WEBVTT

00:06.048 --> 00:08.592
"स्पाइडर-नूआ" पर अब तक

00:09.009 --> 00:10.970
शुरू से शुरू करो।

00:12.179 --> 00:14.348
हमें अंदाज़ा भी नहीं था
कि आगे क्या होने वाला है।

00:17.810 --> 00:20.104
फ़्लिंट की शक्तियाँ भी वहीं से मिली होंगी।

00:20.187 --> 00:21.063
ये हैं, मिस्टर बर्न।

00:21.731 --> 00:24.650
मेयर मॉरिस भूल गया है
कि इस शहर को कौन चलाता है।

00:24.734 --> 00:28.154
-जंग में बंदी रहे चार रिटायर सैनिक।
-सब डॉक्टर अलीथिया फ़ेबर को दिखा रहे हैं।

00:28.237 --> 00:29.864
तो फिर हमें इंतज़ार किसका है?

00:29.947 --> 00:31.949
एक रिपोर्टर आपसे बात करना चाहता है।

00:32.032 --> 00:33.909
यह मेरे सेक्रेटरी हैं, ऑग्डन।

00:33.993 --> 00:38.247
आपको सच में नहीं पता था
कि आपके मरीज़ों के पास सुपरपावर आ गई हैं?

00:38.330 --> 00:40.124
क्या तुम इन्हें झूठी कह रहे हो?

00:40.207 --> 00:41.834
माफ़ कीजिए, मैं आपकी मदद नहीं कर सकती।

00:42.668 --> 00:45.254
फ़ेबर इलाज ढूँढ तो रही है,
पर वो उनकी जान ले लेगी।

00:45.337 --> 00:48.048
-इसे छापने से पहले मुझे कैट को बताने दो।
-तुम्हें एक दिन देता हूँ।

00:48.632 --> 00:49.842
फ़्लिंट मरने वाला है?

00:49.925 --> 00:51.302
हमारे लिए अब बचा ही क्या है?

00:51.385 --> 00:53.471
क्यों न हम ऐसी जगह चलें
जहाँ हमें कोई न जानता हो?

00:53.554 --> 00:55.306
मैं एक कोशिश करके ये जानने को तैयार हूँ।

00:55.389 --> 00:57.641
अगर उस रिपोर्टर ने खबर छाप दी,
तो वो हमारे पीछे आएँगे।

00:57.725 --> 01:00.478
डॉक्टर फ़ेबर,
क्या आप वाकई उनकी मदद कर सकती हैं?

01:00.561 --> 01:02.229
तुम जानती हो स्पाइडर कौन है, है न?

01:02.313 --> 01:03.522
बेन रायली।

01:40.559 --> 01:42.812
जैनेट

01:45.564 --> 01:47.233
अमेरिकी सेना की ओर से
सम्मानजनक सेवा-मुक्ति

02:30.734 --> 02:32.027
ये क्या बकवास है?

02:34.196 --> 02:37.950
मिस्टर रायली, मैं यहाँ कोई
मुसीबत खड़ी करने नहीं आया।

02:38.033 --> 02:40.911
मैं… बस आपका थोड़ा सा वक़्त चाहता हूँ।

02:42.580 --> 02:44.206
इसकी…

02:44.290 --> 02:45.958
इस चीज़ की कोई ज़रूरत नहीं है।

02:46.041 --> 02:48.627
जंग के बाद से
मैंने अपने हाथ में बंदूक नहीं पकड़ी है।

02:48.711 --> 02:49.712
सिविल वॉर के बाद से?

02:53.424 --> 02:54.800
आपको मैं याद नहीं?

02:55.467 --> 02:58.304
-कल मिले थे क्या?
-नहीं। ये बात फ्रांस की है।

02:58.804 --> 03:00.389
आपने मेरी जान बचाई थी।

03:00.973 --> 03:02.391
ये क्या बकवास कर रहे हो?

03:03.726 --> 03:05.519
कोई चालाकी नहीं, दद्दू।

03:09.148 --> 03:12.943
लोग मुझे फ़्रेकल्स कहते थे
क्योंकि मैं बहुत छोटा दिखता था।

03:13.027 --> 03:16.697
उन्हें लगा कि मैं 15 साल का हूँ,
पर जंग में आने के लिए मैंने झूठ बोला था।

03:17.281 --> 03:20.868
मुझे लगता है
कि मैं किस्मत वालों में से था।

03:20.951 --> 03:26.248
मैं अभी ज़िंदा तो हूँ, पर मेरा म्यूटेशन
मुझे बहुत तेज़ी से बूढ़ा कर रहा है

03:26.332 --> 03:28.667
और वक़्त के साथ हालत और बिगड़ती जा रही है।

03:29.501 --> 03:34.298
डॉक्टर फ़ेबर मेरे बचने की आख़िरी उम्मीद हैं।

03:35.049 --> 03:38.886
वो एक अच्छी औरत हैं
जो कुछ अच्छा करने की कोशिश कर रही हैं।

03:42.139 --> 03:43.474
ड्रिंक पीना चाहोगे?

03:48.979 --> 03:52.149
तुम्हारी असल उम्र क्या है?

