लानत है!

00:34:37.242 --> 00:34:38.619 align:center
मॉरिस अब मेयर न होंगे?

00:34:40.037 --> 00:34:43.290 align:center
मिस्टर मेयर, पुलिस चीफ़ आ रहे हैं।
उनके पास कोई ख़बर है।

00:34:43.749 --> 00:34:45.000 align:center
किसे परवाह?

00:34:48.754 --> 00:34:50.547 align:center
तो, तुम कहाँ जाओगे?

00:34:51.965 --> 00:34:53.050 align:center
मुझे नहीं पता।

00:34:54.968 --> 00:34:56.929 align:center
माँ हमेशा से
नायग्रा फ़ॉल्स जाना चाहती थी।

00:34:58.013 --> 00:34:59.515 align:center
वो जगह बहुत अच्छी लगती है।

00:34:59.890 --> 00:35:00.849 align:center
मेपल सिरप पसंद है?

00:35:00.933 --> 00:35:02.267 align:center
उतना ही, जितना किसी और को।

00:35:06.313 --> 00:35:08.524 align:center
सुनो, काश मैं तुम्हारे लिए और कुछ कर पाता।

00:35:08.607 --> 00:35:09.608 align:center
मैं ठीक हूँ।

00:35:11.568 --> 00:35:12.820 align:center
हाँ, तुम हो।

00:35:18.158 --> 00:35:19.409 align:center
हम ठीक हैं।

00:35:20.786 --> 00:35:22.871 align:center
-तुमने मेरे लिए जो कुछ भी किया…
-यार।

00:35:22.955 --> 00:35:24.832 align:center
बहुत कम लोग इतनी मुसीबत मोल लेते हैं।

00:35:26.458 --> 00:35:28.794 align:center
और ब्यूगल में अपनी नौकरी
वापस पाने के लिए जो कुछ किया?

00:35:29.962 --> 00:35:31.797 align:center
उम्मीद है वो तुम्हारी कीमत समझेंगे।

00:35:33.590 --> 00:35:35.259 align:center
इस शहर को तुम जैसों की ज़रूरत है…

00:35:36.301 --> 00:35:38.053 align:center
उतनी ही, जितनी उसके जैसे आदमी की है।

00:35:41.181 --> 00:35:42.182 align:center
मेरे भाई।

00:35:43.809 --> 00:35:44.810 align:center
मेरे यार।

00:36:34.359 --> 00:36:35.193 align:center
कब हुआ?

00:36:35.611 --> 00:36:36.737 align:center
कुछ घंटे पहले।

00:36:37.613 --> 00:36:38.614 align:center
कौन सा?

00:36:38.697 --> 00:36:40.616 align:center
लॉनी लिंकन।

00:36:41.575 --> 00:36:44.703 align:center
-क्या ये सच है? हमने लॉनी को खो दिया?
-जी हाँ।

00:36:44.786 --> 00:36:46.997 align:center
हमने अपनी इन आँखों से देखा है।

00:36:48.206 --> 00:36:49.041 align:center
मगर कैसे?

00:36:49.875 --> 00:36:52.419 align:center
वो स्पाइडर कहीं से अचानक आ धमका।

00:36:52.502 --> 00:36:54.046 align:center
-स्पाइडर वहाँ था?
-स्पाइडर?

00:36:54.129 --> 00:36:55.589 align:center
लॉनी उसे मारने ही वाला था,

00:36:55.672 --> 00:36:58.258 align:center
कि तभी उस रिपोर्टर ने
बीच में आकर उसे कुछ चुभा दिया।

00:36:59.968 --> 00:37:00.928 align:center
क्या चुभा दिया उसे?

00:37:03.055 --> 00:37:06.266 align:center
मुझसे बात करते वक़्त
ज़रा तमीज़ और सफाई से बताया करो!

00:37:08.185 --> 00:37:10.145 align:center
उसने उसे इनमें से एक चुभोया था।

00:37:11.104 --> 00:37:12.105 align:center
सीधे उसकी आँख में।

00:37:12.689 --> 00:37:14.816 align:center
जो भी चीज़ थी,
उस हट्टे-कट्टे को ढेर कर दिया।

00:37:15.359 --> 00:37:18.236 align:center
वो घुटनों के बल आ गया था,
किसी बच्चे की तरह बिलख रहा था।

00:37:18.612 --> 00:37:21.531 align:center
ज़हन की लिखी इन उलझनों को मिटा दो

00:37:21.615 --> 00:37:25.202 align:center
और किसी मीठे, असरदार एंटीडोट से

00:37:26.244 --> 00:37:28.538 align:center
उस ज़हर को दिल से कर दो साफ़

00:37:29.289 --> 00:37:31.041 align:center
जो सीने पर बनी हुई है एक बोझ।

00:37:31.750 --> 00:37:33.585 align:center
जो सीने पर बनी हुई है बोझ।"

00:37:36.463 --> 00:37:39.675 align:center
लगता है वो भली डॉक्टर
इतनी भी सनकी नहीं थी।

00:37:40.133 --> 00:37:43.178 align:center
तो फ़ेबर ने वो चीज़
स्पाइडर को देने का रास्ता निकाल ही लिया।

00:37:43.470 --> 00:37:45.055 align:center
अब क्या करेंगे, बॉस?

00:37:47.891 --> 00:37:49.434 align:center
आप क्या सोच रहे हैं?

00:37:49.518 --> 00:37:51.436 align:center
मैं बताता हूँ हम क्या करेंगे।

00:37:51.895 --> 00:37:53.981 align:center
हम उस स्पाइडर को ढूँढेंगे।

00:37:54.564 --> 00:37:56.441 align:center
-बेन रायली को लेकर आओ।
-बेन रायली को लेकर आओ।

00:40:07.197 --> 00:40:09.199 align:center
संवाद अनुवादक महताब आलम

00:40:09.282 --> 00:40:11.284 align:center
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल

