WEBVTT

00:06.048 --> 00:08.926
[mysterious music playing]

00:09.009 --> 00:10.970
Start from the beginning.

00:11.053 --> 00:12.096
[gunfire]

00:12.179 --> 00:14.348
[Ben] Nothing could have prepared us
for what lay waiting.

00:14.432 --> 00:15.766
[gasps]

00:15.850 --> 00:17.727
[screaming]

00:17.810 --> 00:20.104
[Cat] Flint's powers must have come
from the same place.

00:20.187 --> 00:22.732
[Silvermane] I'm Mr. Byrne.
Mayor Morris forgot

00:22.815 --> 00:24.650
who runs this town.

00:24.734 --> 00:26.610
-[Robbie] Four veterans from the POW camp.
-[Janet] All seen

00:26.694 --> 00:28.154
Dr. Alethea Faber.

00:28.237 --> 00:29.864
Well, what the hell are we waiting for?

00:29.947 --> 00:31.741
[Ogden] There's a reporter asking
to speak with you.

00:31.824 --> 00:33.909
[Faber] This is my secretary Ogden.

00:33.993 --> 00:36.245
[Robbie] You really had no idea

00:36.328 --> 00:37.913
your patients have superpowers?

00:37.997 --> 00:38.998
[Ogden] Are you calling her

00:39.081 --> 00:40.124
a liar?

00:40.207 --> 00:41.834
I am sorry. I cannot help you.

00:41.917 --> 00:43.085
[Ben] Faber's been looking

00:43.169 --> 00:45.254
for a cure, but she's just gonna kill him.

00:45.337 --> 00:46.964
Let me tell Cat before you print it.

00:47.047 --> 00:48.048
I'll give you a day.

00:48.132 --> 00:49.842
[Cat] Flint's gonna die?

00:49.925 --> 00:53.471
What's left for us? What if we went
someplace where nobody knows us?

00:53.554 --> 00:55.306
I'm willing to take a chance and find out.

00:55.389 --> 00:57.641
If that reporter publishes,
they're coming for us.

00:57.725 --> 01:00.478
Dr. Faber,
are you really able to help them?

01:00.561 --> 01:02.229
You know who The Spider is, don't you?

01:02.313 --> 01:04.064
Ben Reilly.

01:04.148 --> 01:06.150
[thunder rumbling]

01:10.905 --> 01:12.406
[thunder crashing]

01:20.331 --> 01:22.458
[mysterious music playing]

01:51.487 --> 01:53.489
♪ ♪

02:06.210 --> 02:08.462
[grunting softly]

02:10.673 --> 02:12.466
♪ ♪

02:17.555 --> 02:19.265
[muffled pulsing, warbling]

02:21.183 --> 02:22.393
[knocking]

02:30.276 --> 02:32.528
[quietly] What the hell?

02:32.611 --> 02:33.821
[knocking]

02:33.904 --> 02:35.281
Mr. Reilly.

02:35.364 --> 02:37.533
I-I'm not here to cause any trouble.

02:37.616 --> 02:40.911
I-I'd just like
a minute of your time, please.

02:41.996 --> 02:43.163
[stammers] That's...

02:43.247 --> 02:45.958
[chuckles] That's not really necessary.

02:46.041 --> 02:48.627
I haven't had a gun in my hand
since the war.

02:48.711 --> 02:49.712
Civil War?

02:49.795 --> 02:51.255
[laughing]

02:53.257 --> 02:54.800
You don't remember me.

02:54.884 --> 02:56.260
From yesterday.

02:56.343 --> 02:58.304
No. Back in France.

02:58.387 --> 03:00.389
You saved my life.

03:00.472 --> 03:02.391
What are you talking about?

03:03.726 --> 03:05.311
-Easy, old man.
-[stammers]

03:08.939 --> 03:10.774
They called me "Freckles"

03:10.858 --> 03:12.943
because I looked so young.

03:13.027 --> 03:16.697
Uh, they thought I was 15
and lied to get in the war.

03:17.281 --> 03:20.993
I suppose I was one
of the f-fortunate ones.

03:21.076 --> 03:23.037
I'm still breathing, but my mutation

03:23.120 --> 03:25.998
is aging me at a dog's clip

03:26.081 --> 03:28.792
and getting worse as it goes.

03:29.293 --> 03:34.298
Dr. Faber is my last chance to survive.

03:34.381 --> 03:36.467
She's a good woman.

03:36.967 --> 03:38.886
Trying to do a good thing.

03:41.972 --> 03:43.641
Want a drink?

03:45.017 --> 03:47.061
[bottle opens]

03:48.562 --> 03:52.149
How old are you really?

03:52.232 --> 03:54.360
I'll be 36 in April.

03:54.443 --> 03:56.320
If I live to see it.

03:56.946 --> 03:59.198
I'm not the only one who's suffering.

03:59.281 --> 04:00.950
-Th-That's why I came here.
-If you're looking

04:01.033 --> 04:02.701
for the files, I don't have 'em.

04:02.785 --> 04:04.244
The files don't matter.

04:04.328 --> 04:07.831
I mean, not really.
They're just a laundry list of failures.

04:07.915 --> 04:10.459
D-Dead ends and dashed hopes.

04:11.043 --> 04:12.503
It's your reporter friend.

04:13.087 --> 04:15.005
If he prints that story,

04:15.089 --> 04:17.800
that's the end of Faber's work.

04:18.801 --> 04:20.344
That's the end of me.

04:20.427 --> 04:22.054
[thunder rumbling]

04:22.137 --> 04:23.973
I'm sorry.

04:24.056 --> 04:25.265
[sighs]

04:25.349 --> 04:26.809
But it's too late.

04:26.892 --> 04:30.062
Robbie wouldn't stop
even if I asked him to.

04:30.145 --> 04:32.773
And you-you won't even try?

04:33.440 --> 04:34.441
No.

04:34.525 --> 04:36.151
Why?

04:36.235 --> 04:39.863
I mean, don't-don't you want to see
your comrades cured?

04:40.572 --> 04:42.574
Would you want to be cured?

04:42.658 --> 04:43.784
[thunder rumbling]

04:43.867 --> 04:45.452
What is that supposed to mean?

04:45.536 --> 04:47.788
Means I know who

04:47.871 --> 04:49.498
and what you really are.

04:49.581 --> 04:54.837
I followed you into that ward
that day when you and your unit saved us.

04:54.920 --> 04:57.339
That day when that thing...

04:57.423 --> 04:58.590
bit you.

04:58.674 --> 05:00.551
If you hadn't changed your name,

05:00.634 --> 05:04.263
I would have come knocking
at your door years ago.

05:06.682 --> 05:08.350
Dementia hit early, huh?

05:09.018 --> 05:10.227
Don't do that.

05:10.894 --> 05:13.564
I can excuse a lot,
but I deserve better than that.

05:13.647 --> 05:17.234
You're delivering me a death sentence.

05:17.317 --> 05:19.945
At least have the decency to be honest.

05:21.864 --> 05:25.492
[somber music playing]

05:30.456 --> 05:34.168
Truth is this is a part of me
I wish never existed.

05:34.251 --> 05:36.295
And as of tomorrow,

05:36.378 --> 05:37.838
it no longer does.

05:37.921 --> 05:40.132
I'm leaving town. Starting over.

05:40.215 --> 05:41.467
As Ben Reilly.

05:43.844 --> 05:45.596
I'm sorry, Freckles. I...

05:45.679 --> 05:47.639
I wish I could offer you the same chance.

05:47.723 --> 05:49.641
[stammers] That's it?

05:49.725 --> 05:52.311
I-I-I can't change your mind?

05:52.394 --> 05:54.021
Been a long time coming.

05:55.522 --> 05:57.900
I-I wish it didn't have to be this way.

05:58.817 --> 06:00.194
[shouts]

06:00.277 --> 06:01.236
[grunts]

06:02.780 --> 06:04.031
What did you...

06:04.114 --> 06:05.365
[grunts]

06:05.866 --> 06:07.868
[groaning]

06:13.248 --> 06:15.667
[tense music playing]

06:18.462 --> 06:20.464
[thunder rumbling]

06:21.882 --> 06:23.884
[♪ Kirby sings "Saving Grace"]

06:31.225 --> 06:33.811
♪ The colors fading from the photograph ♪

06:33.894 --> 06:35.562
♪ I could tell the story ♪

06:35.646 --> 06:38.232
♪ but still you wouldn't know the half ♪

06:38.315 --> 06:41.026
♪ This love was brought to life
from shards of glass ♪

06:41.110 --> 06:43.112
♪ When you kiss me there's a shifting ♪

06:43.195 --> 06:45.572
♪ in the sepia tone ♪

06:45.656 --> 06:48.784
♪ Can't escape the madness,
baby, magnetism ♪

06:48.867 --> 06:52.121
♪ Run away but something
pulls me back into it ♪

06:52.204 --> 06:55.249
♪ Lately I've been staring
at a broken mirror ♪

06:55.332 --> 06:58.710
♪ Needing someone to call my own ♪

06:58.794 --> 07:01.922
♪ Hey, lover ♪

07:02.005 --> 07:04.800
♪ I need someone to save me now ♪

07:04.883 --> 07:07.052
♪ from all the pain ♪

07:07.136 --> 07:09.513
♪ I suffer ♪

07:09.596 --> 07:12.349
♪ and the heavy world
that weighs me down ♪

07:12.432 --> 07:15.894
♪ 'Cause the world ain't sweet ♪

07:15.978 --> 07:18.272
♪ It's bitter to taste ♪

07:18.355 --> 07:19.648
♪ But you could be ♪

07:19.731 --> 07:22.943
♪ my saving grace ♪♪

07:44.298 --> 07:46.300
[song ends]

07:49.720 --> 07:51.722
[tense music playing]

08:14.119 --> 08:15.704
[Ogden grunts]

08:16.205 --> 08:18.207
♪ ♪

08:29.301 --> 08:30.761
[clicking]

08:31.762 --> 08:33.597
[clicking]

08:34.097 --> 08:36.099
♪ ♪

08:45.442 --> 08:47.486
[Faber distorted] There we are.

08:47.569 --> 08:48.987
Stay calm, Mr. Reilly.

08:49.071 --> 08:50.822
Deep breaths.

08:50.906 --> 08:54.117
Took quite a lot of secobarbital
to keep you sedated.

08:54.201 --> 08:56.203
I'm sure you must feel pretty rotten.

08:56.286 --> 08:58.163
Wh-Where am I?

08:58.247 --> 09:00.457
-[undistorted] My private laboratory.
-[grunts]

09:01.917 --> 09:03.669
Wh-What is this? Why am I--

09:03.752 --> 09:06.088
Oh, everything's okay, Mr. Reilly.

09:06.171 --> 09:08.548
I just need to run some preliminary tests.

09:08.632 --> 09:10.884
Investigations into your blood makeup,

09:10.968 --> 09:13.053
your proteins, your genetic material.

09:13.136 --> 09:14.137
Uncuff me.

09:14.721 --> 09:17.432
Trust me, this will all be a lot easier

09:17.516 --> 09:19.434
if you calm down and let me do my work.

09:19.518 --> 09:20.602
Work?

09:20.686 --> 09:22.354
Mr. Reilly, you broke into my office

09:22.437 --> 09:25.274
and stole my most important files.

09:25.357 --> 09:26.858
Did you read the files?

09:27.484 --> 09:29.152
-Yes.
-Then you know who I am

09:29.236 --> 09:30.445
and what I'm doing.

09:30.529 --> 09:33.115
And I know who you are, too, Mr. Spider.

09:33.198 --> 09:34.658
So let's not play games.

09:34.741 --> 09:37.619
I have a lot of work to do
and not a lot of time to do it.

09:37.703 --> 09:38.704
Are we clear?

09:38.787 --> 09:40.789
Let me go and I won't kill you.

09:40.872 --> 09:44.042
No. Threats like that are why we need
to keep you restrained.

09:44.126 --> 09:46.211
-It’s not a threat, it's a promise.
-[sighs]

09:46.295 --> 09:48.338
You're very convincing.

09:48.422 --> 09:50.257
But we know what type of man
you really are.

09:50.340 --> 09:52.926
You ran into danger

09:53.010 --> 09:55.554
to liberate a camp of tortured soldiers.

09:55.637 --> 09:57.723
You saved Ogden's life.

09:57.806 --> 10:00.225
-Yes.
-And then you came home

10:00.309 --> 10:02.019
and chose to save a lot more.

10:02.102 --> 10:04.604
You're not a murderer. You're a hero.

10:04.688 --> 10:07.232
[grunting]

10:07.316 --> 10:08.400
[panting]

10:08.483 --> 10:09.693
You'll never break those.

10:09.776 --> 10:12.696
We have enough drugs in you
to weaken King Kong.

10:12.779 --> 10:14.906
Now I'm simply going to draw some blood.

10:14.990 --> 10:16.658
A child can sit through this.

10:17.159 --> 10:19.786
Ogden, prep the blood draw
and retrieval kits.

10:21.371 --> 10:23.415
This won't do you any good.

10:23.498 --> 10:25.292
I've been here before.

10:25.792 --> 10:26.918
[yelling]

10:27.002 --> 10:28.670
[Ben] Jones! Jones!

10:29.880 --> 10:31.882
-[growl]
-[screaming]

10:34.343 --> 10:36.345
[mysterious music playing]

10:39.056 --> 10:40.474
[grunts]

10:41.558 --> 10:43.560
-[cracking]
-[grunting, panting]

10:45.228 --> 10:47.230
♪ ♪

10:52.069 --> 10:54.071
[panting, grunting]

10:57.699 --> 10:59.034
[cracking]

11:00.452 --> 11:01.536
[pants]

11:02.454 --> 11:04.456
♪ ♪

11:24.810 --> 11:25.685
[grunts]

11:25.769 --> 11:27.771
[panting]

11:28.438 --> 11:30.023
-[cracking]
-[breathing heavily]

11:34.403 --> 11:36.405
[grunts, panting]

11:38.824 --> 11:40.826
-[cracking]
-[grunts, panting]

11:44.162 --> 11:46.164
[grunting, panting]

11:50.377 --> 11:52.379
[breathing deeply]

11:53.797 --> 11:55.132
[grunts]

11:55.215 --> 11:57.592
[grunting, panting]

12:00.929 --> 12:03.598
[muffled pulsing, warbling]

12:04.975 --> 12:06.351
[chatter in distance]

12:06.435 --> 12:08.437
[Ben breathing heavily]

12:09.438 --> 12:11.273
[tense music playing]

12:14.568 --> 12:15.819
[grunts]

12:15.902 --> 12:17.362
At ease, Soldier.

12:17.446 --> 12:19.030
[strained breathing]

12:19.114 --> 12:20.824
Sit. Sit.

12:20.907 --> 12:21.950
[grunts]

12:23.493 --> 12:24.828
You okay?

12:24.911 --> 12:26.329
In a fair amount of pain, I hear.

12:26.413 --> 12:29.332
[strained] Nothing...
I can't... [grunts] handle, sir.

12:29.416 --> 12:30.750
-[grunts]
-Glad to hear it.

12:30.834 --> 12:33.336
The most important thing
is to get you comfortable.

12:33.420 --> 12:36.089
The good news is you've got the finest
medical team in the whole world

12:36.173 --> 12:38.467
all 100% focused on you.

12:38.550 --> 12:40.218
You can't beat that, can you?

12:40.302 --> 12:42.679
No, sir. [grunting, pants]

12:42.762 --> 12:44.181
Get him a pop.

12:44.264 --> 12:45.891
Chocolate bar. Anything he needs, okay?

12:45.974 --> 12:47.392
-Yes, sir.
-What...

12:47.476 --> 12:49.102
[strained grunting]

12:49.186 --> 12:51.771
What is happening...
to me... [grunts] sir?

12:53.190 --> 12:55.609
I think we're all wondering that.

12:55.692 --> 12:58.195
But we'll get to the bottom of it,
don't you worry.