03:52.232 --> 03:56.320
अगर ज़िंदा रहा,
तो इस अप्रैल 36 साल का हो जाऊँगा।

03:57.237 --> 04:00.950
सिर्फ़ मैं ही नहीं हूँ जो ये सब झेल रहा है।
इसीलिए मैं यहाँ आया हूँ।

04:01.033 --> 04:02.952
तुम वो फ़ाइलें ढूँढ रहे हो,
वो मेरे पास नहीं हैं।

04:03.035 --> 04:05.371
फाइलों से फर्क नहीं पड़ता।
मेरा मतलब, उतना नहीं।

04:05.454 --> 04:07.831
वो तो बस नाकामियों,

04:07.915 --> 04:10.459
बंद रास्तों और टूटी उम्मीदों का अंबार हैं।

04:11.168 --> 04:12.503
बात तुम्हारे रिपोर्टर दोस्त की है।

04:13.337 --> 04:17.716
अगर उसने वो खबर छाप दी,
तो फ़ेबर का काम मिट्टी में मिल जाएगा।

04:18.842 --> 04:20.344
और मेरी ज़िंदगी भी ख़ाक हो जाएगी।

04:22.304 --> 04:26.809
मुझे अफ़सोस है, पर अब बहुत देर हो चुकी है।

04:26.892 --> 04:30.312
और रॉबी अपना काम करके ही रहेगा,
चाहे मैं उससे कितना भी मनाऊँ।

04:30.396 --> 04:32.773
और आप… आप कोशिश भी नहीं करेंगे?

04:33.607 --> 04:34.441
नहीं।

04:34.984 --> 04:36.402
ऐसा क्यों?

04:36.485 --> 04:39.863
मेरा मतलब है, क्या आप…
अपने साथियों को ठीक होते नहीं देखना चाहते?

04:40.823 --> 04:42.574
क्या आप ठीक होना नहीं चाहते?

04:43.951 --> 04:45.953
इसका क्या मतलब हुआ?

04:46.036 --> 04:49.498
इसका मतलब ये है
कि मैं जानता हूँ आप असल में कौन हैं।

04:50.207 --> 04:54.837
मैं उस दिन आपके पीछे वार्ड तक आया था,
जब आपकी यूनिट ने हमें बचाया था।

04:54.920 --> 04:58.590
उस दिन, जब उस चीज़ ने आपको काटा था।

04:58.674 --> 05:00.718
अगर आपने नाम न बदला होता,

05:00.801 --> 05:04.388
तो मैं बरसों पहले आपसे मिलने आ जाता।

05:06.849 --> 05:08.350
याददाश्त कमज़ोर होने लगी है क्या?

05:09.226 --> 05:10.227
ऐसा मत कीजिए।

05:11.061 --> 05:13.564
बहुत बर्दाश्त कर सकता हूँ,
पर मैं इससे बेहतर का हकदार हूँ।

05:14.189 --> 05:17.484
ऐसा कहके
आप मुझे सीधे मौत की सजा सुना रहे हैं।

05:17.568 --> 05:19.945
कम से कम अब तो सच बोलने की शराफ़त दिखाइए।

05:30.664 --> 05:34.168
सच तो ये है कि ये मेरी जिंदगी का
वो हिस्सा है जिसे मैं मिटा देना चाहता हूँ।

05:34.918 --> 05:38.005
और कल से, इसका कोई वजूद नहीं रहेगा।

05:38.088 --> 05:41.467
मैं शहर छोड़ रहा हूँ,
बेन राइली बनकर नई शुरुआत करने।

05:44.136 --> 05:47.890
मुझे माफ़ करना, फ़्रेकल्स।
काश तुम्हें भी ऐसा ही कोई मौका दे पाता।

05:47.973 --> 05:49.641
मेरा मतलब… बस इतना ही?

05:49.725 --> 05:52.352
क्या मैं… आपका फ़ैसला नहीं बदल सकता?

05:52.436 --> 05:54.104
यह फ़ैसला काफी पहले कर लेना चाहिए था।

05:55.522 --> 05:57.900
काश कि… ये सब इस तरह न हो रहा होता।

06:03.113 --> 06:04.198
ये तुमने क्या…

07:32.286 --> 07:34.705
मार्वल कॉमिक्स पर आधारित

07:34.872 --> 07:39.042
"स्पाइडर-नूआ"

08:45.943 --> 08:47.736
बस हो गया।

08:47.819 --> 08:50.822
शांत रहिए, मिस्टर रायली।
लंबी साँसें लीजिए।

08:50.906 --> 08:54.159
आपको बेहोश रखने के लिए
काफी ज़्यादा दवा देनी पड़ी।

08:54.243 --> 08:56.203
मुझे यकीन है
कि आपको हालत काफी खराब लग रही होगी।

08:57.120 --> 08:59.831
-मैं कहाँ हूँ?
-मेरी अपनी लैब में।

09:02.376 --> 09:03.669
ये सब क्या है? मुझे यहाँ…

09:03.752 --> 09:06.255
अरे नहीं, सब ठीक है, मिस्टर रायली।

09:06.338 --> 09:08.632
मुझे बस कुछ ज़रूरी टैस्ट करने हैं।

09:08.715 --> 09:12.970
आपके खून की जाँच
और आपके डीएनए की परख करनी है।

09:13.053 --> 09:14.137
मेरे हाथ खोलो।

09:14.888 --> 09:19.434
मुझ पर भरोसा कीजिए। अगर आप शांत रहेंगे,
तो मेरा काम बहुत आसान हो जाएगा।

09:19.518 --> 09:20.602
काम?

