WEBVTT

00:00:36.490 --> 00:00:40.004 align:center
S LINE
RED LINES THAT CONNECT SEXUAL PARTNERS

00:01:10.660 --> 00:01:11.728 align:center
Seon-ah

00:01:11.729 --> 00:01:14.449 align:center
Kang Seon-ah, open your eyes

00:01:14.450 --> 00:01:15.743 align:center
Kang Seon-ah

00:01:31.740 --> 00:01:35.870 align:center
(Central Operating Room)

00:01:37.690 --> 00:01:39.040 align:center
Where's Seon-ah?

00:01:56.160 --> 00:01:58.170 align:center
Why were you at school at that time?

00:01:59.800 --> 00:02:01.610 align:center
I went to find Seon-ah.

00:02:04.150 --> 00:02:05.300 align:center
You went to find her?

00:02:06.160 --> 00:02:07.610 align:center
She called me.

00:02:10.030 --> 00:02:11.550 align:center
Said she was going to school.

00:02:14.129 --> 00:02:15.940 align:center
Why go to school at that time?

00:02:19.710 --> 00:02:20.990 align:center
I don't know either...

00:02:42.410 --> 00:02:44.380 align:center
I’m unclear about the rest.

00:02:48.220 --> 00:02:49.360 align:center
But Seon-ah...

00:02:52.970 --> 00:02:54.990 align:center
definitely didn't commit suicide.

00:03:26.450 --> 00:03:28.309 align:center
The language teacher
still hasn't come to school?

00:03:28.310 --> 00:03:30.378 align:center
Call him quickly!

00:03:30.379 --> 00:03:32.044 align:center
How can he be late on a day like this?

00:03:34.350 --> 00:03:36.469 align:center
I did call him but he didn’t pick up.

00:03:37.649 --> 00:03:39.479 align:center
How exactly are you all
disciplining the students?

00:03:39.480 --> 00:03:41.304 align:center
How can something
like this happen at school?!

00:03:41.530 --> 00:03:43.339 align:center
If you want to die, just do it at home!

00:03:43.340 --> 00:03:45.959 align:center
Why choose to jump at school?

00:03:45.960 --> 00:03:46.960 align:center
Sir!

00:03:47.772 --> 00:03:49.687 align:center
Aren't you going too far saying that?

00:03:50.356 --> 00:03:52.305 align:center
And that student is still alive, okay?

00:03:52.306 --> 00:03:55.100 align:center
Mrs. Lee, did you do anything
right to say such things?

00:03:55.101 --> 00:03:56.628 align:center
You are responsible too!

00:03:56.629 --> 00:03:59.287 align:center
Yes, I am responsible too!

00:03:59.527 --> 00:04:01.749 align:center
Aren't we all the same?

00:04:01.750 --> 00:04:04.199 align:center
But why blame the students?

00:04:04.200 --> 00:04:05.989 align:center
I didn't blame the students.

00:04:05.990 --> 00:04:07.339 align:center
You clearly said it's the students' fault.

00:04:07.340 --> 00:04:10.609 align:center
- I understand Mr. Lee's position
- Did I say anything wrong?

00:04:10.610 --> 00:04:14.989 align:center
- Please discuss it with me
directly! - Mr. Lee, stop talking...

00:04:14.990 --> 00:04:17.539 align:center
This isn't an issue for Mr. Lee to pursue.

00:04:17.540 --> 00:04:19.550 align:center
It's not my responsibility
to pursue this with you!

00:04:19.970 --> 00:04:21.240 align:center
Are you okay?

00:04:26.087 --> 00:04:27.239 align:center
Anyways...

00:04:27.240 --> 00:04:28.649 align:center
This matter

00:04:28.650 --> 00:04:29.949 align:center
Try not to let it spread, okay?

00:04:29.950 --> 00:04:32.849 align:center
Please keep it confidential, everyone.

00:04:32.850 --> 00:04:35.208 align:center
He smells like smoke!

00:04:35.209 --> 00:04:36.990 align:center
Your teeth will turn yellow that way.

00:04:37.810 --> 00:04:41.330 align:center
Your teeth are so yellow,
they're like burnt rice.

00:04:46.550 --> 00:04:47.549 align:center
Hey!

00:04:47.550 --> 00:04:49.179 align:center
Why isn't Kim Hye-yeong at school?

00:04:49.180 --> 00:04:52.869 align:center
What a coincidence, as soon as Kang
Seon-ah fell, she's not coming to school.

00:04:52.870 --> 00:04:54.279 align:center
Maybe school is too boring,
so she doesn't want to come.

00:04:54.280 --> 00:04:55.280 align:center
I don't know.

00:04:55.575 --> 00:04:58.794 align:center
It's all my fault;
it's a student from our class.

00:04:58.795 --> 00:05:00.749 align:center
It's not your fault.

00:05:00.750 --> 00:05:03.569 align:center
Isn't she the student who nearly triggered
the anti-bullying committee last time?

00:05:03.570 --> 00:05:06.130 align:center
By the way, the language teacher
still isn't answering the phone?

00:05:06.710 --> 00:05:09.650 align:center
I know, it's odd; he's
never done this before.

00:05:12.110 --> 00:05:14.379 align:center
Ugh, it's so frustrating.

00:05:14.380 --> 00:05:15.809 align:center
Isn't there any good news?

00:05:15.810 --> 00:05:18.060 align:center
It's always bullying,
suicides, these terrible things.

00:05:20.550 --> 00:05:21.890 align:center
Mr. Kim.

00:05:22.340 --> 00:05:22.880 align:center
I'm here.

00:05:22.881 --> 00:05:24.879 align:center
Didn't you say you were going to propose?

00:05:24.880 --> 00:05:26.520 align:center
Have you decided on the wedding date yet?

00:05:27.330 --> 00:05:28.770 align:center
I don't plan to get married anymore.

00:05:53.670 --> 00:05:57.670 align:center
APARTMENT

00:05:58.270 --> 00:05:59.910 align:center
Just put it over here.

00:06:02.360 --> 00:06:07.550 align:center
Ya-ryu, say hello to your uncle.

00:06:08.990 --> 00:06:10.820 align:center
You should greet people when you see them.

00:06:11.290 --> 00:06:12.290 align:center
This is for you.

00:06:18.400 --> 00:06:19.400 align:center
Ya-ryu!

00:06:21.010 --> 00:06:22.010 align:center
Are you feeling shy?

00:06:23.690 --> 00:06:25.949 align:center
Is that all your luggage?

00:06:25.950 --> 00:06:27.769 align:center
I'm only staying here
for a week before leaving.

00:06:27.770 --> 00:06:29.119 align:center
I've sent the rest of my luggage ahead.

00:06:29.120 --> 00:06:31.708 align:center
Why are you suddenly going to Canada?

00:06:31.709 --> 00:06:34.030 align:center
Leaving behind a
perfectly good job, really...

00:06:35.440 --> 00:06:36.440 align:center
Have a seat.

00:06:39.096 --> 00:06:40.776 align:center
This is your first time
at my place, right?

00:06:41.240 --> 00:06:42.240 align:center
How do you feel about it?

00:06:43.680 --> 00:06:44.810 align:center
It's quite nice.

00:06:46.350 --> 00:06:47.779 align:center
You moved here last year, right?

00:06:47.780 --> 00:06:52.130 align:center
No, I've been here for over two years now.

00:06:52.437 --> 00:06:53.544 align:center
Time really flies.

00:06:55.330 --> 00:06:58.690 align:center
I owe it all to Mr. Kim Byung-chul.

00:06:59.616 --> 00:07:01.476 align:center
Should I call him brother-in-law?

00:07:02.963 --> 00:07:03.963 align:center
What did you say?

00:07:05.020 --> 00:07:07.539 align:center
Is he okay with me staying here?

00:07:07.540 --> 00:07:09.510 align:center
Of course not, you're my brother!

00:07:11.330 --> 00:07:12.579 align:center
Besides, he's very busy with his work.

00:07:12.580 --> 00:07:14.889 align:center
You probably won't have
many chances to see each other.

00:07:14.890 --> 00:07:15.890 align:center
Let me see.

00:07:17.400 --> 00:07:18.579 align:center
Okay.

00:07:18.580 --> 00:07:22.130 align:center
You said you'd continue working at
the school until you go abroad, right?

00:07:22.530 --> 00:07:23.530 align:center
Yeah.

00:07:24.660 --> 00:07:25.970 align:center
Hold on a moment.

00:07:35.563 --> 00:07:36.563 align:center
Kang Seon-ah.

00:07:39.300 --> 00:07:41.213 align:center
You might as well
get up and yell at me.

00:08:19.738 --> 00:08:21.338 align:center
You're looking for evidence, aren't you?

00:08:22.562 --> 00:08:23.562 align:center
Kang Seon-ah.

00:08:26.226 --> 00:08:28.269 align:center
I know her quite well.

00:08:28.270 --> 00:08:30.719 align:center
She's not your ordinary tough cookie.

00:08:30.720 --> 00:08:31.970 align:center
Suicide?

00:08:32.410 --> 00:08:34.519 align:center
What a joke...

00:08:34.520 --> 00:08:37.446 align:center
And Kim Hye-yeong, who
enjoyed bullying Kang Seon-ah,

00:08:37.447 --> 00:08:40.120 align:center
didn't come to school
the day after the incident.

00:08:40.710 --> 00:08:42.210 align:center
That's highly suspicious too.

00:08:44.150 --> 00:08:45.150 align:center
Who are you?

00:08:45.343 --> 00:08:47.623 align:center
I'm Lee Kyung-jin from class five.

00:08:48.310 --> 00:08:51.279 align:center
Assuming this wasn't suicide but murder,

00:08:51.280 --> 00:08:55.149 align:center
the most suspicious
would be those closest to her.

00:08:55.150 --> 00:08:57.280 align:center
Because Kang Seon-ah was ostracized.

00:08:58.882 --> 00:09:00.339 align:center
No.

00:09:00.340 --> 00:09:03.780 align:center
Thinking back, she recently
made some new friends.

00:09:04.130 --> 00:09:05.530 align:center
She's not dead.

00:09:05.830 --> 00:09:06.830 align:center
What?

00:09:06.960 --> 00:09:08.390 align:center
I said Seon-ah is still alive.

00:09:09.300 --> 00:09:11.302 align:center
Ah... right.

00:09:11.988 --> 00:09:13.000 align:center
Sorry.

00:09:14.390 --> 00:09:17.150 align:center
By the way, you're
quite familiar with her too.

00:09:46.740 --> 00:09:48.470 align:center
Where did these glasses come from?

00:09:49.670 --> 00:09:51.939 align:center
I got them made at the eye wear shop.

00:09:51.940 --> 00:09:52.940 align:center
When did you get them?

00:09:54.410 --> 00:09:55.120 align:center
Last year.

00:09:55.121 --> 00:09:56.745 align:center
Why haven't you worn them before then?

00:09:58.033 --> 00:10:00.618 align:center
Because wearing contacts
makes my eyes uncomfortable.

00:10:35.990 --> 00:10:37.440 align:center
Miss.

00:10:37.860 --> 00:10:38.860 align:center
What's up?

00:10:39.440 --> 00:10:41.840 align:center
Do you know whose glasses these are?

00:10:54.209 --> 00:10:55.674 align:center
Not really sure.

00:10:57.710 --> 00:10:58.710 align:center
What's going on?

00:10:59.136 --> 00:11:01.176 align:center
Nothing, just found them at my chair.

00:11:02.460 --> 00:11:04.599 align:center
Then they must be yours.

00:11:04.600 --> 00:11:06.729 align:center
Try them on, they seem to suit you.

00:11:07.750 --> 00:11:08.750 align:center
Okay.

00:12:23.390 --> 00:12:24.390 align:center
Sorry.

00:12:26.390 --> 00:12:28.115 align:center
I should have checked in with her earlier.

00:12:31.200 --> 00:12:32.509 align:center
As the homeroom teacher,

00:12:32.510 --> 00:12:34.510 align:center
I didn't even know what
was on the students' minds.

00:12:36.030 --> 00:12:37.950 align:center
So do you think she committed suicide?

00:12:41.206 --> 00:12:41.946 align:center
What?

00:12:41.947 --> 00:12:43.011 align:center
Currently,

00:12:44.230 --> 00:12:45.924 align:center
it's not determined as a suicide.

00:12:50.790 --> 00:12:52.350 align:center
Either way,

00:12:53.650 --> 00:12:55.876 align:center
if there's anything I
can help with, I will.

00:12:57.190 --> 00:12:58.530 align:center
Please feel free to let me know.

00:13:00.540 --> 00:13:03.129 align:center
The student who bullied Seon-ah before,

00:13:03.130 --> 00:13:04.540 align:center
are they still at school now?

00:13:07.370 --> 00:13:09.480 align:center
That student now...

00:13:09.922 --> 00:13:11.055 align:center
she is missing school.

00:13:11.348 --> 00:13:12.428 align:center
Missing?

00:13:14.470 --> 00:13:15.470 align:center
Yes.

00:13:26.680 --> 00:13:27.818 align:center
What about this student?

00:13:31.890 --> 00:13:33.899 align:center
I found this in Seon-ah's bag.

00:13:33.900 --> 00:13:35.720 align:center
It seems to be taken
on the day it happened.

00:13:56.660 --> 00:13:57.749 align:center
Are you Lee Ji-won?

00:13:57.750 --> 00:13:58.790 align:center
Yes.

00:13:59.770 --> 00:14:01.620 align:center
I'll just get straight
to the point with you.

00:14:03.300 --> 00:14:04.820 align:center
What's your relationship with Seon-ah?

00:14:07.620 --> 00:14:08.860 align:center
We don't have any relationship.

00:14:13.210 --> 00:14:14.090 align:center
If there's no relationship,

00:14:14.091 --> 00:14:16.239 align:center
why would you take photos
and go on dates together?

00:14:16.240 --> 00:14:17.589 align:center
She was the one who asked me out first.

00:14:17.590 --> 00:14:18.699 align:center
And you agreed just because she asked?

00:14:18.700 --> 00:14:19.700 align:center
Yes.

00:14:21.440 --> 00:14:22.820 align:center
It's just...

00:14:24.440 --> 00:14:25.780 align:center
It was interesting.

00:14:27.080 --> 00:14:30.092 align:center
A person who used to be outcast
suddenly changes completely.

00:14:31.080 --> 00:14:33.277 align:center
I knew she was interested in me.

00:14:47.200 --> 00:14:49.790 align:center
Was there anything unusual
when you were together?

00:14:51.100 --> 00:14:52.270 align:center
No.

00:14:53.410 --> 00:14:54.740 align:center
It was quite normal.

00:14:56.540 --> 00:14:58.000 align:center
What did you do at the cafe?

00:14:59.280 --> 00:15:01.040 align:center
Can I be honest?

00:15:05.170 --> 00:15:06.850 align:center
We talked a bit and then kissed.

00:15:07.600 --> 00:15:09.849 align:center
I wanted to take it further,

00:15:09.850 --> 00:15:11.580 align:center
but she refused.

00:15:13.390 --> 00:15:14.980 align:center
Then where did you go?

00:15:18.860 --> 00:15:20.070 align:center
Oh right.

00:15:20.600 --> 00:15:22.059 align:center
After taking photos,

00:15:22.060 --> 00:15:24.889 align:center
she suddenly ran off like crazy.

00:15:24.890 --> 00:15:27.430 align:center
She said something was missing.

00:15:55.970 --> 00:15:58.809 align:center
(Han Ji-wook)

00:15:58.810 --> 00:16:02.020 align:center
(Oh Dong-shik)

00:16:37.300 --> 00:16:45.300 align:center
(Sinwoo Green Park 2)

00:17:05.119 --> 00:17:06.229 align:center
Let's raise a glass, everyone.

00:17:06.230 --> 00:17:07.660 align:center
Okay.

00:17:22.060 --> 00:17:24.889 align:center
I'm sorry for suddenly showing
up and intruding like this.

00:17:24.890 --> 00:17:25.760 align:center
Oh, come on!

00:17:25.761 --> 00:17:28.070 align:center
No need to be so formal.

00:17:29.320 --> 00:17:30.320 align:center
Brother-in-law.

00:17:31.160 --> 00:17:32.930 align:center
Can I call you brother-in-law?

00:17:33.410 --> 00:17:34.650 align:center
Yes, feel free to call me that.

00:17:36.130 --> 00:17:37.360 align:center
But you know,

00:17:39.710 --> 00:17:41.490 align:center
you two don't really look alike.

00:17:41.960 --> 00:17:43.120 align:center
He's way too handsome.

00:17:48.220 --> 00:17:49.300 align:center
Cheers.

00:17:54.470 --> 00:17:56.510 align:center
Can I ask you something?

00:17:57.180 --> 00:17:58.270 align:center
Sure.

00:17:59.040 --> 00:18:01.139 align:center
I heard you were about to get married.

00:18:01.140 --> 00:18:02.960 align:center
Why did you suddenly break up?

00:18:03.870 --> 00:18:04.980 align:center
Honey.

00:18:05.400 --> 00:18:06.719 align:center
Don't ask that.

00:18:06.720 --> 00:18:08.670 align:center
It's okay, just a moment.

00:18:11.040 --> 00:18:13.100 align:center
We were living together,

00:18:14.540 --> 00:18:16.770 align:center
but I saw it before the wedding.

00:18:17.530 --> 00:18:18.719 align:center
I came home early from work,

00:18:18.720 --> 00:18:20.680 align:center
and found her in bed with my friend.

00:18:22.850 --> 00:18:25.120 align:center
This person, no.

00:18:25.240 --> 00:18:26.569 align:center
Our brother-in-law.

00:18:26.570 --> 00:18:27.699 align:center
Wow.

00:18:27.700 --> 00:18:29.080 align:center
You did a great job.

00:18:30.290 --> 00:18:31.829 align:center
It's better to find out such
things before the wedding.

00:18:31.830 --> 00:18:35.440 align:center
That's why people say it's
the ancestors' blessing, right?

00:18:36.270 --> 00:18:37.629 align:center
I really admire it, truly admire it.

00:18:37.630 --> 00:18:39.089 align:center
Come on, have a drink.

00:18:39.090 --> 00:18:40.100 align:center
Alright.

00:18:44.040 --> 00:18:45.200 align:center
Pour one for me too.

00:18:45.820 --> 00:18:47.420 align:center
- Is it okay? -Yeah.

00:18:48.680 --> 00:18:50.080 align:center
The drink is finished.

00:19:01.900 --> 00:19:02.900 align:center
I'm really sorry.

00:19:03.520 --> 00:19:04.919 align:center
It's fine.

00:19:04.920 --> 00:19:08.629 align:center
It's the work things.

00:19:08.630 --> 00:19:09.970 align:center
Messages keep coming.

00:19:12.520 --> 00:19:13.669 align:center
Brother-in-law.

00:19:13.670 --> 00:19:15.409 align:center
What subject do you teach?

00:19:15.410 --> 00:19:17.170 align:center
I teach English.

00:19:19.590 --> 00:19:21.389 align:center
Wow, very nice.

00:19:21.390 --> 00:19:23.620 align:center
Sounds good.

00:19:23.960 --> 00:19:27.419 align:center
Well, because of my job,

00:19:27.420 --> 00:19:29.559 align:center
I often interact with foreigners.

00:19:29.560 --> 00:19:30.880 align:center
By the way, brother-in-law,

00:19:31.240 --> 00:19:33.349 align:center
do you know what foreigners love
the most when they come to Korea?

00:19:33.350 --> 00:19:34.730 align:center
Do you know?

00:19:38.779 --> 00:19:40.640 align:center
Take a guess.

00:19:46.562 --> 00:19:49.002 align:center
You haven't been in touch
with your sister for a while, right?

00:19:49.190 --> 00:19:50.190 align:center
Yes.

00:19:50.323 --> 00:19:51.603 align:center
I don't often pick up her calls.

00:19:53.787 --> 00:19:54.214 align:center
Yes.

00:19:54.810 --> 00:19:56.721 align:center
Keep in touch often from now on.

00:19:57.308 --> 00:19:58.548 align:center
After your parents passed away,

00:19:58.780 --> 00:20:00.409 align:center
it's just the two of you
left to rely on each other.

00:20:00.410 --> 00:20:01.410 align:center
Yeah.

00:20:02.570 --> 00:20:03.730 align:center
We should keep in touch more.

00:20:11.710 --> 00:20:13.660 align:center
Oh, excuse me.

00:20:16.900 --> 00:20:17.900 align:center
Nope.

00:20:20.010 --> 00:20:22.860 align:center
Ugh, pressed the wrong button.

00:21:00.120 --> 00:21:01.680 align:center
Brother-in-law, where are you going?

00:21:02.730 --> 00:21:04.399 align:center
We're on the 10th floor.

00:21:04.400 --> 00:21:05.879 align:center
Okay.

00:21:05.880 --> 00:21:08.260 align:center
Brother-in-law can't hold his liquor well.

00:21:11.000 --> 00:21:13.149 align:center
Brother, this isn't suicide.

00:21:13.150 --> 00:21:15.039 align:center
You can't just sweep it under
the rug without investigating.

00:21:15.040 --> 00:21:17.839 align:center
Detective Han, what do you
mean by sweep it under the rug?

00:21:17.840 --> 00:21:20.199 align:center
The doctors at the
hospital said the same thing.

00:21:20.200 --> 00:21:21.880 align:center
Said there was no external force involved.

00:21:31.980 --> 00:21:33.670 align:center
Let's be frank.

00:21:34.060 --> 00:21:35.519 align:center
You...

00:21:35.520 --> 00:21:37.720 align:center
Did you know your niece
was being ostracized?

00:21:40.330 --> 00:21:42.140 align:center
It might be suicide, you punk.

00:21:42.830 --> 00:21:44.829 align:center
That's why it should
be investigated further.

00:21:44.830 --> 00:21:46.949 align:center
It might not be just a simple suicide.

00:21:46.950 --> 00:21:48.239 align:center
Ji-wook.

00:21:48.240 --> 00:21:49.990 align:center
The higher-ups want us to stop.

00:21:51.230 --> 00:21:53.499 align:center
The school foundation
is extremely annoyed.

00:21:53.500 --> 00:21:55.009 align:center
The school is already overwhelmed
just dealing with the suicide issue.

00:21:55.010 --> 00:21:56.619 align:center
And you want to bring in a murder case?

00:21:56.620 --> 00:21:58.580 align:center
That's too far, kid.

00:22:00.050 --> 00:22:02.609 align:center
I understand your
feelings more than anyone.

00:22:02.610 --> 00:22:03.930 align:center
Try to turn a blind eye...

00:22:04.920 --> 00:22:05.920 align:center
Please?

00:22:12.030 --> 00:22:14.670 align:center
If it were your child lying in the
hospital, would you do the same?

00:22:20.520 --> 00:22:22.010 align:center
You little brat...

00:22:24.190 --> 00:22:25.700 align:center
You've crossed the line now.

00:22:27.270 --> 00:22:29.220 align:center
You crossed the line first.

00:22:31.420 --> 00:22:32.420 align:center
What?

00:22:32.600 --> 00:22:34.159 align:center
Hey, Han Ji-wook.

00:22:34.160 --> 00:22:35.490 align:center
Han Ji-wook!

00:22:46.750 --> 00:22:49.259 align:center
(Enter password)

00:22:49.260 --> 00:22:52.359 align:center
Darn it

00:22:52.360 --> 00:22:53.559 align:center
Bro, it's unbreakable.

00:22:53.560 --> 00:22:55.110 align:center
Even the US side says it's difficult.

00:22:59.680 --> 00:23:02.513 align:center
(Lee Gyu-jin)

00:23:11.378 --> 00:23:13.069 align:center
You're wearing glasses now.

00:23:13.070 --> 00:23:14.779 align:center
They suit you.

00:23:14.780 --> 00:23:15.780 align:center
Thanks.

00:23:18.630 --> 00:23:20.950 align:center
Looks like there's still no
news from the language teacher.

00:23:22.780 --> 00:23:23.780 align:center
Exactly.

00:23:40.440 --> 00:23:42.429 align:center
Teacher, if...

00:23:42.430 --> 00:23:44.781 align:center
if you found out
someone close was cheating,

00:23:46.020 --> 00:23:47.020 align:center
what would you do?

00:23:49.250 --> 00:23:50.339 align:center
As for me...

00:23:53.600 --> 00:23:58.090 align:center
But can you be sure what you saw is true?

00:24:06.040 --> 00:24:09.059 align:center
I'd want to tell everything,

00:24:09.060 --> 00:24:11.050 align:center
and watch how dramatic things unfold.

00:24:12.190 --> 00:24:14.405 align:center
Just like a morning drama.

00:24:16.780 --> 00:24:17.780 align:center
Okay.

00:24:24.480 --> 00:24:26.279 align:center
Though you were shy at first.

00:24:26.280 --> 00:24:28.611 align:center
Is uncle your favorite now?

00:24:29.310 --> 00:24:31.740 align:center
You should also hold mom's hand.

00:24:33.150 --> 00:24:36.799 align:center
That's really funny, so funny.

00:24:36.800 --> 00:24:38.564 align:center
- Who is Woo Tae-seok? -What?

00:24:40.340 --> 00:24:41.999 align:center
That was sent to the wrong address.

00:24:42.000 --> 00:24:43.769 align:center
But the address is correct here.

00:24:43.770 --> 00:24:45.399 align:center
No, it's for Room 401.

00:24:45.400 --> 00:24:46.949 align:center
Sometimes the address is written wrong.

00:24:46.950 --> 00:24:47.770 align:center
- I'll take it over. -No need.

00:24:47.771 --> 00:24:49.731 align:center
You and Ya-ryu go
inside first. I'll take it over.

00:24:51.450 --> 00:24:53.479 align:center
Just leave it in the management office.

00:24:53.480 --> 00:24:55.349 align:center
- Okay. -Hmm.

00:24:55.350 --> 00:24:56.629 align:center
Ya-ryu, do you want to try it?

00:24:56.630 --> 00:24:57.459 align:center
(Recipient: Woo Tae-seok)

00:24:57.460 --> 00:24:58.011 align:center
(To: Room 1002, Building
613, Insum Serenity,

00:24:58.012 --> 00:24:58.589 align:center
(Phase 3, 22 Jeongunam-gil,
Seodaemun-gu, Seoul)

00:24:58.590 --> 00:24:59.620 align:center
Room 401?

00:26:08.270 --> 00:26:09.709 align:center
Yes, dear.

00:26:09.710 --> 00:26:11.350 align:center
I'm already at the door.

00:26:13.080 --> 00:26:15.150 align:center
It's so heavy, my hands could break.

00:26:15.860 --> 00:26:17.970 align:center
Didn't you say I could buy anything?

00:26:21.200 --> 00:26:22.445 align:center
Another package came.

00:26:30.290 --> 00:26:31.629 align:center
It's not mine.

00:26:31.630 --> 00:26:33.050 align:center
This is your package.

00:26:33.280 --> 00:26:35.920 align:center
This one? Not sure.

00:26:50.290 --> 00:26:52.370 align:center
(Woo Tae-seok)

00:26:55.170 --> 00:26:56.111 align:center
(To: Miss Kwak Chae-rin, Room
401, Building 613, Insum

00:26:56.112 --> 00:26:57.945 align:center
(Serenity, Phase 3, 22
Jeongunam-gil, Seodaemun-gu, Seoul)

00:26:57.946 --> 00:26:59.210 align:center
Kwak Chae-rin.

00:27:20.850 --> 00:27:22.299 align:center
Ya-ryu.

00:27:22.300 --> 00:27:24.380 align:center
Come pay respects to grandma.

00:27:25.380 --> 00:27:26.419 align:center
Okay.

00:27:26.420 --> 00:27:28.810 align:center
Come pay respect to grandma.

00:27:49.780 --> 00:27:51.780 align:center
- Where's brother-in-law? -What?

00:27:52.020 --> 00:27:53.330 align:center
Said he's in Gumi.

00:27:56.490 --> 00:27:57.770 align:center
Can't make it back today either?

00:27:59.040 --> 00:28:00.319 align:center
If he goes to the Gumi factory,

00:28:00.320 --> 00:28:03.180 align:center
he usually stays two or three
days before coming back.

00:28:10.200 --> 00:28:11.840 align:center
Sis, are you happy with your marriage?

00:28:13.560 --> 00:28:15.619 align:center
Yes, I'm happy, just like anyone else.

00:28:15.620 --> 00:28:17.780 align:center
Raising kids while living my life.

00:28:20.060 --> 00:28:22.189 align:center
Sis, you should go to a
dermatologist for some care.

00:28:22.190 --> 00:28:24.260 align:center
Your husband earns so well.

00:28:27.740 --> 00:28:31.000 align:center
Kim Jung-woo, you've
changed a lot, you even nag now.

00:28:36.080 --> 00:28:38.170 align:center
Mom should see you like this.

00:28:44.280 --> 00:28:45.329 align:center
Jung-woo.

00:28:45.330 --> 00:28:46.330 align:center
You...

00:28:47.910 --> 00:28:49.763 align:center
The reason you two broke up.

00:28:51.220 --> 00:28:56.136 align:center
Was it because her family
criticized you for being parentless?

00:28:57.960 --> 00:28:59.191 align:center
It's not because of that.

00:29:00.260 --> 00:29:02.461 align:center
Didn't I tell you? She was two-timing.

00:29:10.056 --> 00:29:12.944 align:center
But it's nice to honor
mom together with you.

00:29:14.930 --> 00:29:16.423 align:center
When we honor Dad next time too...

00:29:23.378 --> 00:29:25.978 align:center
Sis, you wouldn't still be in
contact with that family, would you?

00:29:26.562 --> 00:29:29.289 align:center
Well... it's just that...

00:29:29.290 --> 00:29:31.761 align:center
Sometimes when uncle calls...

00:29:32.368 --> 00:29:33.568 align:center
Sis, are you out of your mind?

00:29:35.261 --> 00:29:36.490 align:center
After dad's affair, how did mom manage?

00:29:36.491 --> 00:29:38.053 align:center
Did you forget all that?

00:29:39.763 --> 00:29:41.530 align:center
What are you thinking by
staying in touch with them?

00:29:41.531 --> 00:29:42.750 align:center
No, I just...

00:29:43.410 --> 00:29:46.843 align:center
You were young back
then, you might not know...

00:29:53.680 --> 00:29:55.695 align:center
I was planning to marry
Soo-yeon as we had planned.

00:29:59.149 --> 00:30:01.828 align:center
After living together for six
years, I thought I'd overlook it.

00:30:03.095 --> 00:30:04.975 align:center
Because they said it was
just a momentary lapse.

00:30:05.720 --> 00:30:08.221 align:center
She cried even harder,
saying it was all her fault.

00:30:12.210 --> 00:30:13.648 align:center
But starting at some point,

00:30:16.888 --> 00:30:18.790 align:center
I would always remember Dad's face.

00:30:21.750 --> 00:30:24.280 align:center
Dad probably admitted
his mistakes at first too.

00:30:26.240 --> 00:30:27.788 align:center
Is this how mom feels?

00:30:31.710 --> 00:30:33.980 align:center
My favorite face.

00:30:35.140 --> 00:30:38.850 align:center
Every moment it overlaps
with the person I hate the most.

00:30:40.740 --> 00:30:42.243 align:center
I still love Soo-yeon.

00:30:43.890 --> 00:30:45.070 align:center
I miss her a lot.

00:30:47.410 --> 00:30:49.533 align:center
But because of dad, I can't face her.

00:30:54.000 --> 00:30:56.970 align:center
Even if that person is dead,
they continue to torment me.

00:31:03.780 --> 00:31:06.139 align:center
- Crazy, right? -What's going on?

00:31:06.140 --> 00:31:07.569 align:center
Is this true?

00:31:07.570 --> 00:31:09.919 align:center
Not a single day has been calm.

00:31:09.920 --> 00:31:10.920 align:center
Unbelievable.

00:31:10.921 --> 00:31:12.869 align:center
- Never expected this. -Is it really him?

00:31:12.870 --> 00:31:14.252 align:center
The language teacher...

00:31:14.253 --> 00:31:15.660 align:center
How could this happen?

00:31:16.560 --> 00:31:19.809 align:center
Hey, come over quickly...

00:31:19.810 --> 00:31:20.889 align:center
It's Kim Hye-yeong and
the language teacher.

00:31:20.890 --> 00:31:22.390 align:center
What are we going to do?

00:31:22.650 --> 00:31:23.689 align:center
Stop fooling around.

00:31:23.690 --> 00:31:26.000 align:center
You were backstabbed
by the language teacher.

00:31:29.990 --> 00:31:34.070 align:center
[No entry, under investigation]

00:31:35.363 --> 00:31:40.533 align:center
I'm Bang Seong-jin, the Korean teacher at
Bangju High School.

00:31:41.600 --> 00:31:46.125 align:center
I maintained an
inappropriate relationship with a student.

00:31:48.006 --> 00:31:49.372 align:center
I feel very sorry to my family.

00:31:50.508 --> 00:31:52.452 align:center
When this was exposed,

00:31:53.158 --> 00:31:55.772 align:center
I could not bear the
shame and guilt.

00:31:56.430 --> 00:31:58.876 align:center
Therefore, I will end my life.

00:32:01.290 --> 00:32:03.109 align:center
For the trouble caused by my actions,

00:32:03.110 --> 00:32:04.851 align:center
I sincerely apologize to everyone.

00:32:05.530 --> 00:32:06.891 align:center
Bro, don't touch that.

00:32:08.220 --> 00:32:09.485 align:center
I am wearing gloves.

00:32:10.576 --> 00:32:17.746 align:center
WILL

00:32:20.450 --> 00:32:22.490 align:center
What did they say about
the estimated time of death?

00:32:24.170 --> 00:32:25.170 align:center
Well...

00:32:26.920 --> 00:32:29.479 align:center
Although it needs
confirmation after the autopsy,

00:32:29.480 --> 00:32:31.880 align:center
it looks like the body has
been here for at least three days.

00:32:40.980 --> 00:32:42.629 align:center
It seems like the person didn't die here.

00:32:43.850 --> 00:32:44.850 align:center
What?

00:32:45.900 --> 00:32:48.729 align:center
The car was just left in
the middle of the parking lot,

00:32:48.730 --> 00:32:50.859 align:center
and it was only found three
days later. Is that reasonable?

00:32:50.860 --> 00:32:53.120 align:center
The photo was posted on
the school website today.

00:32:55.910 --> 00:32:58.045 align:center
This means he knew it
would be revealed in advance.

00:33:00.040 --> 00:33:02.620 align:center
Someone is definitely behind this.

00:33:06.520 --> 00:33:08.140 align:center
Hey, Class President.

00:33:09.240 --> 00:33:11.680 align:center
We're going to eat spicy
rice cakes. Want to join us?

00:33:13.930 --> 00:33:14.930 align:center
- Sure. -What?

00:33:16.390 --> 00:33:17.830 align:center
What's going on? You usually say no.

00:33:19.250 --> 00:33:21.623 align:center
Are you interested in me?

00:33:25.190 --> 00:33:27.500 align:center
Or in Hyeon-heup?

00:33:35.290 --> 00:33:43.290 align:center
(Bangju High School)

00:33:48.920 --> 00:33:50.279 align:center
Hey, get in the car.

00:33:50.280 --> 00:33:51.280 align:center
Who are you?

00:33:52.449 --> 00:33:53.449 align:center
Who is he?

00:33:54.800 --> 00:33:56.189 align:center
Community resident.

00:33:56.190 --> 00:33:58.209 align:center
Can't park here. Hurry up and get in.

00:34:00.280 --> 00:34:01.849 align:center
Hey, Mister.

00:34:01.850 --> 00:34:03.749 align:center
Who are you to tell us
whether to get in or not?

00:34:03.750 --> 00:34:04.690 align:center
Mister?

00:34:04.691 --> 00:34:06.079 align:center
Yeah, Mister.

00:34:06.080 --> 00:34:07.979 align:center
Isn't this kidnapping?

00:34:07.980 --> 00:34:10.079 align:center
Who would kidnap someone
in broad daylight like this?

00:34:10.080 --> 00:34:12.158 align:center
You must be crazy.

00:34:12.159 --> 00:34:14.119 align:center
Hey, call 112.

00:34:14.120 --> 00:34:15.280 align:center
Quick, get the police here.

00:34:16.180 --> 00:34:18.820 align:center
Want me to call the
police for you? Hold on.

00:34:20.230 --> 00:34:22.806 align:center
Oh, the police has arrived.

00:34:24.130 --> 00:34:25.130 align:center
Get in the car quickly.

00:34:27.900 --> 00:34:30.008 align:center
You're her friend, so why
haven't you visited her?

00:34:36.540 --> 00:34:38.456 align:center
I'm not doubting you.

00:34:39.520 --> 00:34:40.936 align:center
You said it yourself.

00:34:41.550 --> 00:34:43.016 align:center
She had no reason to commit suicide.

00:34:45.390 --> 00:34:47.683 align:center
Why do you think Seon-ah
went back to school that night?

00:34:54.550 --> 00:34:57.205 align:center
Excuse me, have you seen

00:34:58.679 --> 00:34:59.710 align:center
Seon-ah's glasses?

00:35:01.740 --> 00:35:02.740 align:center
Glasses?

00:35:09.650 --> 00:35:11.610 align:center
Hey, explain it to me.

00:35:12.490 --> 00:35:13.730 align:center
What exactly are those glasses?

00:35:14.683 --> 00:35:16.323 align:center
Is Seon-ah also related to those glasses?

00:35:19.340 --> 00:35:20.510 align:center
Please

00:35:21.750 --> 00:35:22.750 align:center
find the glasses.

00:35:24.120 --> 00:35:25.402 align:center
Then I will tell you.

00:35:30.040 --> 00:35:31.715 align:center
What are you going to tell me?

00:36:03.580 --> 00:36:04.580 align:center
Taxi.

00:36:16.980 --> 00:36:18.060 align:center
The keys are in the car.

00:36:25.000 --> 00:36:27.052 align:center
Oh, let's go.

00:36:28.840 --> 00:36:29.860 align:center
Are you satisfied now?

00:36:44.140 --> 00:36:45.140 align:center
Before eating.

00:36:45.670 --> 00:36:46.630 align:center
What is this?

00:36:46.631 --> 00:36:49.120 align:center
Ah, what is it?

00:36:51.350 --> 00:36:52.350 align:center
What is this?

00:36:56.300 --> 00:36:57.738 align:center
It's so beautiful.

00:37:06.460 --> 00:37:08.309 align:center
Doing this is really embarrassing.

00:37:08.310 --> 00:37:09.629 align:center
Hurry up.

00:37:09.630 --> 00:37:10.880 align:center
Let me help you put it on.

00:37:11.150 --> 00:37:12.150 align:center
Come on.

00:37:18.480 --> 00:37:19.480 align:center
Let's eat.

00:37:24.679 --> 00:37:25.958 align:center
Hello?

00:37:25.959 --> 00:37:28.449 align:center
Hey, brother-in-law, it's Jung-woo.

00:37:28.450 --> 00:37:29.653 align:center
Ah.

00:37:35.830 --> 00:37:37.940 align:center
Hey, little brother-in-law, what's up?

00:37:39.170 --> 00:37:40.539 align:center
Are you busy?

00:37:40.540 --> 00:37:43.749 align:center
Yes, well... I'm in a meeting.

00:37:43.750 --> 00:37:45.150 align:center
It's not convenient to take a call.

00:37:46.010 --> 00:37:47.179 align:center
Where are you?

00:37:47.180 --> 00:37:48.640 align:center
Right now?

00:37:49.969 --> 00:37:51.769 align:center
I'm not in Seoul.

00:37:51.770 --> 00:37:54.599 align:center
Well... I'll call you later.

00:37:54.600 --> 00:37:55.600 align:center
Brother-in-law.

00:37:57.770 --> 00:37:59.470 align:center
I can't reach my sister.

00:38:01.840 --> 00:38:03.200 align:center
Oh, really?

00:38:04.590 --> 00:38:07.610 align:center
Um, I...

00:38:08.120 --> 00:38:10.480 align:center
I'll try to contact your sister.

00:38:11.770 --> 00:38:13.260 align:center
Alright, I'm hanging up now.

00:38:55.290 --> 00:38:56.940 align:center
- Hold on a bit longer. -Okay.

00:39:25.237 --> 00:39:26.539 align:center
Who is it?

00:39:26.540 --> 00:39:27.617 align:center
Room service.

00:39:37.370 --> 00:39:38.560 align:center
L-little brother-in-law.

00:39:39.830 --> 00:39:40.890 align:center
Let go.

00:39:42.060 --> 00:39:43.170 align:center
Let go.

00:39:43.530 --> 00:39:45.820 align:center
What are you doing?

00:39:55.120 --> 00:39:58.120 align:center
What do you think you're
doing, brother-in-law?

00:39:59.900 --> 00:40:01.270 align:center
Well...

00:40:03.320 --> 00:40:05.990 align:center
Brother-in-law, this situation...

00:40:06.610 --> 00:40:09.800 align:center
This situation can easily
be misunderstood, that's true.

00:40:11.240 --> 00:40:13.500 align:center
This is my privacy now...

00:40:14.440 --> 00:40:16.500 align:center
No, that's not what I mean.

00:40:17.550 --> 00:40:20.380 align:center
This won't do any good for your sister.

00:40:21.060 --> 00:40:22.830 align:center
You certainly are bold.

00:40:24.230 --> 00:40:27.569 align:center
Shouldn't you apologize
first and admit your mistake?

00:40:28.680 --> 00:40:29.680 align:center
Okay.

00:40:29.900 --> 00:40:32.320 align:center
Okay, I'm sorry, I...

00:40:33.350 --> 00:40:35.310 align:center
I really can't defend myself.

00:40:36.360 --> 00:40:38.000 align:center
Wait.

00:40:41.440 --> 00:40:42.460 align:center
I understand.

00:40:43.000 --> 00:40:46.040 align:center
I... I'll handle this today.

00:40:47.920 --> 00:40:49.350 align:center
I promise.

00:40:49.540 --> 00:40:52.840 align:center
But please give me some more time.

00:40:53.440 --> 00:40:55.520 align:center
I really will keep my promise.

00:40:56.100 --> 00:40:57.100 align:center
Alright?

00:41:01.430 --> 00:41:03.520 align:center
Please resolve this by today.

00:41:04.420 --> 00:41:06.970 align:center
Otherwise, I really don't
know what I might do.

00:41:09.220 --> 00:41:11.189 align:center
Brother-in-law...

00:41:11.190 --> 00:41:13.290 align:center
Don't tell your sister, okay?

00:41:18.530 --> 00:41:20.770 align:center
When can we meet again
after you go to Canada?

00:41:21.470 --> 00:41:25.160 align:center
We've finally gotten in
touch, we can meet anytime.

00:41:31.020 --> 00:41:33.420 align:center
Nowadays, abroad isn't so far away.

00:41:34.970 --> 00:41:36.860 align:center
I'll call you often.

00:41:37.760 --> 00:41:39.109 align:center
You need to keep in touch with me...

00:41:39.110 --> 00:41:41.940 align:center
You too. Call me if anything comes up.

00:41:44.534 --> 00:41:47.870 align:center
If Ya-ryu wakes up without her
uncle, she's going to cause a scene.

00:41:49.740 --> 00:41:51.539 align:center
It's not much money.

00:41:51.540 --> 00:41:53.590 align:center
Just take it.

00:41:54.390 --> 00:41:56.510 align:center
- I really don't need it. -Let's go.

00:42:03.300 --> 00:42:06.139 align:center
Has brother-in-law contacted you yet?

00:42:06.140 --> 00:42:07.140 align:center
What?

00:42:08.340 --> 00:42:10.020 align:center
He'll come back when the time is right.

00:42:10.460 --> 00:42:12.600 align:center
Seems like he's busy with something.

00:42:13.350 --> 00:42:14.550 align:center
We'll be in touch.

00:42:15.070 --> 00:42:16.790 align:center
No need to see me out.

00:42:42.075 --> 00:42:43.435 align:center
Morning drama...

00:42:45.020 --> 00:42:46.180 align:center
Did it get resolved smoothly?

00:42:48.640 --> 00:42:49.640 align:center
No, it didn't.

00:42:50.440 --> 00:42:51.449 align:center
I'm not really sure.

00:42:52.880 --> 00:42:53.940 align:center
Maybe.

00:42:57.190 --> 00:42:59.879 align:center
The school is in chaos right now.

00:42:59.880 --> 00:43:02.419 align:center
Even you're leaving.

00:43:02.420 --> 00:43:04.450 align:center
I've got mixed feelings.

00:43:06.310 --> 00:43:07.590 align:center
Thanks so much during this time.

00:43:11.150 --> 00:43:13.355 align:center
By the way, have you
found Kim Hye-yeong yet?

00:43:15.380 --> 00:43:16.868 align:center
No, not yet.

00:43:19.295 --> 00:43:20.975 align:center
Who uploaded that photo?

00:43:22.549 --> 00:43:23.549 align:center
Well...

00:43:24.380 --> 00:43:26.339 align:center
Many people could have.

00:43:26.340 --> 00:43:30.200 align:center
And I heard the photo's been circulating
on students' social media for a while.

00:43:47.820 --> 00:43:49.170 align:center
(Ms. Kwak Chae-rin)
Kwak Chae-rin

00:44:16.360 --> 00:44:17.690 align:center
Let me help you put it on.

00:44:17.920 --> 00:44:18.920 align:center
Come on.

00:44:27.800 --> 00:44:33.730 align:center
[♪PregnancyAnnouncement
♪ WelcomeBaby ♪SeeYouNextYear]

00:44:36.320 --> 00:44:38.170 align:center
This lunatic.

00:44:42.450 --> 00:44:44.830 align:center
THE NUMBER YOU DIALED CAN NOT BE REACHED

00:44:46.420 --> 00:44:47.999 align:center
Hello, what are you here for?

00:44:48.000 --> 00:44:49.499 align:center
My passenger wants to go inside.

00:44:49.500 --> 00:44:51.100 align:center
Sorry, please wait a moment.

00:44:51.502 --> 00:44:53.772 align:center
Hey, Sir...

00:45:10.230 --> 00:45:12.579 align:center
- What's going on? -Quickly
call an ambulance! -Hurry!

00:45:12.580 --> 00:45:16.109 align:center
- 119! -Call 119 quickly!
- Get the police!

00:45:16.110 --> 00:45:18.945 align:center
- Oh my god! -What's
happening? -Call the police!

00:45:21.570 --> 00:45:23.260 align:center
Why is that person doing this?

00:45:23.510 --> 00:45:25.910 align:center
Hurry and call the police!

00:45:26.600 --> 00:45:30.149 align:center
- What is going on?
- Somebody please help!

00:45:30.150 --> 00:45:31.889 align:center
- Oh my god! -What happened?

00:45:31.890 --> 00:45:34.149 align:center
- I said call for an ambulance!
- No, really...

00:45:34.150 --> 00:45:36.619 align:center
- I mean... -Please, somebody help!

00:45:36.620 --> 00:45:38.500 align:center
What do we do now?

00:45:41.530 --> 00:45:42.530 align:center
Sis.

00:45:44.840 --> 00:45:46.080 align:center
Sis, are you alright?

00:45:48.130 --> 00:45:49.375 align:center
Open the car door.

00:45:50.845 --> 00:45:53.080 align:center
- She's getting out...

00:45:59.290 --> 00:46:00.290 align:center
Are you okay?

00:46:04.660 --> 00:46:06.559 align:center
Sis, I'll handle this.

00:46:06.560 --> 00:46:07.849 align:center
Stay with Ya-ryu...

00:46:07.850 --> 00:46:11.259 align:center
Jung-woo, why did you do this?

00:46:13.600 --> 00:46:14.919 align:center
What do you mean by this?

00:46:14.920 --> 00:46:15.920 align:center
What's wrong?

00:46:16.300 --> 00:46:17.860 align:center
Why did you do this?

00:46:18.560 --> 00:46:20.190 align:center
Sis, why are you doing this?

00:46:21.570 --> 00:46:23.486 align:center
Why did you do this after all?

00:46:30.730 --> 00:46:32.190 align:center
What's going on, damn it!

00:46:38.680 --> 00:46:41.100 align:center
- You... - Darling!

00:46:46.520 --> 00:46:47.910 align:center
Yeah, are you okay?

00:46:48.230 --> 00:46:52.439 align:center
Darling, she suddenly started
ramming her car into mine.

00:46:52.440 --> 00:46:55.720 align:center
It's okay, it's okay.

00:47:01.260 --> 00:47:03.080 align:center
Let go, you punk!

00:47:03.960 --> 00:47:05.180 align:center
What's going on?

00:47:05.410 --> 00:47:06.979 align:center
Are you even human?

00:47:06.980 --> 00:47:08.159 align:center
What the hell are you doing now?

00:47:08.160 --> 00:47:09.499 align:center
Let go, damn it!

00:47:09.500 --> 00:47:10.500 align:center
Don't do this!

00:47:13.380 --> 00:47:15.020 align:center
Don't do this, Jung-woo!

00:47:16.370 --> 00:47:17.650 align:center
Damn it!

00:47:19.500 --> 00:47:21.068 align:center
What does he mean by that?

00:47:21.960 --> 00:47:23.719 align:center
They seem like lunatics.

00:47:23.720 --> 00:47:24.720 align:center
Let's go.

00:47:32.560 --> 00:47:34.353 align:center
That person isn't my husband.

00:47:36.280 --> 00:47:37.827 align:center
That person isn't Kim Byung-chul.

00:47:43.000 --> 00:47:45.000 align:center
That person's name is Oh Tae-seok.

00:47:47.370 --> 00:47:49.360 align:center
He's that woman's husband.

00:47:52.230 --> 00:47:55.720 align:center
He came because he was
afraid I'd kill his pregnant wife.

00:47:56.530 --> 00:47:59.154 align:center
Jung-woo, I...

00:48:02.040 --> 00:48:03.410 align:center
I...

00:48:04.750 --> 00:48:07.060 align:center
I'm the other woman for that man.

00:48:09.160 --> 00:48:10.290 align:center
What do you mean by that?

00:48:12.920 --> 00:48:14.540 align:center
Isn't that what you said?

00:48:17.600 --> 00:48:19.973 align:center
Tell him to deal with the
mistress and go back to his life.

00:48:26.060 --> 00:48:28.240 align:center
Jung-woo saw me with Chae-rin.

00:48:29.880 --> 00:48:31.600 align:center
He told me to end this relationship.

00:48:33.360 --> 00:48:37.850 align:center
Chae-rin is pregnant too. I
think that's the right thing to do.

00:49:04.470 --> 00:49:08.920 align:center
Why is the car driving
like this? It's broken down.

00:49:23.200 --> 00:49:25.210 align:center
Mom!

00:49:33.660 --> 00:49:36.119 align:center
Uncle, why are you crying?

00:49:36.120 --> 00:49:38.220 align:center
Is Mom not feeling well?

00:49:40.090 --> 00:49:45.060 align:center
No, it's nothing, Ya-ryu.

00:49:48.190 --> 00:49:51.450 align:center
How can someone's will
be written so carelessly?

00:49:55.693 --> 00:49:56.693 align:center
A will...

00:50:00.620 --> 00:50:01.620 align:center
A will?

00:50:06.260 --> 00:50:07.150 align:center
Where are you going?

00:50:07.151 --> 00:50:08.330 align:center
Home!

00:50:12.920 --> 00:50:14.970 align:center
Isn't this your home, Ji-wook?

00:51:09.040 --> 00:51:14.920 align:center
HOTEL

00:51:29.980 --> 00:51:32.717 align:center
[Urgently hiring counter
staff, any age, beginners welcome]

00:51:32.718 --> 00:51:35.480 align:center
[Same-day pay guaranteed,
must be punctual]

00:51:42.380 --> 00:51:44.140 align:center
Hey, sunglasses!

00:51:47.680 --> 00:51:50.039 align:center
Why aren't you answering the phone?

00:51:50.040 --> 00:51:51.700 align:center
Is your phone just an accessory?

00:51:57.793 --> 00:52:00.043 align:center
The glasses you mentioned, are they these?

00:52:20.590 --> 00:52:22.579 align:center
The ones Seon-ah wore.

00:52:22.580 --> 00:52:24.420 align:center
Aren't they the glasses
you were talking about?

00:52:25.300 --> 00:52:27.500 align:center
What exactly can you see
when wearing those glasses?

00:52:29.580 --> 00:52:30.580 align:center
S line.

00:52:32.280 --> 00:52:33.280 align:center
S... line?