13:00.030 --> 13:01.615
[Ben] They cut me open,

13:01.698 --> 13:03.158
pulled me apart,

13:03.241 --> 13:04.242
put me back together.

13:04.326 --> 13:05.619
They didn't learn a thing.

13:05.702 --> 13:08.455
I know every detail
of the Army's examination.

13:08.538 --> 13:10.665
I have studied their findings
exhaustively.

13:10.749 --> 13:12.459
But that was a long time ago.

13:12.542 --> 13:15.086
The science has advanced
by leaps and bounds.

13:15.170 --> 13:16.254
You're one of 'em.

13:16.838 --> 13:18.757
Don't you dare

13:18.840 --> 13:20.717
confuse me with them.

13:20.800 --> 13:23.345
Those scientists only cared about war.

13:23.428 --> 13:25.347
They took one look at you,

13:25.430 --> 13:26.473
and they were just like the Germans.

13:26.556 --> 13:28.767
They wanted to use you as weapons.

13:28.850 --> 13:31.311
I am trying to do the opposite.

13:31.394 --> 13:32.395
[panting]

13:32.479 --> 13:34.272
This...

13:34.356 --> 13:35.440
is personal.

13:36.107 --> 13:37.108
Yes.

13:37.692 --> 13:39.194
You lost someone.

13:40.654 --> 13:41.821
My son.

13:42.405 --> 13:44.282
Have you ever lost someone, Mr. Reilly?

13:45.283 --> 13:49.371
Someone so close to you that
it felt like a part of you was gone, too?

13:49.454 --> 13:50.497
Yes.

13:50.580 --> 13:53.333
Well, what if you could have done
something about it?

13:53.416 --> 13:55.460
What if you knew that you were losing them

13:55.544 --> 13:58.338
but that the power to change that,

13:58.421 --> 14:01.174
to save them, lay in your hands?

14:01.841 --> 14:03.510
Wouldn't you do it?

14:04.094 --> 14:06.846
Wouldn't you try everything?

14:06.930 --> 14:08.098
[laughter]

14:08.181 --> 14:10.308
[somber music playing]

14:16.731 --> 14:18.733
[thunder rumbling]

14:19.734 --> 14:21.194
♪ ♪

14:21.278 --> 14:24.072
You can't bring your loved one back,
Mr. Reilly, but I can.

14:24.656 --> 14:26.283
Is that so much to ask?

14:26.783 --> 14:28.618
A second chance

14:28.702 --> 14:29.911
for my son?

14:29.995 --> 14:31.997
♪ ♪

14:39.921 --> 14:41.506
Now you understand.

14:41.590 --> 14:43.133
There's nothing I won't do

14:43.216 --> 14:44.426
to keep him alive.

14:45.427 --> 14:48.471
Your friend and I have that in common.

14:48.555 --> 14:49.639
[breathing heavily]

14:49.723 --> 14:51.141
-My friend?
-The woman

14:51.224 --> 14:52.601
who told me how to find you.

14:52.684 --> 14:55.729
She also has someone
that she is desperate to save.

14:55.812 --> 14:57.856
[somber music playing]

14:59.316 --> 15:01.776
-Cat.
-She's quite beautiful.

15:02.944 --> 15:04.529
And determined.

15:04.613 --> 15:06.156
I'm...

15:06.239 --> 15:07.490
s-scared.

15:08.533 --> 15:09.534
Is he okay?

15:09.618 --> 15:10.994
[tense music playing]

15:11.077 --> 15:12.245
[muffled] Mr. Reilly.

15:12.329 --> 15:14.372
-Mr. Reilly.
-It's the blood loss.

15:14.956 --> 15:17.667
He'll have time to recuperate
while we run the tests.

15:21.379 --> 15:23.381
[somber music playing]

15:30.472 --> 15:31.806
[groans]

15:31.890 --> 15:33.058
-Anything?
-[sighs]

15:33.141 --> 15:35.143
Platelet counts,
erythrocytes, hemoglobin...

15:35.226 --> 15:38.897
His blood is utterly, completely,
maddeningly normal.

15:39.689 --> 15:42.025
Look, we know he's different.

15:42.108 --> 15:45.070
The answer is somewhere inside his body.

15:46.488 --> 15:47.989
We just have to find it.

15:49.991 --> 15:51.701
[clanking]

15:51.785 --> 15:53.787
[grunting]

15:56.956 --> 15:59.125
[straining]

15:59.209 --> 16:01.544
[panting]

16:01.628 --> 16:02.921
[exhales]

16:03.004 --> 16:04.422
[breathing heavily]

16:06.299 --> 16:08.510
[grunting]

16:11.471 --> 16:13.264
-[grunting]
-[muffled pulsing, warbling]

16:17.227 --> 16:18.645
Oh, good.

16:18.728 --> 16:20.397
You're awake.

16:20.480 --> 16:21.898
How are you feeling?

16:23.233 --> 16:24.901
I-I'm sorry

16:24.984 --> 16:26.194
about all this.

16:26.277 --> 16:27.487
I-I-I mean it.

16:28.154 --> 16:30.198
You-you gave me no option.

16:30.699 --> 16:32.200
Here, uh, drink this.

16:32.283 --> 16:33.952
You-you-you must be thirsty.

16:34.035 --> 16:35.954
No, it's-it's-it's water.

16:36.037 --> 16:37.622
I-I-I promise.

16:44.087 --> 16:45.088
-[gulp]
-[scoffs]

16:45.171 --> 16:46.798
[slurping]

16:46.881 --> 16:47.882
Wow.

16:47.966 --> 16:49.342
[chuckles]

16:49.426 --> 16:51.177
You were thirsty.

16:52.554 --> 16:54.264
-[water pouring]
-So,

16:54.347 --> 16:57.142
you were just going to leave town.

16:57.225 --> 17:00.812
Even after I told you
that there was a chance that...

17:00.895 --> 17:02.772
you could save me

17:02.856 --> 17:04.023
and the others.

17:05.567 --> 17:07.485
Spider was never a hero.

17:08.486 --> 17:10.613
I only did it for the thrill.

17:10.697 --> 17:12.073
Well...

17:12.574 --> 17:14.868
...maybe you weren't then.

17:15.785 --> 17:18.747
But there's still time
for you to become one.

17:18.830 --> 17:21.249
I'm never getting out of here alive.

17:21.332 --> 17:22.917
What are you talking about?

17:23.543 --> 17:26.296
Your mother is insane.

17:26.379 --> 17:27.672
No. No.

17:27.756 --> 17:29.048
That's not true.

17:29.132 --> 17:31.718
She's... just trying to save me.

17:31.801 --> 17:33.803
No, she's insane.

17:33.887 --> 17:35.597
-[footsteps approaching]
-[Faber] I'm sorry to report

17:35.680 --> 17:37.766
that your blood samples weren't enough.

17:38.266 --> 17:41.478
I'm going to have to harvest
genetic material from your organs.

17:41.561 --> 17:44.606
Stop! If you haven't found an answer,

17:44.689 --> 17:46.399
it's because there isn't one.

17:46.983 --> 17:48.318
I will never stop.

17:48.401 --> 17:52.071
What kind of a mother would I be
if I didn’t exhaust every option?

17:52.155 --> 17:54.282
There's always an answer, Mr. Reilly.

17:54.365 --> 17:55.909
What is that?

17:55.992 --> 17:57.786
What-what-what is that?

18:05.335 --> 18:06.795
[muffled] Help me, Ogden.

18:07.295 --> 18:09.297
[tense music playing]

18:14.385 --> 18:17.555
Science is about uncovering
discernible facts.

18:18.640 --> 18:20.975
[distorted] Now, the program
that the Germans conducted altered

18:21.059 --> 18:23.144
their subjects' genetic makeup.

18:24.229 --> 18:25.814
Led to corrosion,

18:25.897 --> 18:27.357
decay, instability.

18:28.358 --> 18:33.655
For some reason, you were the only subject
who gained power without degradation.

18:33.738 --> 18:36.366
[slurring] Where are you taking me?

18:36.449 --> 18:38.451
[mumbling]

18:38.952 --> 18:40.328
He's trying to say something.

18:43.122 --> 18:44.290
I like...

18:44.374 --> 18:45.625
ravioli.

18:46.209 --> 18:48.211
[muffled] You will have ravioli.

18:48.294 --> 18:51.130
-[elevator doors opening]
-All the ravioli you want.

18:54.634 --> 18:57.971
I believe that whatever process
that allowed the mutation

18:58.054 --> 18:59.889
to stabilize within your body

18:59.973 --> 19:03.852
can be retrofitted
to fully cure the other mutations.

19:06.479 --> 19:10.191
[distorted] You're going to have
a nice rest now, Mr. Reilly.

19:11.276 --> 19:12.694
Mask, Ogden.

19:15.196 --> 19:16.573
Just breathe.

19:16.656 --> 19:18.533
Breathe deeply.

19:18.616 --> 19:19.868
That's good.

19:19.951 --> 19:21.578
Ten,

19:21.661 --> 19:22.954
nine,

19:23.037 --> 19:24.539
eight,

19:24.622 --> 19:26.124
seven,

19:26.207 --> 19:27.208
six...

19:27.292 --> 19:28.543
[grunting]

19:31.170 --> 19:32.547
[pants]

19:32.630 --> 19:34.257
-[grunting]
-[jangling]

19:35.592 --> 19:37.385
Cut him open.

19:37.468 --> 19:39.095
Let's see what he's made of.

19:40.638 --> 19:42.640
[screaming]

19:45.977 --> 19:47.979
[tense music playing]

19:50.023 --> 19:52.025
[groaning, panting]

19:53.026 --> 19:55.028
[snarling]

19:55.570 --> 19:56.863
[gasps]

19:56.946 --> 19:58.114
[snarls]

19:58.197 --> 19:59.490
[screaming]

19:59.574 --> 20:00.867
-[growls]
-[panting]

20:00.950 --> 20:02.952
[screaming]

20:04.287 --> 20:05.914
[panting]

20:05.997 --> 20:07.999
[gentle music playing]

20:10.335 --> 20:11.711
Ruby.

20:11.794 --> 20:13.046
Yeah, you ding-a-ling.

20:13.129 --> 20:14.589
Were you expecting someone else?

20:14.672 --> 20:16.424
I missed you so much.

20:16.507 --> 20:18.009
Oh, Ruby.

20:18.092 --> 20:21.220
Ruby, Ruby, Ruby.

20:21.304 --> 20:23.306
[distorted music playing]

20:28.394 --> 20:31.356
[The Spider] Hey, Reilly.
Thought you could get rid of me?

20:31.940 --> 20:34.275
You're nothing without me.

20:34.359 --> 20:36.361
[cackles]

20:41.824 --> 20:43.826
[unsettling music playing]

20:49.916 --> 20:51.918
[engine starts]

20:52.001 --> 20:54.087
[tires screech]

20:54.170 --> 20:55.338
[wind whistling]

20:58.257 --> 21:01.219
You son of a bitch. You set me up.

21:03.429 --> 21:04.764
[Donegal] You're a coward, Reilly.

21:04.847 --> 21:07.225
Fortune favors the bold.

21:07.809 --> 21:09.811
[Addison] I tried to warn you.

21:10.603 --> 21:12.814
Now you're gonna burn.

21:17.402 --> 21:18.736
[screams]

21:18.820 --> 21:20.822
[panting]

21:33.793 --> 21:35.795
-[eerie music playing]
-[clock ticking]

22:00.403 --> 22:01.988
Oh, my God.

22:21.132 --> 22:23.134
[hopeful music playing]

22:42.361 --> 22:44.280
[tense music playing]

22:44.989 --> 22:46.199
[exhales]

22:58.294 --> 23:00.296
[exhales sharply]

23:03.549 --> 23:04.884
[exhales]

23:05.885 --> 23:07.887
[energetic music playing]

23:21.901 --> 23:24.237
-[Faber] It's time.
-[exhales]

23:24.320 --> 23:26.489
Are you ready?

23:26.572 --> 23:27.990
Yeah.

23:30.451 --> 23:31.661
What's wrong?

23:33.788 --> 23:35.540
Are you sure this is gonna work?

23:35.623 --> 23:38.417
-I mean, what-what if--
-I am as sure

23:38.501 --> 23:40.920
as I've ever been. All right?

23:43.548 --> 23:44.966
Okay.

23:46.050 --> 23:47.593
I'm ready.

23:48.594 --> 23:50.680
-It's already done.
-Ah.

23:50.763 --> 23:53.266
[suspenseful music playing]

23:53.349 --> 23:54.892
[chuckles]

23:54.976 --> 23:56.435
[grunting softly]

24:10.449 --> 24:12.451
♪ ♪

24:15.371 --> 24:17.373
[panting]

24:23.087 --> 24:25.840
[gasping]

24:25.923 --> 24:28.134
[crying softly]

24:28.217 --> 24:29.468
Oh, oh.

24:29.552 --> 24:30.803
Oh! Mm.

24:30.887 --> 24:32.930
[atmospheric music playing]

24:33.014 --> 24:34.348
[laughs]

24:34.432 --> 24:35.433
Oh.

24:38.186 --> 24:40.313
[laughs]

24:40.396 --> 24:41.689
You did it.

24:41.772 --> 24:43.733
-You really did it.
-Mm-hmm.

24:45.568 --> 24:47.528
I cannot believe it.

24:47.612 --> 24:49.197
Oh...

24:49.280 --> 24:51.949
My little Freckles.

24:52.033 --> 24:54.202
Oh. All right.

24:54.285 --> 24:55.870
Robertson will have published
his story by now,

24:55.953 --> 24:59.832
so we-we need to clear this place out
and get out of here.

24:59.916 --> 25:01.334
Wh...

25:02.460 --> 25:04.545
We need to give Reilly the antidote first.

25:07.423 --> 25:08.716
We can't do that, Oggie.

25:09.342 --> 25:10.551
We kidnapped him.

25:10.635 --> 25:13.471
We operated on him against his will.

25:14.805 --> 25:16.641
The best thing for us,
the only hope for us

25:16.724 --> 25:18.559
is to just become different people.

25:18.643 --> 25:22.647
To disappear with no one left
who knows anything about us.

25:28.736 --> 25:29.820
What are you saying?

25:29.904 --> 25:31.906
[dark music playing]

25:33.741 --> 25:34.867
No.

25:35.451 --> 25:36.994
They will throw us both in prison.

25:37.078 --> 25:40.623
I have not spent
the last 15 years of my life

25:40.706 --> 25:42.208
trying to give you your life back

25:42.291 --> 25:45.253
just to have you waste away
in a jail cell.

25:45.336 --> 25:47.588
I'm sorry, Ogden.

25:47.672 --> 25:51.092
His life was always the price of yours.

25:53.427 --> 25:55.429
♪ ♪

25:58.349 --> 26:00.184
-I'll do it.
-[stammers]

26:00.268 --> 26:03.813
-Ogden--
-After everything we've both been through,

26:03.896 --> 26:08.651
I need to look him in the eye,
soldier-to-soldier.

26:10.736 --> 26:12.196
Okay.

26:12.280 --> 26:14.282
♪ ♪

26:21.205 --> 26:22.331
[sighs]

26:22.415 --> 26:24.417
[tense music playing]

26:34.468 --> 26:37.096
I feel like a young boy
on a Christmas morning.

26:38.180 --> 26:41.809
If this doctor can give us the name
of every superpowered man from that camp,

26:41.892 --> 26:44.145
we'll have an army nobody can stop.

26:44.729 --> 26:47.315
Not even the goddamn Spider.

26:47.398 --> 26:50.026
The suffering they put you through...

26:51.444 --> 26:53.070
...they'll rue the day.

26:58.909 --> 27:00.911
[Ben panting]

27:01.912 --> 27:03.914
[uneasy music playing]

27:06.334 --> 27:08.336
[grunts]

27:22.683 --> 27:25.102
[moaning]

27:28.773 --> 27:30.274
♪ ♪

27:36.947 --> 27:38.282
[groans]

27:39.283 --> 27:40.618
[shouts]

27:43.120 --> 27:44.580
♪ ♪

27:49.168 --> 27:50.461
[gasps]

27:52.630 --> 27:53.923
[grunts]

27:56.133 --> 27:57.385
Ah...

27:59.512 --> 28:00.721
[bell rings]

28:02.515 --> 28:03.808
Don't.

28:09.605 --> 28:11.440
Ogden?

28:11.524 --> 28:13.025
You were right.

28:13.109 --> 28:15.027
She sent me to kill you.

28:15.611 --> 28:17.405
But you saved my life.

28:17.488 --> 28:19.573
Least I can do is try to save yours.

28:19.657 --> 28:21.158
[exhales]

28:21.242 --> 28:24.537
Just promise me you won't hurt her.

28:25.538 --> 28:27.623
Yeah, I'm not the one with the gun.

28:27.706 --> 28:29.834
I'm not the one with the spider powers.

28:29.917 --> 28:34.422
I'm just trying to get home.

28:37.716 --> 28:39.093
Let's get you home.

28:39.176 --> 28:41.053
[suspenseful music playing]

28:46.517 --> 28:48.519
[seabirds chirping]

29:01.991 --> 29:04.702
These doors are getting bigger and bigger.

29:20.885 --> 29:22.178
[Ben] Wow.

29:22.261 --> 29:24.346
[chuckles] Look at you.

29:24.430 --> 29:26.098
Marvelous. Just marvelous.

29:26.182 --> 29:27.641
You're back. [laughs]

29:27.725 --> 29:29.226
What are your plans?

29:29.310 --> 29:30.436
Pardon me?

29:30.519 --> 29:32.146
Well, now that you've got your life back,

29:32.229 --> 29:35.316
what are you planning
on doing with it, Freckles?

29:35.399 --> 29:37.860
[laughs] I don't know. Uh...

29:37.943 --> 29:39.570
Huh, I...

29:39.653 --> 29:41.530
I've been preparing to die for so long,

29:41.614 --> 29:43.741
I never really thought about how to live.

29:43.824 --> 29:45.242
[echoing] Are you, are you okay?

29:45.326 --> 29:46.660
[Ben] What day is it?

29:46.744 --> 29:48.204
-Excuse me?
-The day, the day.

29:48.287 --> 29:49.705
What's today?

29:49.788 --> 29:51.832
Monday. Uh, M-Monday afternoon.

29:51.916 --> 29:53.292
Oh, poo.

29:53.375 --> 29:55.127
Robbie's chasing his Pulitzer.

29:55.211 --> 29:56.795
He's published the location of the lab.

29:56.879 --> 29:58.380
They'll be here any second.

29:58.464 --> 30:00.466
[eerie music playing]

30:04.512 --> 30:06.222
How many do you think there are?

30:06.305 --> 30:07.640
Hard to say.

30:07.723 --> 30:09.058
There were dozens of us at the camp.

30:09.141 --> 30:12.436
Imagine a lot
made their way back to New York.

30:12.520 --> 30:16.357
Anybody had any trouble over the years
would've found their way to Faber.

30:20.277 --> 30:22.029
[bell ringing]

30:22.112 --> 30:24.114
♪ ♪

30:33.123 --> 30:35.084
[grunts]

30:35.167 --> 30:37.086
-[groans]
-[Ben exhales sharply]

30:37.169 --> 30:39.922
[quirky music playing]

30:40.005 --> 30:41.131
You okay?

30:41.215 --> 30:43.133
What's it look like? I'm fine.

30:43.217 --> 30:44.718
Oh.

30:44.802 --> 30:46.971
Cherry red. My favorite.

30:48.639 --> 30:49.932
[bell ringing]

30:52.059 --> 30:54.395
It's up and through there.

30:57.565 --> 30:58.774
You're not coming?

31:00.526 --> 31:01.735
I'm not leaving her.

31:01.819 --> 31:02.903
[dramatic music playing]

31:02.987 --> 31:04.822
You can't beat those guys.

31:05.406 --> 31:06.949
You're probably right.

31:09.410 --> 31:11.036
But she's my mom.

31:16.041 --> 31:18.043
[liquid burbling]

31:28.846 --> 31:31.098
[suspenseful music playing]

31:34.059 --> 31:35.269
Up you get.

31:36.520 --> 31:38.439
[Flint] What's the matter, Doc?

31:38.522 --> 31:40.232
You don't look that thrilled to see us.

31:40.316 --> 31:41.859
[laughs] I'm sorry,
I'm-I'm just surprised.

31:41.942 --> 31:43.277
[Lonnie] 'Cause your secret lab's

31:43.360 --> 31:44.862
not a secret no more?

31:45.946 --> 31:47.323
[Leyden] So, we're monsters,

31:47.406 --> 31:48.824
are we?

31:48.907 --> 31:50.743
[Silvermane] Quite the operation
you've got

31:50.826 --> 31:52.161
going down here.

31:52.244 --> 31:55.122
Everything but a cauldron
and two weird sisters.

31:55.205 --> 31:56.415
That story says you did this to us.

31:56.498 --> 32:00.085
No, absolutely not. Quite the opposite.

32:00.169 --> 32:01.795
-Liar, liar.
-[Silvermane] All right.

32:01.879 --> 32:04.214
Hold your horses. Everybody.

32:05.716 --> 32:08.636
Now we'll all have a conversation.

32:08.719 --> 32:10.137
Nice and civilized.

32:10.220 --> 32:11.722
-Right, Doc?
-Of course.

32:11.805 --> 32:13.974
Very pleased
to make your acquaintance, Doctor.

32:14.058 --> 32:16.101
-Do you know who I am?
-Yes.

32:16.185 --> 32:18.812
Good. Now tell the boys
you're not in the business

32:18.896 --> 32:20.814
-of making monsters.
-No.

32:20.898 --> 32:24.276
No. All I have ever tried to do
is to help you all.

32:24.360 --> 32:26.987
-Every one of you.
-Hey, how is old Oggie, huh?

32:27.071 --> 32:29.323
He finally kick
the proverbial bucket or what?

32:29.406 --> 32:30.449
[laughs]

32:30.532 --> 32:31.992
Sadly, yes.

32:32.076 --> 32:35.621
[Silvermane] Now, my friends here
say you've been treating

32:35.704 --> 32:37.206
their various maladies.

32:37.289 --> 32:42.086
I'm curious to know
if there are others like them.

32:43.170 --> 32:44.963
Yes.

32:45.047 --> 32:47.216
I could take you to them now.

32:47.299 --> 32:50.594
Oh, they're here? Even better.

32:50.678 --> 32:52.638
Lead on, my dear.

33:03.816 --> 33:05.818
[suspenseful music playing]

33:13.659 --> 33:15.661
[uneasy music playing]

33:18.414 --> 33:20.416
[panting]

33:36.181 --> 33:38.183
[atmospheric music playing]

33:49.862 --> 33:51.280
My God.

34:04.168 --> 34:05.711
What is all this?

34:07.129 --> 34:09.339
-They're all dead?
-[Faber] I did my best,

34:09.423 --> 34:11.091
but they succumbed to their mutations

34:11.175 --> 34:13.177
before I'd figured out a way to save them.

34:13.260 --> 34:15.512
And then you put them in jars
like a bunch of freaks?

34:15.596 --> 34:17.848
-[Faber] No, that is--
-It's Johnny.

34:20.225 --> 34:21.852
Johnny Forte.

34:30.110 --> 34:32.112
[suspenseful music playing]

34:46.877 --> 34:48.879
♪ ♪

34:50.672 --> 34:52.174
You never cared about us.

34:52.257 --> 34:53.675
That is not true.

34:53.759 --> 34:55.719
You know what it's been like?
Living like this?

34:55.803 --> 34:57.387
-Please...
-Our bodies somehow stronger

34:57.471 --> 34:58.597
and weaker at the same time?

34:58.680 --> 35:00.641
-The world calling us monsters.
-Please listen.

35:00.724 --> 35:04.019
I have finally figured it out.

35:04.102 --> 35:07.773
I promise you I can help you all,
if you will just let me.

35:07.856 --> 35:09.817
Help us?

35:09.900 --> 35:11.276
You mean like you helped them?

35:12.361 --> 35:14.613
These men was our comrades.

35:14.696 --> 35:16.156
Our brothers.

35:16.240 --> 35:18.575
We fought with these men.

35:18.659 --> 35:21.161
-We suffered with these men.
-[screams]

35:22.788 --> 35:24.331
[gunshot]

35:33.966 --> 35:35.592
[Flint] Wait.

35:35.676 --> 35:37.010
Wait, I know you.

35:37.094 --> 35:38.512
[tense music playing]

35:38.595 --> 35:40.305
We were in the cell together.

35:41.431 --> 35:43.392
I grabbed the guard,

35:43.475 --> 35:44.893
you put the knife in.

35:47.855 --> 35:49.940
Nobody shoots me, you little bastard.

35:52.442 --> 35:54.152
Dirk, stop! What are you doing?

35:56.446 --> 35:58.240
Get off of me.

36:00.242 --> 36:02.411
[somber music playing]

36:09.877 --> 36:11.169
There's nothing here for us.

36:11.253 --> 36:12.671
Let's go.

36:16.049 --> 36:20.470
You're going to have to learn
some impulse control, son.

36:20.554 --> 36:22.556
[grizzled exhale]

36:31.106 --> 36:32.274
-[Perry] Hey.
-[Pudge] Hmm?

36:32.357 --> 36:35.360
-[Perry] You got shit in your teeth.
-[Pudge] Oh, no.

36:35.444 --> 36:37.029
-I look so dumb.
-Yeah, you look real stupid.

36:37.112 --> 36:39.197
I was in the car
with those guys for an hour.

36:39.281 --> 36:40.908
-[Perry] Now, don't bite my finger.
-[Pudge] You think they saw?

36:40.991 --> 36:43.243
[Perry] Yeah. Right back here.

36:43.327 --> 36:45.245
-Yeah.
-[Pudge] Did you get it?

36:45.329 --> 36:47.122
[Perry] You know, I wanted
to be a dentist when I was a kid.

36:47.205 --> 36:48.790
-[Pudge] Oh, yeah? [shouts]
-Yeah. I got it--

36:48.874 --> 36:49.958
[explosion]

36:50.042 --> 36:53.003
God! The hell was that?

36:53.086 --> 36:55.088
[dramatic music playing]

37:14.066 --> 37:16.068
♪ ♪

37:20.405 --> 37:22.407
[panting]

37:40.175 --> 37:42.177
[dramatic music playing]

38:10.205 --> 38:12.207
♪ ♪

38:39.443 --> 38:41.445
♪ ♪

39:07.012 --> 39:09.014
♪ ♪

39:39.544 --> 39:41.546
♪ ♪