09:20.686 --> 09:25.274
मिस्टर रायली, आपने मेरे ऑफ़िस में घुसकर
मेरी सबसे ज़रूरी फ़ाइलें चुराई थीं।

09:25.357 --> 09:26.858
क्या आपने वो फ़ाइलें पढ़ीं?

09:26.942 --> 09:28.110
हाँ।

09:28.193 --> 09:30.445
तो आप जानते हैं
कि मैं कौन हूँ और क्या कर रही हूँ।

09:30.529 --> 09:34.658
और मैं भी जानती हूँ कि आप कौन हैं,
मिस्टर स्पाइडर, तो ये नाटक बंद करते हैं।

09:34.741 --> 09:37.619
मेरे पास बहुत काम है और वक़्त बहुत कम।

09:37.703 --> 09:40.789
-बात समझ गए?
-मुझे छोड़ दो और मैं जान से नहीं मारूँगा।

09:40.872 --> 09:44.042
इन्ही धमकियों की वजह से
हमें आपको बांध कर रखना पड़ रहा है।

09:44.126 --> 09:46.211
ये धमकी नहीं है। वादा है।

09:47.004 --> 09:50.257
आपकी बातों में दम है, पर हम जानते हैं
कि आप असल में किस तरह के इंसान हैं।

09:50.340 --> 09:55.637
आपने उन तड़पते हुए सैनिकों को बचाने के लिए
अपनी जान जोखिम में डाली थी।

09:55.721 --> 09:57.723
आपने ऑग्डन की जान बचाई।

09:57.806 --> 10:00.142
-हाँ।
-और फिर घर लौटकर आपने

10:00.225 --> 10:02.019
और भी कई जानें बचाने का फ़ैसला किया।

10:02.102 --> 10:04.604
आप कातिल नहीं हैं। आप एक हीरो हैं।

10:08.442 --> 10:09.901
आप इन्हें कभी नहीं तोड़ पाएँगे।

10:09.985 --> 10:12.696
हमने आपको इतनी दवा दी है
कि किंग कॉन्ग भी ढेर हो जाए।

10:12.779 --> 10:16.408
अब मैं बस आपका थोड़ा सा खून निकालूँगी।
एक बच्चा भी ये बर्दाश्त कर लेगा।

10:17.117 --> 10:19.578
ऑग्डन, खून निकालने वाली किट तैयार करो।

10:20.245 --> 10:21.288
ठीक है।

10:21.371 --> 10:25.751
इससे तुम्हें कुछ हासिल नहीं होगा।
मैं पहले भी यहाँ आ चुका हूँ।

10:27.127 --> 10:28.670
जोन्स!

12:16.903 --> 12:18.321
आराम से, जवान।

12:19.448 --> 12:20.866
बैठो, बैठ जाओ।

12:23.535 --> 12:26.329
तुम ठीक हो? सुना है काफी दर्द में हो।

12:26.413 --> 12:29.875
इतना दर्द सह सकता हूँ, सर।

12:29.958 --> 12:30.834
सुनकर खुशी हुई।

12:30.917 --> 12:33.336
सबसे ज़रूरी ये है कि तुम्हें आराम मिले।

12:33.420 --> 12:36.256
अच्छी खबर ये है कि तुम्हारे लिए
दुनिया की सबसे बेहतरीन मेडिकल टीम है,

12:36.339 --> 12:38.592
जो सिर्फ़ तुम्हारे लिए यहाँ है।

12:38.675 --> 12:40.218
इससे बेहतर और क्या होगा?

12:40.302 --> 12:41.303
नहीं, सर।

12:42.762 --> 12:44.973
इसे सोडा दो। चॉकलेट बार दो।

12:45.056 --> 12:46.892
-जो भी चाहिए, दे देना, समझे?
-जी, सर।

12:49.019 --> 12:51.771
मेरे साथ क्या हो रहा है, सर?

12:53.273 --> 12:55.734
हम सब भी यही जानना चाह रहे हैं।

12:55.817 --> 12:58.445
पर फ़िक्र मत करो, हम इसकी तह तक पहुँचेंगे।

13:00.155 --> 13:04.075
उन्होंने मुझे चीरा-फाड़ा,
अलग किया और फिर से जोड़ दिया।

13:04.159 --> 13:05.619
पर उन्हें कुछ हाथ नहीं लगा।

13:05.702 --> 13:08.497
मुझे सेना की जाँच की एक-एक बात पता है।

13:08.580 --> 13:10.707
मैंने उनकी रिपोर्ट बहुत बारीकी से पढ़ी है।

13:10.790 --> 13:12.459
पर वो बहुत पुरानी बात है।

13:12.542 --> 13:15.086
साइंस ने अब बहुत तरक्की कर ली है।

13:15.170 --> 13:16.254
तुम भी उन्हीं में से एक हो।

13:17.047 --> 13:20.717
मुझे उनके जैसा समझने की गलती मत करना।

13:20.800 --> 13:23.303
उन वैज्ञानिकों को सिर्फ़ जंग की फ़िक्र थी।

13:23.386 --> 13:26.473
उन्होंने तुम्हें देखा
और वो भी जर्मनों जैसे हो गए।

13:26.556 --> 13:28.934
वो तुम्हें हथियार बनाना चाहते थे।

13:29.017 --> 13:31.311
मैं उसके उलट काम कर रही हूँ।

13:32.354 --> 13:35.440
तुम्हारा भी… कोई अपना था।

13:36.274 --> 13:37.108
हाँ।

13:38.026 --> 13:39.194
तुमने किसी को खोया है।

13:40.779 --> 13:41.821
अपने बेटे को।

13:42.531 --> 13:44.533
क्या आपने
कभी किसी को खोया है, मिस्टर रायली?

13:45.325 --> 13:49.412
कोई इतना करीबी, कि लगे
कि आपके वजूद का एक हिस्सा ही खत्म हो गया?

13:49.496 --> 13:50.664
हाँ।

13:50.747 --> 13:53.542
काश कि तुम उसके लिए कुछ कर पाते?

13:53.625 --> 13:55.877
काश कि तुम्हें पता होता
कि तुम उन्हें खोने वाले हो,

13:55.961 --> 14:01.174
मगर उन्हें बचाने की ताकत
तुम्हारे ही हाथों में होती?

14:02.050 --> 14:06.721
तो क्या तुम नहीं करते?
क्या तुम अपनी पूरी जान नहीं लगा देते?

14:21.319 --> 14:24.072
आप उस अपने को वापस नहीं ला सकते,
मिस्टर रायली, पर मैं ला सकती हूँ।

14:24.823 --> 14:26.700
क्या मैंने कोई बड़ी चीज़ माँग ली?

14:26.783 --> 14:29.911
अपने बेटे के लिए एक दूसरा मौका माँगकर।

14:40.046 --> 14:41.506
अब तुम समझ गए।

14:41.590 --> 14:44.718
उसे ज़िंदा रखने के लिए
मैं किसी भी हद तक जा सकती हूँ।

14:45.594 --> 14:48.471
तुम्हारी दोस्त
और मुझमें ये बात एक जैसी है।

14:49.764 --> 14:53.101
-मेरी दोस्त?
-वही, जिसने बताया कि तुम कहाँ मिलोगे।

14:53.184 --> 14:55.729
वो भी किसी को बचाने के लिए तड़प रही है।

14:59.149 --> 15:00.025
कैट।

15:00.108 --> 15:04.529
वह काफी ख़ूबसूरत और हठी है।

15:04.613 --> 15:07.490
मुझे… डर लग रहा है।

15:08.450 --> 15:09.534
क्या यह ठीक है?

15:11.119 --> 15:12.245
मिस्टर रायली?

15:12.329 --> 15:14.372
-मिस्टर रायली?
-खून की कमी की वजह से ऐसा है।

15:15.248 --> 15:17.876
जब तक हम टैस्ट करेंगे,
इसकी हालत संभल जाएगी।

15:32.015 --> 15:33.183
कुछ मिला?

15:33.266 --> 15:35.101
प्लेटलेट्स, एरिथ्रोसाइट्स, हीमोग्लोबिन।

15:35.185 --> 15:39.189
इसका खून एकदम, पूरी तरह से,
दिमाग खराब करने की हद तक मामूली सा है।

15:39.981 --> 15:41.441
देखो, हमें पता है यह अलग है।

15:42.275 --> 15:45.111
जवाब कहीं न कहीं
इसके शरीर के अंदर ही मौजूद है।

15:46.363 --> 15:47.989
हमें बस उसे ढूँढना है।

16:17.894 --> 16:20.397
अच्छा हुआ, आपको होश आ गया।

16:20.480 --> 16:21.898
अब कैसा लग रहा है?

16:23.441 --> 16:27.487
इन सबके लिए मुझे अफ़सोस है। दिल से।

16:28.446 --> 16:30.615
आपने मेरे पास कोई रास्ता नहीं छोड़ा था।

16:30.699 --> 16:34.119
ये लीजिए, इसे पी लीजिए।
आप… आपको प्यास लगी होगी।

16:34.202 --> 16:37.539
ये… ये पानी है,
मैं… मेरा यकीन कीजिए।

16:47.424 --> 16:51.177
अरे, आपको तो सच में बहुत प्यास लगी थी।

16:53.555 --> 16:57.183
तो, आप शहर छोड़कर जा रहे थे,

16:57.267 --> 17:00.812
मेरे ये बताने के बाद भी कि बस एक मौका है

17:00.895 --> 17:04.023
जिससे आप मुझे और दूसरों को बचा सकते हैं?

17:05.650 --> 17:07.485
स्पाइडर कभी कोई हीरो नहीं था।

17:08.653 --> 17:10.613
मैंने वो सब बस रोमांच के लिए किया।

17:10.697 --> 17:14.576
खैर, शायद तब आप नहीं थे,

17:16.035 --> 17:18.747
पर अब भी वक़्त है आप एक हीरो बन सकते हैं।

17:18.830 --> 17:21.249
मैं यहाँ से
कभी ज़िंदा बाहर नहीं निकल पाऊँगा।

17:21.332 --> 17:22.917
यह आप क्या कह रहे हैं?

17:23.752 --> 17:26.296
तुम्हारी माँ पागल हो चुकी है।

17:26.379 --> 17:29.215
अरे, नहीं, यह सच नहीं है।

17:29.299 --> 17:31.718
वो बस मुझे बचाने की कोशिश कर रही हैं।

17:31.801 --> 17:33.803
नहीं, वो पागल है।

17:34.763 --> 17:38.391
मुझे अफ़सोस है
कि तुम्हारे खून के नमूने काफी नहीं थे।

17:38.475 --> 17:41.478
अब मुझे तुम्हारे ऑर्गन्स से
जेनेटिक सैंपल निकालने होंगे।

17:41.561 --> 17:42.937
बस करो!

17:43.021 --> 17:46.399
अगर तुम्हें अब तक कोई हल नहीं मिला,
तो इसका मतलब है कोई हल है ही नहीं।

17:46.483 --> 17:48.318
मैं कभी नहीं रुकूँगी।

17:48.401 --> 17:52.071
अगर मैं हर मुमकिन कोशिश न करूँ,
तो मैं कैसी माँ कहलाऊँगी?

17:52.155 --> 17:54.282
हर मुश्किल का एक हल होता है, मिस्टर रायली।

17:54.365 --> 17:55.909
ये क्या है?

17:55.992 --> 17:57.327
ये क्या है?

18:05.335 --> 18:06.711
मेरी मदद करो, ऑग्डन।

18:14.719 --> 18:17.555
विज्ञान का काम छिपे हुए सच को
सामने लाना है।

18:18.807 --> 18:23.144
और जर्मनों ने जो प्रोग्राम चलाया था,
उसने इंसानी शरीर की बनावट बदल दी थी।

18:23.937 --> 18:27.607
जिसकी वजह से सड़न,
बर्बादी और बेचैनी पैदा हुई थी।

18:28.358 --> 18:30.318
पर न जाने क्यों, तुम इकलौते ऐसे थे

18:30.401 --> 18:33.655
जिसे बिना किसी नुकसान के ताकत मिली।

18:33.738 --> 18:36.366
तुम… तुम मुझे कहाँ ले जा रही हो?

18:37.158 --> 18:38.868
तुम मुझे कहाँ ले जा रही हो?

18:38.952 --> 18:40.328
यह कुछ कहने की कोशिश कर रहा है।

18:43.206 --> 18:45.625
मुझे पास्ता पसंद है।

18:46.417 --> 18:48.211
तुम्हें पास्ता खाने को मिलेगा।

18:49.212 --> 18:51.130
जितना चाहो उतना।

18:54.843 --> 19:00.098
मेरा मानना है कि जिस प्रोसेस ने
तुम्हारे शरीर में इस म्यूटेशन को थामा है

19:00.181 --> 19:03.935
उसका इस्तेमाल दूसरों को पूरी तरह
ठीक करने में किया जा सकता है।

19:06.729 --> 19:10.191
अब आप चैन से सो जाइए, मिस्टर रायली।

19:11.317 --> 19:12.694
ऑग्डन, मास्क लगाओ।

19:15.196 --> 19:18.491
बस साँस लेते रहिए। गहरी साँस लीजिए।

19:18.575 --> 19:19.868
ऐसे ही।

19:19.951 --> 19:22.954
दस, नौ,

19:23.037 --> 19:27.750
आठ, सात, छह…

19:36.175 --> 19:37.552
इसे चीरो।

19:37.635 --> 19:39.095
देखते हैं ये किस मिट्टी का बना है।

20:10.877 --> 20:11.711
रूबी।

20:11.794 --> 20:14.589
हाँ, बुद्धू।
क्या किसी और की राह तक रहे थे?

20:14.672 --> 20:16.382
मुझे तुम्हारी बहुत याद आई।

20:17.091 --> 20:18.301
रूबी।

20:18.384 --> 20:20.887
रूबी।

20:28.394 --> 20:32.148
हे रायली।
तुम्हें लगा तुम मुझसे पीछा छुड़ा लोगे?

20:32.231 --> 20:34.275
मेरे बगैर तुम कुछ भी नहीं हो।

20:58.257 --> 21:00.635
कमीने कहीं के। तुमने मुझे फँसाया।

21:04.097 --> 21:07.225
तुम डरपोक हो, रायली!
किस्मत बहादुरों का साथ देती है!

21:07.934 --> 21:09.352
मैंने तुम्हें आगाह किया था।

21:10.812 --> 21:12.355
अब तुम जलोगे।

21:45.763 --> 21:47.765
बी. रायली / लिवर

22:00.611 --> 22:01.988
हे भगवान।

23:22.151 --> 23:23.152
वक़्त आ गया है।

23:24.821 --> 23:26.114
तैयार हो?

23:26.906 --> 23:27.907
हाँ?

23:30.576 --> 23:31.577
क्या बात है?

23:33.830 --> 23:35.540
आपको यकीन है कि ये काम करेगा?

23:35.623 --> 23:39.710
-और अगर…
-मुझे इतना यकीन पहले कभी नहीं हुआ।

23:39.794 --> 23:40.837
समझे?

23:43.631 --> 23:44.715
समझे?

23:46.217 --> 23:47.301
मैं तैयार हूँ।

23:48.719 --> 23:49.929
काम हो गया।

24:40.396 --> 24:43.733
आपने कर दिखाया। आपने वाकई कर दिखाया!

24:45.818 --> 24:47.278
मुझे यकीन नहीं हो रहा।

24:49.280 --> 24:51.991
-मेरे प्यारे, फ़्रेकल्स!
-शुक्रिया, माँ।

24:53.117 --> 24:54.202
ठीक है।

24:54.285 --> 24:56.204
रॉबर्टसन ने अब तक खबर छाप दी होगी,

24:56.287 --> 24:59.832
इसलिए हमें
ये जगह खाली करके यहाँ से निकलना होगा।

25:00.499 --> 25:01.334
पर…

25:02.585 --> 25:04.587
पहले हमें राइली को इसका एंटीडोट देना होगा।

25:07.590 --> 25:08.716
हम ऐसा नहीं कर सकते, ऑगी।

25:09.592 --> 25:13.471
हमने उसे अगवा किया,
उसकी मर्ज़ी के खिलाफ उसका ऑपरेशन किया।

25:15.014 --> 25:16.891
हमारे लिए यही बेहतर है, यही एक रास्ता है,

25:16.974 --> 25:19.560
कि हम अपनी पहचान बदल लें और गायब हो जाएँ,

25:19.644 --> 25:22.438
और हमारे बारे में जानने वाला
कोई ज़िंदा न बचे।

25:28.736 --> 25:29.820
ये आप क्या कह रही हैं?

25:34.033 --> 25:34.867
ऐसा मत कीजिए।

25:35.701 --> 25:37.286
वे हम दोनों को जेल में डाल देंगे।

25:37.370 --> 25:40.831
मैंने अपनी ज़िंदगी के
पिछले 15 साल इसलिए नहीं गुज़ारे

25:40.915 --> 25:42.416
कि तुम्हारी ज़िंदगी वापस दे सकूँ

25:42.500 --> 25:45.253
ताकि तुम फिर जेल की कोठरी में सड़ते रहो।

25:46.045 --> 25:47.588
मुझे माफ़ करना, ऑग्डन।

25:47.672 --> 25:50.633
उसकी जान देकर ही
तुम्हारी जान बचाई जा सकती थी।

25:58.349 --> 26:00.226
-ये काम मैं करूँगा।
-पर…

26:00.810 --> 26:01.769
ऑग्डन।

26:01.852 --> 26:05.523
हम दोनों ने जो कुछ भी झेला है उसके बाद,
मुझे सामने से उससे बात करनी है।

26:06.524 --> 26:08.192
एक फ़ौजी की तरह।

26:10.903 --> 26:11.946
ठीक है।

26:34.635 --> 26:37.179
मुझे आज किसी बच्चे जैसी खुशी हो रही है।

26:38.264 --> 26:41.976
ये डॉक्टर हमें उस कैंप के
हर ताकतवर इंसान का नाम दे सकती है।

26:42.059 --> 26:44.145
हमारे पास ऐसी फौज होगी
जिसे कोई नहीं रोक पाएगा।

26:44.228 --> 26:46.731
वो कम्बख्त स्पाइडर भी नहीं।

26:48.024 --> 26:49.859
उन्होंने तुम्हें जितना तड़पाया है।

26:51.485 --> 26:52.862
उसके लिए उन्हें पछताना पड़ेगा।

28:02.515 --> 28:03.808
रुको।

28:10.189 --> 28:12.441
-ऑग्डन?
-तुम सही थे।

28:13.234 --> 28:14.527
उन्होंने आपको मारने भेजा है।

28:15.903 --> 28:19.573
पर आपने मेरी जान बचाई थी,
इतना तो आपके लिए कर ही सकता हूँ।

28:21.909 --> 28:24.954
बस वादा कीजिए
कि आप उन्हें चोट नहीं पहुँचाएँगे।

28:25.704 --> 28:27.623
बंदूक मेरे हाथ में नहीं है।

28:28.207 --> 28:29.834
और स्पाइडर की शक्तियाँ मेरे पास नहीं हैं।

28:30.584 --> 28:34.380
मैं तो बस घर जाना चाहता हूँ।

28:37.967 --> 28:39.176
चलिए आपको घर ले चलता हूँ।

29:02.450 --> 29:04.410
दरवाज़े और बड़े होते जा रहे हैं।

29:21.552 --> 29:22.553
वाह।

29:23.262 --> 29:24.346
ज़रा देखो तो।

29:24.430 --> 29:26.098
लाजवाब, एकदम लाजवाब।

29:26.182 --> 29:27.224
तुम वापस आ गए!

29:27.892 --> 29:30.436
-तो अब क्या इरादा है?
-मैं समझा नहीं?

29:30.519 --> 29:32.271
खैर, अब जब तुम्हें तुम्हारी ज़िंदगी

29:32.354 --> 29:35.274
वापस मिल गई है,
तो अब क्या करने का इरादा है, फ़्रेकल्स?

29:35.983 --> 29:37.401
पता नहीं।

29:38.486 --> 29:39.612
मैं…

29:39.695 --> 29:44.241
मैं इतने वक्त से बस मरने की तैयारी
कर रहा था, सोचा ही नहीं कि जीना कैसे है।

29:44.325 --> 29:46.660
-तुम ठीक तो हो?
-आज कौन सा दिन है?

29:46.744 --> 29:49.955
-क्या कहा?
-दिन, अरे आज दिन कौन सा है?

29:50.039 --> 29:51.832
सोमवार। सोमवार की दोपहर।

29:51.916 --> 29:55.044
धत्त तेरी की।
रॉबी अपने पुलित्ज़र के पीछे पड़ा है।

29:55.127 --> 29:58.380
उसने लैब का पता छाप दिया है,
वो किसी भी पल यहाँ पहुँच जाएँगे।

30:04.595 --> 30:07.765
-क्या लगता है, कितने लोग होंगे?
-कुछ कह नहीं सकते।

30:07.848 --> 30:09.600
कैंप में हम करीब दर्जन भर लोग थे।

30:09.683 --> 30:12.436
शर्त लगा लो, उनमें से ज़्यादातर
न्यू यॉर्क वापस आ चुके होंगे।

30:12.520 --> 30:16.190
जिसे भी इन सालों में कोई तकलीफ़ हुई होगी,
वो सीधा फ़ेबर के पास ही आया होगा।

30:16.273 --> 30:20.194
ब्युगल
लैबोरेटरी

30:40.297 --> 30:41.131
आप ठीक हैं?

30:41.215 --> 30:43.133
क्या लगता है? मैं ठीक हूँ।

30:44.885 --> 30:46.971
चेरी रेड। मेरी पसंदीदा।

30:48.681 --> 30:49.682
ठीक है।

30:52.643 --> 30:54.103
वो वहाँ ऊपर से रास्ता है।

30:57.690 --> 30:58.774
तुम नहीं चल रहे?

31:00.568 --> 31:01.735
मैं उन्हें छोड़कर नहीं जा सकता।

31:03.279 --> 31:04.822
तुम उन लोगों का मुकाबला नहीं कर पाओगे।

31:05.573 --> 31:07.116
शायद आप सही कह रहे हैं।

31:09.535 --> 31:10.619
पर वो मेरी माँ हैं।

31:24.550 --> 31:25.801
ऐंटीडोट

31:34.059 --> 31:35.269
चलो, खड़ी हो जाओ।

31:36.562 --> 31:38.439
क्या बात है, डॉक्टर?

31:38.522 --> 31:40.232
हमें देखकर आप ज़्यादा खुश नहीं लग रहीं।

31:40.316 --> 31:41.859
माफ़ करना, मैं बस हैरान हूँ।

31:41.942 --> 31:44.862
क्यों, क्योंकि आपकी ये खुफ़िया लैब
अब ख़ुफ़िया नहीं रही?

31:44.945 --> 31:47.323
डेली ब्यूगल
मॉन्स्टर्स की खुफ़िया लैब

31:47.406 --> 31:48.824
तो, हम मॉन्स्टर हैं, क्यों?

31:49.366 --> 31:52.369
आपने यहाँ काफी बड़ा तामझाम खड़ा कर रखा है।

31:52.453 --> 31:55.122
बस एक कड़ाही और चुड़ैलों की कमी है यहाँ।

31:55.205 --> 31:56.915
खबर के मुताबिक
हमारा ये हाल आपने ही किया है।

31:56.999 --> 32:00.085
नहीं, बिल्कुल नहीं। बल्कि बात इसके उलट है।

32:00.169 --> 32:01.795
झूठी कहीं की।

32:01.879 --> 32:04.214
ठीक है, सब शांत हो जाओ। ठंडे दिमाग से।

32:05.716 --> 32:11.138
अब हम आराम और तमीज़ से बात करेंगे।
सही कहा न, डॉक्टर?

32:11.221 --> 32:14.016
-बिल्कुल।
-आपसे मिलकर खुशी हुई, डॉक्टर।

32:14.099 --> 32:15.017
तो आप मुझे जानती हैं?

32:15.601 --> 32:17.144
-हाँ।
-बहुत खूब।

32:17.227 --> 32:20.105
अब ज़रा इन लड़कों को बताओ
कि आप मॉन्स्टर बनाने का धंधा नहीं करतीं।

32:20.189 --> 32:22.024
नहीं, बिल्कुल नहीं।

32:22.107 --> 32:25.277
मैंने तो हमेशा तुम सबकी
मदद करने की ही कोशिश की है। एक-एक की।

32:25.361 --> 32:26.987
वैसे, बूढ़ा ऑगी कैसा है?

32:27.071 --> 32:29.823
वैसे, वो टपक गया या क्या?

32:31.075 --> 32:31.992
अफ़सोस, ऐसा ही है।

32:32.993 --> 32:37.206
खैर, मेरे दोस्त कह रहे हैं
कि आप उनकी बीमारियों का इलाज कर रही थीं।

32:37.289 --> 32:42.086
मैं जानना चाहता हूँ
कि क्या इनके जैसे और भी लोग हैं।

32:43.337 --> 32:44.338
हाँ।

32:45.255 --> 32:47.216
मैं आपको अभी उनके पास ले जा सकती हूँ।

32:48.092 --> 32:50.594
वो यहीं हैं? ये तो और भी अच्छा है।

32:50.678 --> 32:52.179
चलिए फिर रास्ता दिखाइए।

33:50.112 --> 33:51.280
हे भगवान।

34:04.168 --> 34:05.502
ये सब क्या है?

34:07.337 --> 34:08.505
ये सब तो मर चुके हैं!

34:08.589 --> 34:11.175
मैंने पूरी कोशिश की,
पर इलाज मिलने से पहले ही

34:11.258 --> 34:13.177
म्यूटेशन ने उनकी जान ले ली।

34:13.260 --> 34:15.512
और फिर आपने उन्हें
नमूनों की तरह जार में भर दिया?

34:15.596 --> 34:17.848
-नहीं, बात वो…
-ये तो जॉनी है।

34:20.601 --> 34:21.727
जॉनी फोर्टे।

34:39.369 --> 34:41.038
बी. राइली / लिवर

34:51.048 --> 34:53.842
-आपको कभी हमारी फ़िक्र नहीं थी।
-ये सच नहीं है!

34:53.926 --> 34:56.428
-अंदाजा है इस हाल में जीना कैसा होता है?
-प्लीज़।

34:56.512 --> 34:58.806
हमारा शरीर ताकतवर भी है और खोखला भी,

34:58.889 --> 35:01.141
-और दुनिया हमें मॉन्स्टर कहती है?
-प्लीज़, बात सुनो।

35:01.225 --> 35:04.019
आख़िरकार, मुझे इलाज मिल गया है।

35:04.102 --> 35:08.273
मैं वादा करती हूँ,
मैं सबकी मदद कर सकती हूँ, बस मुझे एक…

35:08.357 --> 35:09.191
मदद कर सकती हो?

35:10.192 --> 35:12.110
तुम्हारा मतलब जैसी इनकी मदद की?

35:12.194 --> 35:16.532
ये लोग हमारे साथी थे। हमारे भाई थे।

35:16.615 --> 35:20.369
हम इनके साथ लड़े।
हमने इनके साथ दुख झेला है!

35:34.758 --> 35:35.592
रुको।

35:35.676 --> 35:36.844
मैं तुम्हें जानता हूँ।

35:38.762 --> 35:40.305
हम एक ही कैदखाने में थे।

35:41.557 --> 35:44.893
मैंने गार्ड को पकड़ा था।
और तुमने खंजर घोंपा था।

35:47.771 --> 35:49.940
किसी की इतनी हिम्मत नहीं
कि मुझे गोली मारे, कमीने।

35:52.442 --> 35:54.152
-डर्क, रुको!
-तुम क्या कर रहे हो?

35:56.572 --> 35:57.489
बहुत हुआ!

36:09.751 --> 36:11.169
यहाँ हमारे लिए कुछ नहीं बचा है।

36:11.253 --> 36:12.254
चलो अब।

36:16.508 --> 36:20.262
तुम्हें अपने गुस्से पर
काबू पाना सीखना होगा, बच्चे।

36:31.523 --> 36:34.776
-सुनो, तुम्हारे दाँतों में कुछ फँसा है।
-अरे, नहीं।

36:35.444 --> 36:37.112
-मैं कितना बेवकूफ़ लग रहा हूँ।
-हाँ, एकदम बुद्धू।

36:37.195 --> 36:39.197
मैं एक घंटे तक
उन लोगों के साथ एक कार में था।

36:39.281 --> 36:41.158
-मेरी उंगली मत चबा जाना।
-उन्हें दिखा होगा?

36:41.241 --> 36:44.244
हाँ। बस यहीं पीछे। हाँ।

36:44.328 --> 36:45.245
निकाला क्या?

36:45.329 --> 36:47.122
बचपन में मैं डेंटिस्ट बनना चाहता था।

36:47.205 --> 36:48.248
-अच्छा ऐसा?
-हाँ।

36:48.332 --> 36:49.333
रुको… मिल गया…

36:50.042 --> 36:50.959
हे भगवान!

36:51.668 --> 36:53.003
ये क्या बला थी?

37:29.206 --> 37:32.584
एंटीडोट

39:48.428 --> 39:50.430
संवाद अनुवादक महताब आलम

39:50.514 --> 39:52.516
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल
