WEBVTT

00:01.502 --> 00:03.170
(Finch)
You are being watched.

00:03.211 --> 00:05.046
The government
has a secret system...

00:05.088 --> 00:06.924
secret system.

00:06.966 --> 00:10.719
(man)
A system you asked for
to keep you safe.

00:10.761 --> 00:15.140
(Finch)
A machine that spies on you
every hour of every day.

00:15.182 --> 00:17.768
(man)
You granted it the power
to see everything.

00:17.810 --> 00:22.773
To index, order, and control
the lives of ordinary people.

00:22.815 --> 00:26.025
(Finch)
The government considers
these people irrelevant.

00:26.067 --> 00:27.778
We don't.

00:27.820 --> 00:30.614
(man)
But to it
you are all irrelevant,

00:30.656 --> 00:32.199
victim or perpetrator,

00:32.240 --> 00:34.117
if you stand in it's way...

00:34.159 --> 00:35.995
(Finch)
We'll find you.

00:38.079 --> 00:41.124
[suspenseful music]

00:41.166 --> 00:49.008
♪ ♪

01:09.653 --> 01:12.489
[speaking Spanish]

01:13.699 --> 01:16.535
[speaking Spanish]

01:40.517 --> 01:43.353
(Shaw)
[speaking Spanish]

01:45.230 --> 01:47.649
Hope you brought sunscreen.

01:50.652 --> 01:52.947
Sit your ass
back down, Chiquita.

01:52.988 --> 01:55.950
You're gonna pay your fare
another way.

01:55.991 --> 01:58.953
[grunting]

01:58.994 --> 02:01.956
[dramatic music]

02:01.997 --> 02:05.084
♪ ♪

02:05.125 --> 02:07.962
[moaning]

02:09.588 --> 02:12.424
[speaking Spanish]

02:13.508 --> 02:15.719
[speaking Spanish]

02:15.761 --> 02:17.930
What are you gonna do?
Kill us?

02:20.975 --> 02:23.560
Walk northeast
about ten miles...

02:23.602 --> 02:25.938
you might live.

02:25.980 --> 02:28.774
And I think
I'm gonna need this.

02:28.816 --> 02:31.318
♪ ♪

02:31.359 --> 02:34.404
[truck engine turns over]

02:34.446 --> 02:42.287
♪ ♪

02:46.374 --> 02:49.210
[electronic buzzing]

02:51.170 --> 02:53.381
Got eyes on our new number,
Finch.

02:55.258 --> 02:57.344
He's like us,

02:57.385 --> 02:59.972
except he actually has a license
for breaking and entering.

03:00.014 --> 03:03.600
Indeed...Terry Easton.

03:03.642 --> 03:07.980
Thirty eight,
lives with his wife Carla.

03:08.022 --> 03:10.691
He's had a number of odd jobs
but appears to have settled

03:10.732 --> 03:12.651
on that of a locksmith.

03:12.693 --> 03:16.989
24 hour service, case in point,
6:00 a.m. job.

03:17.031 --> 03:20.241
Apart from
a few parking tickets,

03:20.283 --> 03:24.245
Mr. Easton appears
to be a model citizen.

03:24.287 --> 03:25.706
What are you doing, Finch?

03:25.747 --> 03:27.041
Doing a little cleaning,
Mr. Reese.

03:27.082 --> 03:28.500
Just because it looks
like a subway,

03:28.542 --> 03:29.960
doesn't mean
it has to smell like one.

03:30.002 --> 03:30.961
[dog barking]

03:31.003 --> 03:32.880
No, Bear.
Voruit.

03:32.921 --> 03:36.215
Good morning.
You missed a spot.

03:36.257 --> 03:38.218
Ms. Groves,
what can I help you with?

03:38.259 --> 03:42.014
Actually, I think
I'm here to help you, Harry.

03:42.056 --> 03:43.515
She gave me a number...

03:43.557 --> 03:47.227
a radio engineer,
Matthew Stone.

03:47.268 --> 03:48.729
Guy's in charge
of maintenance

03:48.770 --> 03:50.731
on the radio antennas
across the boroughs.

03:50.772 --> 03:54.026
He might be helping Samaritan
spread its coded messages.

03:54.068 --> 03:56.028
Or he may have stumbled
onto Samaritan's plot

03:56.070 --> 03:57.571
and become a liability.

03:57.612 --> 03:58.906
Either way,
you should proceed

03:58.947 --> 04:00.448
with extreme caution,
Ms. Groves.

04:00.490 --> 04:02.117
Don't worry, Harry.

04:02.159 --> 04:04.995
I'll keep my eye on Stone
from a distance,

04:05.037 --> 04:07.372
and I'm pretty sure...

04:07.414 --> 04:09.374
I'll have the biggest gun
on the block.

04:09.416 --> 04:12.377
[dramatic music]

04:12.419 --> 04:17.257
Finch, I don't think Easton's
6:00 a.m. job is on the clock.

04:17.298 --> 04:19.551
♪ ♪

04:19.593 --> 04:21.095
The guy's breaking in.

04:21.136 --> 04:24.139
Got any intel
on this building, Finch?

04:24.181 --> 04:27.101
"Kepler & Mountain Investments,"

04:27.142 --> 04:29.519
private equity firm
handling accounts

04:29.561 --> 04:31.396
in the hundreds of millions.

04:31.438 --> 04:33.440
The firm would most certainly
have its share

04:33.481 --> 04:35.150
of valuable information.

04:35.192 --> 04:37.360
I think he's here
to steal it.

04:37.402 --> 04:40.363
[beeping]

04:40.405 --> 04:45.786
♪ ♪

04:45.827 --> 04:47.162
Easton triggered
the door alarm...

04:47.204 --> 04:48.455
[gun cocks]

04:48.496 --> 04:49.706
And it didn't seem
to stop him.

04:49.748 --> 04:52.709
♪ ♪

04:52.751 --> 04:54.461
That's not gonna happen,
friend.

04:56.964 --> 04:59.216
Stay back...
or else.

04:59.258 --> 05:00.675
Or else what?

05:00.717 --> 05:03.511
You set off that bomb,
we all go.

05:03.553 --> 05:07.182
Between the flop sweat
and shaky hands,

05:07.224 --> 05:10.269
you don't strike me
as a killer.

05:10.310 --> 05:15.107
And I don't think
you're suicidal.

05:15.149 --> 05:18.652
If you're not careful...

05:18.693 --> 05:22.948
we're all gonna have
a really bad day.

05:22.990 --> 05:26.243
♪ ♪

05:26.285 --> 05:27.786
May I?

05:27.828 --> 05:33.083
♪ ♪

05:33.125 --> 05:34.084
[whimpers]

05:34.126 --> 05:35.752
[beeps]

05:35.794 --> 05:38.463
[panting]

05:38.505 --> 05:40.299
Now...

05:40.339 --> 05:42.843
it's time that
you and I had a little chat.

05:42.884 --> 05:45.595
[breathing heavily]

05:45.637 --> 05:46.930
♪ ♪

05:46.972 --> 05:49.808
[electronic fizzling]

05:54.271 --> 05:59.234
Bomb squad handles explosives
out of this precinct.

05:59.276 --> 06:00.694
If we find
it's a terrorist act,

06:00.735 --> 06:05.448
we kick it
to Homeland Security.

06:05.490 --> 06:08.118
That's felony weight.
It's a long time.

06:08.160 --> 06:11.246
But you're no terrorist,
are you Terry?

06:11.288 --> 06:13.207
You didn't make that bomb.

06:13.248 --> 06:15.416
So you want to tell me
who did?

06:15.458 --> 06:18.419
[dramatic music]

06:18.461 --> 06:20.755
♪ ♪

06:20.797 --> 06:24.218
Coffee's not bad.

06:24.259 --> 06:25.886
Not good, either.

06:25.927 --> 06:30.431
Well, it's a hell of a lot worse
in Supermax.

06:30.473 --> 06:34.102
Who sent you
into that investment firm?

06:34.144 --> 06:37.356
[electronic crackling]

06:37.438 --> 06:39.941
♪ ♪

06:39.983 --> 06:42.944
[electronic crackling]

06:42.986 --> 06:44.487
[television static]

06:44.529 --> 06:47.074
You want to tell me
what's really going on?

06:47.115 --> 06:51.745
♪ ♪

06:51.786 --> 06:55.623
Easton seems terrified,
but he won't talk.

06:55.665 --> 06:58.377
He's either paid
to plant that bomb or coerced.

06:58.417 --> 07:01.129
His finances look
rather ordinary.

07:01.171 --> 07:03.464
I don't see anything that
suggests he's been paid off,

07:03.506 --> 07:06.176
and he's certainly not a client
of such a high-end firm.

07:06.218 --> 07:09.137
He doesn't seem like a pro,
so why use him to begin with?

07:09.179 --> 07:10.847
Perhaps that's why,
Mr. Reese.

07:10.889 --> 07:12.933
Because our locksmith
appears so benign,

07:12.974 --> 07:14.642
you'd never see him coming.

07:14.684 --> 07:16.436
Well,
I confiscated his cell.

07:16.477 --> 07:19.022
[beeping]

07:19.064 --> 07:20.899
See what you can find.

07:22.276 --> 07:24.319
[sighs]

07:25.570 --> 07:28.907
So, where's
the new partner?

07:28.949 --> 07:31.118
His transfer's
still pending.

07:31.159 --> 07:33.745
I'm flying solo
until then.

07:33.787 --> 07:35.122
Just like this guy.

07:35.163 --> 07:37.082
Incoming.

07:37.124 --> 07:40.919
(Fusco)
One of New York's Finest
taking on a gang of Templarios.

07:40.961 --> 07:42.462
Hey, Chen,
let me give you a hand.

07:42.503 --> 07:43.755
Mr. Reese?

07:43.797 --> 07:46.549
I've discovered an alarming
self-deleting text

07:46.591 --> 07:50.429
on Mr. Easton's phone,
and I've restored it.

07:50.469 --> 07:54.141
It's Mr. Easton's wife.

07:54.182 --> 07:57.894
(Reese)
I know this is your wife Carla,
and I know you're scared.

07:57.936 --> 08:02.482
What I don't know
is who sent this message.

08:02.523 --> 08:05.735
Whoever it is knew you could
access that investment firm.

08:07.237 --> 08:08.989
He said not to talk
to anyone.

08:12.951 --> 08:16.537
- He said he'd kill her.
- He?

08:16.579 --> 08:19.249
Terry, I can't save Carla
unless you talk to me.

08:19.291 --> 08:21.126
Tell me who he is.

08:21.168 --> 08:23.795
I can't tell you
because I don't know.

08:23.837 --> 08:27.174
[suspenseful music]

08:27.215 --> 08:30.510
I got a call from someone.

08:30.551 --> 08:32.971
It was just a voice,

08:33.013 --> 08:35.474
but he knew
everything about me.

08:35.515 --> 08:37.851
He said
he'd kill Carla.

08:37.892 --> 08:40.061
He sent that text.

08:40.103 --> 08:42.314
An hour later,
a package was delivered

08:42.356 --> 08:43.898
to my door.

08:43.940 --> 08:48.028
A bomb
with instructions.

08:48.069 --> 08:51.072
♪ ♪

08:51.114 --> 08:54.117
And I failed.

08:54.159 --> 08:57.120
[telephone ringing]

08:57.162 --> 08:58.955
It's him.

08:58.997 --> 09:03.543
♪ ♪

09:03.584 --> 09:05.712
Answer it.

09:05.753 --> 09:07.464
[phone ringing]

09:07.506 --> 09:09.174
[clears throat]

09:09.216 --> 09:10.800
Hello?

09:10.842 --> 09:13.720
- Mr. Easton,
you failed your assignment.

09:13.761 --> 09:15.805
And while I appreciate
the effort,

09:15.847 --> 09:17.557
I'm sorry to inform you

09:17.598 --> 09:19.351
that you're never going to see
your wife again.

09:19.393 --> 09:21.228
I hope you understand.

09:21.269 --> 09:24.272
Cleanliness is all.

09:24.314 --> 09:26.733
Mr. Reese...

09:26.774 --> 09:29.069
I'm afraid
I recognize that voice.

09:32.072 --> 09:34.908
Finally, a chance to speak
to the man who handed me

09:34.949 --> 09:35.700
my first defeat.

09:35.742 --> 09:36.743
I hope you understand.

09:36.784 --> 09:39.204
Cleanliness is all.

09:39.246 --> 09:41.456
[beeping]

09:41.498 --> 09:42.832
[electronic fizzling]

09:42.874 --> 09:45.626
Voice analysis was a match.

09:45.668 --> 09:47.379
The last time
we encountered The Voice,

09:47.421 --> 09:49.797
he had coerced
a 911 call operator

09:49.839 --> 09:51.341
into covering up a murder.

09:51.383 --> 09:54.261
That call center operator
had access to a server.

09:54.302 --> 09:57.097
Just like Easton could access
the investment firm.

09:57.138 --> 09:59.558
And in both cases,
The Voice had leverage.

09:59.598 --> 10:02.561
Need I remind you that a child
almost died at his hands.

10:02.602 --> 10:06.606
We need to find Easton's wife
before it's too late.

10:06.647 --> 10:08.942
When was the last time
you heard from Carla?

10:08.983 --> 10:11.528
She never came home
from work last night.

10:11.570 --> 10:13.071
And then the call came.

10:13.113 --> 10:16.575
Mr. Reese? I've managed
to extract location data

10:16.616 --> 10:18.535
from the digital photo
of Carla.

10:18.577 --> 10:19.869
She's being held
in a warehouse

10:19.911 --> 10:21.662
in the meat-packing district.

10:21.704 --> 10:25.208
I'm sending you
the address now.

10:25.250 --> 10:27.001
Is that about Carla?

10:27.043 --> 10:28.878
You know--
you know where she is?

10:28.920 --> 10:31.256
Don't worry,
we'll find her.

10:31.298 --> 10:33.216
Can I come with you?

10:33.258 --> 10:35.594
Please.
- Stay put.

10:35.635 --> 10:38.388
I will bring her
back to you safely.

10:38.430 --> 10:40.432
I promise.

10:40.474 --> 10:42.892
[suspenseful music]

10:42.934 --> 10:45.520
Need you to find
our invisible man, Finch.

10:45.562 --> 10:47.897
I may have an idea
about how to locate The Voice.

10:47.939 --> 10:51.067
Use one enigmatic criminal
to catch another.

10:52.611 --> 10:55.780
Hey, got a location
on a possible hostage.

10:55.822 --> 10:57.073
Could use a little back up.

10:57.115 --> 10:58.283
I'll have a team ready
in two minutes.

10:58.325 --> 10:59.909
Thanks.

10:59.951 --> 11:01.953
Detective Fusco,
thanks for your help

11:01.995 --> 11:03.413
with those Templarios.

11:03.455 --> 11:05.999
They're playing hopscotch
over in holding.

11:06.040 --> 11:08.335
Thought I'd return the favor.

11:08.376 --> 11:10.587
- Case for you.
- My hero.

11:10.629 --> 11:13.423
Amir Siddiq,
delivery cab driver.

11:13.465 --> 11:14.633
He got popped the other day
on possession

11:14.673 --> 11:16.843
of an unregistered weapon.

11:16.884 --> 11:18.677
Since when does homicide
handle unregistered weapons?

11:18.719 --> 11:20.347
Since four hours ago.

11:20.388 --> 11:22.307
Ballistics matched the gun
to a two-year-old murder.

11:22.349 --> 11:24.809
All right, great.
I'll add him to the pile.

11:26.645 --> 11:28.813
Hey, Lionel,
I need your help.

11:30.565 --> 11:32.108
Keep your secrets.

11:32.150 --> 11:33.485
Don't expect me
to be your back up.

11:33.527 --> 11:35.236
I don't need back up.

11:35.278 --> 11:37.280
I need you
to keep an eye on Easton.

11:37.322 --> 11:39.698
I'm not your partner anymore,
so get used to it.

11:39.740 --> 11:41.868
Besides, you got cops
all around here.

11:41.909 --> 11:43.578
Put a uniform on it.

11:43.620 --> 11:46.080
(Lieutenant)
Detective Riley,
ready to go, sir.

11:48.166 --> 11:50.835
If you don't mind,
I got my own case to deal with.

11:50.877 --> 11:53.630
[dramatic music]

11:53.672 --> 11:56.508
[electronic beeping]
[overlapping chatter]

12:03.806 --> 12:04.683
Have a seat, Amir.

12:08.061 --> 12:09.812
I don't understand,
Detective.

12:09.854 --> 12:12.106
I was told I'd be released,
but then they moved me.

12:12.148 --> 12:14.609
I'm sorry, I-I should have
registered the gun.

12:14.651 --> 12:17.571
I'm sorry, too,

12:17.612 --> 12:20.448
'cause your gun
has a body on it.

12:21.575 --> 12:23.493
What?

12:23.535 --> 12:26.538
I-I don't know
anything about that.

12:26.580 --> 12:28.331
Look, getting the gun
was a bad idea,

12:28.373 --> 12:29.708
but I've been robbed before.

12:29.748 --> 12:31.334
Amir, if you want
to get out out of here,

12:31.376 --> 12:33.044
you got to tell me
where you got that gun.

12:33.086 --> 12:34.962
Yes, yes, of course.
Whatever you need.

12:35.004 --> 12:37.424
I got it from a gun show
in Cleveland six months ago.

12:37.465 --> 12:38.799
You got any proof of that?

12:38.841 --> 12:41.219
I paid in cash.
I-I got a receipt,

12:41.261 --> 12:44.639
but I threw it away.

12:44.681 --> 12:47.601
I'm sorry.

12:47.642 --> 12:50.061
All right, hang on,
we'll check it out.

12:50.103 --> 12:51.062
Thank you.

12:52.439 --> 12:54.315
[electronic fizzling]

12:57.818 --> 13:02.198
So you want to know
about The Voice?

13:02.240 --> 13:06.578
I suppose
I am in your debt.

13:06.620 --> 13:09.788
You and John are the reason
I'm still alive.

13:09.830 --> 13:11.790
I've had a few run-ins
with his operations

13:11.832 --> 13:15.420
over the years.
The man's a ghost.

13:15.462 --> 13:18.715
Even ghosts
have a trail.

13:18.757 --> 13:20.925
I may know of someone
who's been contracted

13:20.967 --> 13:22.302
by The Voice
in the past,

13:22.343 --> 13:24.638
but it'll come
at a price.

13:24.679 --> 13:26.847
I'm afraid we're not
in a position to pay you.

13:26.889 --> 13:28.725
I don't want money.

13:30.935 --> 13:32.811
I want to go with you.

13:35.315 --> 13:37.233
The man you're seeking
associates

13:37.275 --> 13:39.110
with known criminals
and killers.

13:39.152 --> 13:41.028
Trust me, you could use
a hand on this one.

13:41.070 --> 13:43.531
The moment you surface outside,
you are a marked man.

13:43.573 --> 13:46.534
And I've already lost
my two friends.

13:46.576 --> 13:48.995
I can not afford
to lose another.

13:49.036 --> 13:50.997
[suspenseful music]

13:51.038 --> 13:53.874
[electronic fizzling]

13:55.876 --> 13:58.755
Thanks. This photo was texted
from this warehouse.

13:58.797 --> 14:00.089
The man who took her
may be armed

14:00.131 --> 14:01.840
and is extremely dangerous.

14:01.882 --> 14:03.468
We'll take it
from here, sir.

14:05.178 --> 14:08.431
Mr. Reese,
have you located Easton's wife?

14:08.473 --> 14:10.517
We're about to move in.

14:10.558 --> 14:12.268
If she's in there,
we'll get her back.

14:12.310 --> 14:13.394
[dramatic music]

14:13.436 --> 14:14.937
Let's move!

14:17.064 --> 14:19.900
[phone ringing]

14:21.152 --> 14:22.737
Hello?

14:22.779 --> 14:25.072
- So nice to finally meet you,
Detective Riley.

14:25.114 --> 14:27.074
I believe you were the one
who saved little Aaron

14:27.116 --> 14:29.494
from the bomb
strapped to his back.

14:29.536 --> 14:32.288
Of course, you won't be
so lucky with Carla.

14:32.330 --> 14:34.081
[whimpering]
[static]

14:34.123 --> 14:36.584
I see this time
you've brought the NYPD.

14:36.626 --> 14:39.546
That's okay,
plenty of bombs to go around.

14:39.587 --> 14:41.715
[suspenseful music]

14:41.756 --> 14:43.924
Everyone out now.
It's a trap.

14:49.389 --> 14:52.433
[sirens wailing]

14:52.475 --> 14:54.310
[dramatic music]

14:58.732 --> 15:00.066
(The Voice)
That's okay.

15:00.107 --> 15:01.401
Plenty of bombs
to go around.

15:01.442 --> 15:03.152
(man)
911.

15:03.194 --> 15:04.612
(woman)
Looks like a bomb
outside my front door!

15:04.654 --> 15:06.030
(man)
And he told me there's a bomb!

15:06.072 --> 15:07.448
(woman)
911.

15:07.490 --> 15:09.450
(woman)
Someone just called in
threatening to blow up--

15:09.492 --> 15:10.869
(woman)
There's a bomb in the building!

15:10.910 --> 15:12.453
(man)
It looked
like a pipe bomb!

15:12.495 --> 15:14.414
[overlapping chatter]
[indistinct radio chatter]

15:14.455 --> 15:16.708
(cop)
We got two officers down,
one in critical condition.

15:16.750 --> 15:18.501
Now we got at least
ten calls of reports

15:18.543 --> 15:19.711
of bomb threats in the area.

15:19.753 --> 15:22.756
Bomb squad's stretched thin.

15:22.797 --> 15:24.883
And her?

15:24.924 --> 15:26.217
Your victim wasn't
in the wreckage.

15:26.259 --> 15:28.010
Thanks.

15:28.052 --> 15:30.930
Finch, seems Easton's wife
may still be alive.

15:30.971 --> 15:32.557
If that's true,
then The Voice has made

15:32.599 --> 15:35.685
a deliberate decision
to maintain leverage on Easton,

15:35.727 --> 15:37.019
but to what purpose?

15:37.061 --> 15:38.938
I'm heading back
to the 8th to find out.

15:38.979 --> 15:40.106
Where are you?

15:40.147 --> 15:41.232
I'm tracking one of The Voice's

15:41.274 --> 15:42.442
known associates.

15:42.483 --> 15:44.277
Well, you be careful.

15:44.318 --> 15:46.112
These are dangerous people.

15:46.153 --> 15:48.448
Clearly.
I brought back up.

15:50.157 --> 15:51.785
We're breaking
into a school?

15:51.826 --> 15:53.953
Don't worry, Professor,
you'll fit right in.

15:53.994 --> 15:56.955
[dramatic music]

15:56.997 --> 15:59.626
♪ ♪

15:59.667 --> 16:01.127
[electronic
overlapping chatter]

16:01.168 --> 16:03.713
[electronic whirring]

16:03.755 --> 16:05.465
♪ ♪

16:05.506 --> 16:08.175
(Root)
I think I found my mark.

16:08.217 --> 16:10.887
Matthew Stone.

16:10.929 --> 16:14.973
What kind of radio engineer
works in the dead of night?

16:15.015 --> 16:16.559
Mm-hmm.

16:16.601 --> 16:19.103
The kind that works
with Samaritan agents.

16:19.145 --> 16:22.398
Which means our rival A.I.
is indeed trying

16:22.440 --> 16:24.400
to expand its bandwidth.

16:24.442 --> 16:27.821
I guess my mission wasn't
to save this number after all.

16:27.862 --> 16:29.614
[gunshots]

16:29.656 --> 16:30.782
What?

16:30.824 --> 16:32.742
Where'd that shot
come from?

16:32.784 --> 16:33.952
Oh.

16:36.537 --> 16:39.540
Well, things
just got interesting.

16:39.582 --> 16:42.335
[electronic fizzling]

16:42.376 --> 16:45.546
[indistinct police
radio chatter]

16:45.588 --> 16:46.881
We ran the
ballistics on your gun

16:46.923 --> 16:49.091
in the federal database.

16:49.133 --> 16:50.259
And guess what?

16:50.301 --> 16:52.679
It was a match
to four other murders

16:52.720 --> 16:54.848
in four different states.

16:54.889 --> 16:56.891
What?
That's not possible.

16:56.933 --> 16:59.978
I-I--that must have been
the gun's previous owner.

17:00.019 --> 17:01.729
I have never used
the gun.

17:01.771 --> 17:03.230
That's strange
because they all happened

17:03.272 --> 17:05.191
in the last six months
when you owned it.

17:05.232 --> 17:08.194
In fact, one of them was
the same night as the gun show.

17:08.235 --> 17:09.654
And your prints
were a partial match

17:09.696 --> 17:12.198
to the ones taken
at the crime scene.

17:13.491 --> 17:14.951
But here's the kicker.

17:14.993 --> 17:16.577
I got a witness composite
that said that the shooter

17:16.619 --> 17:19.038
fled in a town car.

17:19.079 --> 17:21.248
There's a hell of a resemblance,
don't you think?

17:25.003 --> 17:28.214
You're not just some
harmless driver.

17:28.255 --> 17:30.424
I got you, Amir.

17:30.466 --> 17:33.427
[dramatic music]

17:33.469 --> 17:41.435
♪ ♪

17:41.477 --> 17:45.147
You're not as slow
as you look.

17:45.189 --> 17:49.109
We're done here...
till can get the D.A.

17:49.151 --> 17:51.320
D.A. my ass.

17:51.362 --> 17:53.781
There's gonna be
no deal for you, pal.

17:53.823 --> 17:55.909
I'm gonna lock you up
downstairs till I get a warrant

17:55.950 --> 17:58.619
to check your car for fibers,

17:58.661 --> 18:00.287
and after that,

18:00.329 --> 18:03.624
I'm gonna reserve
your room at Riker's.

18:05.418 --> 18:08.254
[overlapping chatter]

18:10.590 --> 18:13.551
[dramatic music]

18:13.593 --> 18:16.387
♪ ♪

18:16.429 --> 18:19.390
[menacing music]

18:19.432 --> 18:23.310
♪ ♪

18:23.352 --> 18:26.647
(Finch)
And here I thought your
teaching days were long gone.

18:26.689 --> 18:28.900
(Elias)
Oh, this hasn't been
a school in two years.

18:28.942 --> 18:31.318
Budget cuts.

18:31.360 --> 18:34.113
But this place
is all but deserted.

18:34.154 --> 18:37.157
All but--

18:37.199 --> 18:39.243
All but for the man
who supplies The Voice

18:39.285 --> 18:40.494
with his ammunition,

18:40.536 --> 18:42.705
and the rats,
of course.

18:42.747 --> 18:44.707
For a school
no longer in session,

18:44.749 --> 18:47.585
it certainly has
high security.

18:47.627 --> 18:50.504
The man on the other side
of this door is careful,

18:50.546 --> 18:53.340
cunning, dangerous.

18:53.382 --> 18:57.011
- So who is he?
- The custodian.

18:57.053 --> 18:59.179
(custodian)
School's closed.
No trespassing.

18:59.221 --> 19:00.640
(Elias)
Open up, Raul.

19:00.681 --> 19:02.725
I never properly thanked you
for providing

19:02.767 --> 19:06.186
the car bomb
that killed my father.

19:06.228 --> 19:09.065
[lock squeaks
and unlatches]

19:15.863 --> 19:19.325
- Hello, Raul.
- Elias.

19:19.366 --> 19:20.994
I thought
you were dead.

19:21.035 --> 19:22.536
I thought about
keeping it that way,

19:22.578 --> 19:25.790
- but where's the fun in that?
- Hmm.

19:25.832 --> 19:28.250
The Voice employs
the use of bombs.

19:28.292 --> 19:30.294
To use bombs,
you need a bomb maker,

19:30.336 --> 19:32.254
and Raul here
is the best of the best.

19:32.296 --> 19:33.798
Isn't he?

19:33.840 --> 19:36.467
I'm sorry, I can not give you
any information.

19:36.509 --> 19:39.053
And whatever you're gonna try
to do to me to get me to talk,

19:39.095 --> 19:40.471
he'll do worse.

19:40.513 --> 19:43.390
[whines]

19:43.432 --> 19:45.392
Oh, come on, Raul.
[gun cocks]

19:45.434 --> 19:47.645
[suspenseful music]

19:47.687 --> 19:49.563
He can't do worse to you
if you're already dead.

19:49.605 --> 19:51.482
Elias...

19:51.524 --> 19:53.693
We are surrounded
by explosives.

19:53.734 --> 19:55.319
Good thing
these hollow point bullets

19:55.361 --> 19:58.072
won't hit anything
except your internal organs.

19:58.114 --> 19:59.782
Messy,
but just for you.

19:59.824 --> 20:02.618
♪ ♪

20:02.660 --> 20:04.912
How many explosives
did you build for The Voice

20:04.954 --> 20:08.833
and where are they located?

20:08.875 --> 20:11.044
[dramatic music]

20:11.085 --> 20:14.047
[overlapping frantic chatter]

20:14.088 --> 20:15.715
All hands on deck
to help the bomb squad.

20:15.756 --> 20:16.883
Captain's orders.

20:16.924 --> 20:18.258
Then why are you
still here?

20:18.300 --> 20:20.302
Just busted open
a multiple homicide case.

20:20.344 --> 20:22.930
Suspect's in lock up
downstairs.

20:22.972 --> 20:24.932
This guy look like
a serial killer to you?

20:24.974 --> 20:29.020
Number of bodies
coming back on him chilling.

20:29.062 --> 20:36.903
♪ ♪

20:38.946 --> 20:40.907
Hey, I had a witness in here.
Terry Easton.

20:40.948 --> 20:42.658
- Have you seen him?
- Uh-uh.

20:43.951 --> 20:46.913
[dramatic music]

20:46.954 --> 20:49.248
♪ ♪

20:49.289 --> 20:52.459
Come here. Where exactly
do you think you're going?

20:52.501 --> 20:54.294
An officer told me
that I had to leave

20:54.336 --> 20:56.797
the interrogation room.

20:56.839 --> 20:58.758
Did you find my wife?

20:58.799 --> 21:00.718
He's still got her.

21:00.760 --> 21:03.345
That means he's still got you
under his thumb.

21:03.387 --> 21:05.890
What's he making you do?

21:10.519 --> 21:14.065
They were slipped
under the door.

21:14.107 --> 21:15.816
- By whom?
- I don't know.

21:15.858 --> 21:18.652
But I got a text
with instructions.

21:18.694 --> 21:20.446
To do what?

21:20.487 --> 21:23.991
To open the holding cell
where the gang members are

21:24.033 --> 21:27.369
or my wife wasn't gonna
escape the next bomb.

21:27.411 --> 21:29.622
Templarios.
Sit down.

21:29.663 --> 21:31.874
Finch, Easton was supposed to
get arrested.

21:31.916 --> 21:34.127
All to get access
to the holding cell

21:34.168 --> 21:36.003
- in this precinct.
- But why?

21:36.045 --> 21:37.588
The Voice is using
Easton to try to break out

21:37.630 --> 21:39.173
the Templarios.

21:39.215 --> 21:42.509
Who better to orchestrate
a jailbreak than a locksmith?

21:42.551 --> 21:44.095
But how does
The Voice communicate

21:44.137 --> 21:46.013
with Mr. Easton
inside the precinct?

21:46.055 --> 21:48.182
Someone slipped him
a phone.

21:48.224 --> 21:49.976
Then our number
isn't the only one

21:50.017 --> 21:51.102
doing The Voice's biddings.

21:51.144 --> 21:52.686
Someone else
is working for him.

21:52.728 --> 21:54.981
Which means
the Templarios

21:55.022 --> 21:56.899
might have
an early release after all.

21:56.941 --> 22:00.153
Come here.
We better go check holding.

22:00.194 --> 22:02.989
[dramatic music]

22:03.030 --> 22:05.032
We're too late.

22:05.074 --> 22:07.118
[suspenseful music]

22:07.160 --> 22:09.829
The cells are empty,

22:09.870 --> 22:11.247
and now
the Templarios are loose.

22:11.289 --> 22:15.042
Wait, look, those guys
are locking themselves in.

22:15.084 --> 22:17.920
Finch, I don't think
this is a jailbreak.

22:17.962 --> 22:19.546
Mr. Reese, the bombs,

22:19.588 --> 22:21.841
they're specifically located
within the jurisdiction

22:21.882 --> 22:24.051
of the 8th precinct
to draw out all the cops.

22:24.093 --> 22:25.678
(Reese)
How'd you get
that information?

22:25.719 --> 22:29.682
Elias can be
quite persuasive.

22:29.723 --> 22:31.976
The Voice meant
to empty out the precinct

22:32.018 --> 22:35.146
so the Templarios
can get to something...

22:35.188 --> 22:36.689
or someone inside.

22:36.730 --> 22:39.817
[dramatic music]

22:39.859 --> 22:42.069
[generator whines]

22:42.111 --> 22:44.822
Stay close, whatever
the Templarios have planned,

22:44.864 --> 22:47.491
it's begun.

22:47.533 --> 22:50.494
[electronic fizzling]

22:50.536 --> 22:52.370
(Root)
Found our Samaritan op.

22:52.412 --> 22:54.498
Looks like he wants to play
hide and seek in the park.

22:54.540 --> 22:57.584
[dramatic music]

22:57.626 --> 23:05.467
♪ ♪

23:07.178 --> 23:10.264
(Root)
Come out,
come out wherever you are.

23:10.306 --> 23:11.557
[gunshot]
[grunts]

23:11.598 --> 23:12.766
(Root)
What?

23:12.808 --> 23:16.436
[grunting]

23:16.478 --> 23:19.106
- Root?
- Shaw.

23:23.443 --> 23:25.946
[electronic fizzling]

23:25.988 --> 23:27.447
[panting]

23:27.489 --> 23:29.325
[chuckles]

23:30.826 --> 23:35.289
Sameen...
[laughs]

23:35.331 --> 23:37.124
You're really here.

23:37.166 --> 23:39.085
♪ ♪

23:39.126 --> 23:42.046
[both light sobbing]

23:42.088 --> 23:44.257
She brought you
back to me.

23:47.301 --> 23:49.427
Wha--
what are you doing here?

23:49.469 --> 23:51.097
What does it look like?

23:51.138 --> 23:54.100
I'm taking on Samaritan
one agent at a time.

23:54.141 --> 23:56.894
[laughs softly]

23:56.936 --> 23:59.146
[dramatic music]

23:59.188 --> 24:01.941
I gotta go.
- Wait.

24:01.982 --> 24:04.193
Go where?
Wait.

24:04.235 --> 24:07.738
When did you escape?
- It's complicated, Root.

24:07.780 --> 24:11.075
Then explain it to me.

24:11.117 --> 24:12.868
Please.

24:14.287 --> 24:18.124
I escaped a week ago.

24:18.165 --> 24:21.627
I couldn't come and find you
because it wasn't safe.

24:21.668 --> 24:24.213
Why?

24:24.255 --> 24:26.757
When they had me,
they put me through these tests,

24:26.799 --> 24:30.094
these...simulations.

24:30.136 --> 24:32.305
Simulation?

24:32.346 --> 24:34.807
Over 7,000 of them,

24:34.848 --> 24:38.060
and always with
the same goal.

24:38.102 --> 24:40.146
To turn me
against all of you.

24:40.187 --> 24:43.107
♪ ♪

24:43.149 --> 24:46.777
To kill you.

24:46.819 --> 24:51.157
- Well, obviously they failed.
- No.

24:51.198 --> 24:53.451
They didn't,

24:53.491 --> 24:59.957
because in all the simulations,
that's exactly what I did.

24:59.999 --> 25:04.170
♪ ♪

25:04.211 --> 25:07.047
[electronic fizzling]

25:09.049 --> 25:10.759
(Reese)
Stay close.

25:10.801 --> 25:12.510
If the Templarios
are crazy enough

25:12.552 --> 25:14.512
to take over
a police precinct,

25:14.554 --> 25:15.848
they won't hesitate
to kill anyone

25:15.889 --> 25:17.350
who gets in their way.

25:17.391 --> 25:18.934
Considering the situation,
perhaps you should

25:18.976 --> 25:20.436
call for back up.

25:20.478 --> 25:22.646
It had to be a cop
who let the Templarios out

25:22.688 --> 25:24.564
in the first place.

25:24.606 --> 25:28.486
I'm not involving any more
until we know who we can trust.

25:28.526 --> 25:30.821
(Finch)
Given the number of convicts
you're up against,

25:30.863 --> 25:33.032
I urge you
to reconsider.

25:33.073 --> 25:35.201
(Reese)
The NYPD's overwhelmed
with bomb threats.

25:35.242 --> 25:37.453
Templarios have booby trapped
the precinct doors.

25:37.495 --> 25:40.164
I won't risk losing
any more cops today.

25:40.206 --> 25:41.915
Then what is your plan?

25:41.957 --> 25:43.376
Keep Easton safe
and find out

25:43.417 --> 25:45.044
what the hell
the Templarios want.

25:45.085 --> 25:47.129
I may be able to help you
with that.

25:47.171 --> 25:49.589
I traced the warehouse bomb's
detonation signal

25:49.631 --> 25:51.591
to an apartment building
in Soho.

25:51.633 --> 25:53.469
We're headed there now.

25:53.511 --> 25:56.889
Could belong to The Voice.
Be careful, Finch.

25:56.930 --> 25:58.640
You do the same, John.

25:58.682 --> 26:01.643
[dramatic music]

26:01.685 --> 26:02.895
♪ ♪

26:02.936 --> 26:04.771
Whoa!

26:06.440 --> 26:08.817
I thought I was the only cop
left in the building.

26:08.859 --> 26:10.861
You and I
need to stick together.

26:10.903 --> 26:12.321
What the hell's going on
around here?

26:12.363 --> 26:14.323
Let's find out.

26:14.365 --> 26:17.201
[man speaking Spanish]

26:18.744 --> 26:21.579
[speaking Spanish]

26:23.541 --> 26:25.583
Look like the Templarios
hit the jackpot.

26:25.625 --> 26:27.753
They'll all be armed.

26:27.794 --> 26:30.548
Yeah, they'll be wearing
SWAT vests like this jackass.

26:30.588 --> 26:33.259
[both speaking Spanish]

26:33.300 --> 26:36.095
Let's see
how that works.

26:36.136 --> 26:39.181
[shouting in Spanish]

26:39.223 --> 26:42.059
[gunshots]

26:46.063 --> 26:47.440
[groaning]

26:47.481 --> 26:49.733
Hurts even with the vest,
don't it?

26:49.775 --> 26:52.445
What are your boys after
in the precinct?

26:52.486 --> 26:53.737
I'm not telling you nothing.

26:53.779 --> 26:56.198
That right, tough guy?

26:56.240 --> 26:57.783
You like
coming after cops?

26:57.824 --> 27:00.077
Here's a little something for
the ones you blew up earlier.

27:00.119 --> 27:01.537
Lionel.

27:01.579 --> 27:03.789
I don't know nothing
about blowing up no cops.

27:03.830 --> 27:05.707
Just got told to take out
some dude named Amir.

27:05.749 --> 27:09.627
Amir?
Amir Siddiq?

27:09.669 --> 27:11.088
That's the multiple homicide
suspect

27:11.130 --> 27:12.590
I got locked up in solitary.

27:12.630 --> 27:14.592
- Who wants him dead?
- Don't know.

27:14.632 --> 27:16.135
I just got paid
to do the job.

27:16.176 --> 27:18.345
No questions.
No witnesses.

27:18.387 --> 27:21.515
Maybe Amir can implicate
someone else in his murders.

27:21.557 --> 27:22.766
What, like a partner?

27:22.808 --> 27:25.144
Somebody hired The Voice
to take him out.

27:25.185 --> 27:27.938
- The Voice?
- I'll explain on the way,

27:27.980 --> 27:29.898
but we need to get to Amir
before the Templarios do.

27:29.940 --> 27:31.317
I got him
down in the basement.

27:31.358 --> 27:35.195
- Oh yeah, I almost forgot.
- [groans]

27:35.237 --> 27:36.989
- You feel better?
- Mucho.

27:37.030 --> 27:39.699
♪ ♪

27:39.741 --> 27:40.993
You stay here.

27:41.034 --> 27:42.411
Keep your head down,
door locked.

27:42.453 --> 27:43.829
I'll be back
once we find Amir.

27:43.870 --> 27:45.331
You gotta be kidding me.

27:45.372 --> 27:47.458
What about my wife?

27:47.500 --> 27:49.209
Don't worry,
we'll find her

27:49.251 --> 27:51.587
along with the guy
who took her.

27:51.629 --> 27:53.671
Here you go, slugger.
Good luck.

27:55.341 --> 27:58.802
[electronic whirring]

27:58.844 --> 28:00.429
[suspenseful music]

28:00.471 --> 28:02.473
(Elias)
Freeze, Harold.

28:04.975 --> 28:07.353
Tripwire. Place like this
is likely full of them.

28:07.394 --> 28:09.355
Good to know.

28:09.396 --> 28:12.358
[dramatic music]

28:12.399 --> 28:16.987
♪ ♪

28:17.029 --> 28:19.532
Such precautions would suggest
that we have found

28:19.573 --> 28:23.494
The Voice's
base of operation.

28:23.536 --> 28:25.996
(Elias)
Then there may still
lie dangers ahead.

28:26.038 --> 28:28.499
Which reminds me,
thank you...

28:28.541 --> 28:30.167
for your assistance today.

28:30.209 --> 28:31.709
Not at all, Harold.

28:31.751 --> 28:34.380
I'm the one
who owes you and John...

28:34.421 --> 28:36.965
a debt I fully intend
to repay.

28:37.007 --> 28:40.302
[sighs]
I should have known.

28:40.344 --> 28:42.262
The bomb's detonation signal
came from here,

28:42.304 --> 28:43.556
but it was a relay.

28:43.597 --> 28:45.891
It originated
at another location.

28:45.932 --> 28:48.227
- You know where?
- Take time to find out.

28:48.268 --> 28:52.231
Something I fear Mr. Reese
is in short supply of.

28:52.272 --> 28:55.275
Well,
what do we have here?

28:55.317 --> 28:58.404
Oh, Harold?

28:58.445 --> 29:00.780
[electronic whirring]

29:00.822 --> 29:04.660
[saw grinding]

29:04.702 --> 29:06.786
(man)
Open up, Amir.

29:06.828 --> 29:08.746
♪ ♪

29:08.788 --> 29:10.624
That's Amir's cell.

29:12.626 --> 29:15.170
Come on, it's okay.
It's just Chen.

29:15.212 --> 29:18.298
♪ ♪

29:18.340 --> 29:21.301
[metal clanking]

29:21.343 --> 29:22.595
[high-pitched ringing]
[man screams]

29:22.636 --> 29:23.679
Wait.

29:26.640 --> 29:28.517
[suspenseful music]

29:28.559 --> 29:30.143
(Reese)
This the guy?

29:31.937 --> 29:35.023
Someone's gone through a lot of
trouble to kill you. Why?

29:35.065 --> 29:36.816
Does it have to do
with those people you murdered?

29:36.858 --> 29:39.361
Not murders, Detective,
hits...

29:39.403 --> 29:40.904
for my former employer.

29:40.946 --> 29:43.574
- Your employer?
- The Voice?

29:43.616 --> 29:46.952
♪ ♪

29:46.993 --> 29:49.455
My targets were all people
who previously worked for him.

29:49.496 --> 29:51.248
He likes to tie up
loose ends.

29:51.290 --> 29:53.375
Which I realized
I was gonna be too.

29:53.417 --> 29:56.962
So I did some digging.
How he hires everyone.

29:57.003 --> 29:59.798
Three different shell companies,
same P.O. Box,

29:59.839 --> 30:01.717
but I followed
the courier...

30:01.759 --> 30:03.802
who took me
to my true employer.

30:03.843 --> 30:06.804
You know
his identity?

30:06.846 --> 30:09.308
Figured I might
need it someday...

30:09.349 --> 30:11.435
and here we are.

30:11.477 --> 30:13.604
And he knew you'd flip on him
as soon as you got arrested.

30:13.646 --> 30:16.440
So then,
he uses the Templarios

30:16.482 --> 30:18.525
to get to you
in the precinct.

30:18.567 --> 30:20.402
You get me out of here
with a deal in writing,

30:20.444 --> 30:22.154
and I'll tell you
who he is.

30:22.195 --> 30:25.157
[suspenseful music]

30:25.198 --> 30:26.325
♪ ♪

30:26.366 --> 30:27.909
Take him up
to the bullpen.

30:27.951 --> 30:29.536
Bomb squad should have
things in hand by now,

30:29.578 --> 30:30.954
so go ahead
and call for back up.

30:30.996 --> 30:32.998
I'll go get Easton,
meet you up there.

30:33.039 --> 30:35.584
Let's move.

30:35.626 --> 30:38.837
♪ ♪

30:38.878 --> 30:42.174
Stop.

30:42.215 --> 30:44.718
All clear, move.

30:44.760 --> 30:52.726
♪ ♪

30:52.768 --> 30:54.812
Sit down.

30:54.852 --> 31:02.695
♪ ♪

31:05.656 --> 31:07.324
This guy's
a stone killer.

31:07.366 --> 31:08.617
No one opens this door,
got it?

31:08.659 --> 31:10.452
Mm-hmm.

31:10.494 --> 31:15.499
♪ ♪

31:15.541 --> 31:17.250
This is Detective
Lionel Fusco calling

31:17.292 --> 31:20.003
from inside the 8th precinct.
We need immediate back up.

31:20.045 --> 31:22.922
We've got multiple combatants
in the building.

31:22.964 --> 31:24.007
[clicks]

31:24.049 --> 31:26.468
[gunshot]
[Chen screams]

31:26.510 --> 31:27.927
What the hell
are you doing?

31:27.969 --> 31:29.429
The Voice had someone
other than Easton

31:29.471 --> 31:31.139
release the Templarios.

31:31.181 --> 31:34.476
Someone on the inside.
Isn't that right, Chen?

31:34.518 --> 31:38.355
[panting]
I didn't have a choice.

31:38.397 --> 31:40.816
He threatened my family.

31:40.858 --> 31:43.276
[man yells in Spanish]
The Templarios. They're coming.

31:43.318 --> 31:44.944
Get down.

31:47.573 --> 31:49.742
- How many guys they got?
- More than we've got bullets.

31:49.783 --> 31:50.950
Take cover.

31:50.992 --> 31:52.994
[dramatic music]

31:53.036 --> 31:55.873
[gunshots]

31:57.499 --> 31:59.835
Should have put in
for a transfer.

31:59.877 --> 32:01.628
Sorry, partner.

32:01.670 --> 32:03.338
This is a hell of a way
to go out.

32:04.423 --> 32:05.591
[shouting in Spanish]

32:05.632 --> 32:06.800
[gunshot]

32:06.842 --> 32:10.345
On me.
One, two...

32:10.387 --> 32:12.347
three.

32:12.389 --> 32:15.434
[dramatic music]

32:15.475 --> 32:23.316
♪ ♪

32:28.154 --> 32:29.448
[electronic fizzling]

32:29.489 --> 32:32.701
Sameen, please,
you have to believe me.

32:32.743 --> 32:35.537
This isn't a simulation.
This is real.

32:35.579 --> 32:38.916
You're safe now.
Let's get back to the subway.

32:38.956 --> 32:40.584
No.

32:40.626 --> 32:42.669
[dramatic music]

32:42.711 --> 32:44.546
We can't.

32:46.757 --> 32:48.425
- Shaw--
- The simplest way

32:48.467 --> 32:51.511
to break someone is to
rob them of their reality,

32:51.553 --> 32:53.054
and they did that well.

32:53.096 --> 33:00.270
And maybe you're right,
maybe I am safe...

33:00.312 --> 33:02.481
but as long as I'm alive...

33:04.566 --> 33:07.110
You'll never be safe.

33:07.152 --> 33:08.779
What do you mean?

33:08.821 --> 33:11.698
I could turn on you
at any moment,

33:11.740 --> 33:14.284
and even if I don't, I could
lead them to the Machine.

33:14.326 --> 33:16.077
That'll never happen.

33:16.119 --> 33:18.497
I don't know if
I'm calling the shots anymore...

33:19.832 --> 33:22.459
And neither do you.

33:22.501 --> 33:25.796
7,000 simulations.

33:25.838 --> 33:28.548
I killed a lot of people,

33:28.590 --> 33:31.050
but the one person
that I couldn't kill...

33:33.052 --> 33:34.888
Was you.

33:36.974 --> 33:39.685
So I killed myself.

33:39.726 --> 33:42.855
Over and over again.

33:45.315 --> 33:48.276
[dramatic music]

33:48.318 --> 33:50.779
And I'd rather do that
here and now

33:50.821 --> 33:52.865
than to risk your life.

33:52.906 --> 33:56.326
Okay, Shaw.

33:56.368 --> 33:58.453
What the hell
are you doing?

33:58.495 --> 34:00.455
We'll play it
your way here.

34:00.497 --> 34:02.875
You can't live with me...

34:05.293 --> 34:07.880
I can't live without you.

34:09.088 --> 34:11.967
So if you die,
I die too.

34:12.009 --> 34:13.760
Put that down.

34:15.261 --> 34:16.889
I really don't know
what's gonna happen

34:16.930 --> 34:20.600
when we pull the trigger.

34:20.642 --> 34:23.603
Never been much
of a believer, but hey...

34:26.314 --> 34:28.901
You never know.

34:28.942 --> 34:32.905
♪ ♪

34:32.946 --> 34:35.281
Guess we're about
to find out, aren't we?

34:35.323 --> 34:37.409
Damn it, Root.

34:37.450 --> 34:40.495
[electronic whirring]

34:40.537 --> 34:41.788
[gunshots]

34:44.499 --> 34:47.460
[dramatic music]

34:47.502 --> 34:48.962
♪ ♪

34:49.004 --> 34:50.964
Easton, stay down.

34:51.006 --> 34:57.012
♪ ♪

34:57.054 --> 34:58.430
I'm out.

34:58.471 --> 35:02.350
♪ ♪

35:02.392 --> 35:04.269
Thanks.

35:04.310 --> 35:05.896
♪ ♪

35:05.938 --> 35:07.898
(Elias)
All this time,
you were looking for The Voice,

35:07.940 --> 35:09.942
and he was trying
to track you, Harold.

35:09.983 --> 35:11.526
Thought we had him
in our sights once.

35:11.568 --> 35:13.528
I threatened
to electrocute him

35:13.570 --> 35:16.281
till I realized
it was just a hired gun.

35:16.322 --> 35:19.076
More smoke and mirrors.

35:19.116 --> 35:20.702
And what will you do
if you find

35:20.744 --> 35:22.370
the real man
behind the curtain?

35:22.412 --> 35:24.957
- Oh, that's odd.
- What?

35:24.998 --> 35:28.418
A large transaction
initiated from this node.

35:28.460 --> 35:30.003
Payment deposited

35:30.045 --> 35:32.171
into the account of an actress

35:32.213 --> 35:34.758
who looks an awful lot
like Mrs. Easton.

35:34.800 --> 35:36.635
Her abduction
is a total fabrication.

35:36.676 --> 35:40.097
- A ruse.
- But why?

35:40.138 --> 35:44.101
Easton gets arrested only to lie
about his wife's abduction?

35:44.142 --> 35:46.144
Sending the police
all over the city.

35:46.185 --> 35:48.981
So that he can go after
someone inside.

35:49.022 --> 35:51.108
- The precinct.
- Oh, no.

35:51.149 --> 35:53.777
Harold, perhaps
a more pertinent question is--

35:53.819 --> 35:55.528
(Finch)
Who the hell
is Terry Easton?

35:55.570 --> 35:58.406
[jingling]

35:58.448 --> 36:00.075
[gunshots]

36:00.117 --> 36:03.078
[dramatic music]

36:03.120 --> 36:04.454
♪ ♪

36:04.496 --> 36:07.206
[gunfire]

36:07.248 --> 36:08.667
You.

36:08.708 --> 36:12.420
Did you really think
you could betray me

36:12.462 --> 36:15.048
and live to tell about it?

36:15.090 --> 36:17.968
[gunfire]

36:18.010 --> 36:20.137
How?

36:20.178 --> 36:24.349
Cleanliness is all.

36:24.390 --> 36:29.646
♪ ♪

36:29.688 --> 36:32.691
- I'm out.
- That makes two of us.

36:32.732 --> 36:34.818
Got to get
to one of their weapons.

36:34.860 --> 36:36.653
Mr. Reese, I finally
tracked down the source

36:36.695 --> 36:38.113
of the detonation signal.

36:38.155 --> 36:40.490
It's coming
from inside the precinct.

36:40.532 --> 36:43.118
Easton's wife isn't real
and he's not a victim.

36:43.160 --> 36:45.411
He's the perpetrator.
It's him.

36:45.453 --> 36:47.914
[gun cocks]
Sorry, Detective.

36:47.956 --> 36:49.457
♪ ♪

36:49.499 --> 36:51.710
It was a pleasure
doing business with you.

36:51.751 --> 36:53.211
No!
[gunshot]

36:53.252 --> 36:55.797
Lionel!

36:55.839 --> 36:57.549
Look out,
there's another Templario.

36:57.590 --> 37:00.552
[dramatic music]

37:00.593 --> 37:04.514
♪ ♪

37:04.556 --> 37:06.892
You okay?

37:06.933 --> 37:09.394
Yeah, Just grazed me,
that son of a bitch.

37:09.435 --> 37:11.813
I still got
a guy in the room.

37:17.276 --> 37:21.406
Finch,
Fusco's been shot.

37:21.447 --> 37:24.868
And Easton,
or whoever the hell he is,

37:24.910 --> 37:28.287
he got away.

37:28.329 --> 37:31.290
[sentimental music]

37:31.332 --> 37:35.420
♪ ♪

37:35.461 --> 37:38.423
[sirens wailing]

37:38.464 --> 37:46.431
♪ ♪

37:46.472 --> 37:50.685
[electronic overlapping voices]

37:50.727 --> 37:52.854
[electronic fizzling]

37:52.896 --> 37:55.732
[phone ringing]

37:58.401 --> 38:01.487
(Finch)
Hi, you're probably wondering
how I traced your call.

38:01.529 --> 38:03.240
I followed
the detonation signal

38:03.281 --> 38:04.783
to your base of operations.

38:04.824 --> 38:06.576
Your encryption
is impressive,

38:06.618 --> 38:07.994
along with that app
on your phone

38:08.036 --> 38:09.955
that modulates
your voice,

38:09.996 --> 38:12.415
but what's really ingenious

38:12.457 --> 38:14.375
is the call
you made to yourself

38:14.417 --> 38:16.044
in the precinct.

38:16.086 --> 38:18.130
A recording
that allowed you

38:18.171 --> 38:21.800
to assume the role
of a victim.

38:24.844 --> 38:27.513
Even your getaway car,

38:27.555 --> 38:30.725
registered under
another alias

38:30.767 --> 38:33.812
in a spot perfectly removed
from street cameras.

38:33.853 --> 38:36.273
A precaution
at every turn.

38:36.314 --> 38:40.068
Evidently
not cautious enough.

38:40.110 --> 38:41.945
[gun cocks]

38:41.987 --> 38:44.281
No, you've wreaked
enough havoc.

38:44.322 --> 38:48.243
Blackmail, extortion,
abduction, murder.

38:49.619 --> 38:52.455
You can't be permitted
to continue.

38:53.999 --> 38:55.708
Turn yourself in.

38:55.750 --> 38:57.794
I've already done that
once today.

38:57.836 --> 39:00.588
[gun clicks]
I wouldn't cross Harold.

39:03.675 --> 39:06.845
Elias...

39:06.886 --> 39:08.721
I'm not surprised you're alive,

39:08.763 --> 39:11.641
but I must say I never thought
you'd run with someone like him.

39:11.683 --> 39:13.726
Harold's a friend,

39:13.768 --> 39:15.937
one of the few
I have left.

39:18.231 --> 39:19.899
(The Voice/Easton)
A truce then.

39:19.941 --> 39:22.902
[dramatic music]

39:22.944 --> 39:29.075
♪ ♪

39:29.117 --> 39:31.036
Careful...

39:31.077 --> 39:33.830
compassion and loyalty

39:33.872 --> 39:37.292
make people weak,

39:37.334 --> 39:39.752
easy to exploit.

39:39.794 --> 39:41.963
Well, that's
some stinking thinking

39:42.005 --> 39:44.049
and why you're gonna lose.

39:44.090 --> 39:48.511
Not today.

39:48.553 --> 39:51.514
♪ ♪

39:51.556 --> 39:54.184
Be seeing you.

39:54.226 --> 39:58.355
♪ ♪

39:58.395 --> 40:01.233
[tires squeal]

40:04.903 --> 40:06.612
I think that's far enough,
don't you?

40:06.654 --> 40:08.531
♪ ♪

40:08.573 --> 40:10.658
[explosion]

40:10.700 --> 40:13.161
[tires screech]

40:20.126 --> 40:23.713
Come on, Harold,
you brought me for a reason.

40:23.755 --> 40:26.758
You must have know
I'd do something like this.

40:26.799 --> 40:29.635
[flames crackling]

40:35.892 --> 40:38.728
[electronic fizzling]

40:41.981 --> 40:44.943
["Fake Empire"
by The National]

40:44.984 --> 40:49.155
♪ ♪

40:49.197 --> 40:50.156
How's your arm?

40:50.198 --> 40:52.533
[sighs]

40:52.575 --> 40:56.371
Gonna take more than a bullet
to keep me down.

40:56.413 --> 40:58.998
It's time
we had a talk, Lionel.

40:59.040 --> 41:02.252
♪ Picking apples,
making pies ♪

41:02.294 --> 41:03.920
So what are we doing here?

41:03.962 --> 41:06.047
You're not gonna
propose to me, are you?

41:06.089 --> 41:08.466
Give me your phone.

41:08.507 --> 41:10.468
Why?

41:10.509 --> 41:13.638
What the hell'd
you do that for?

41:13.679 --> 41:15.640
You never know
who might be listening.

41:15.681 --> 41:17.976
It wasn't even
turned on.

41:18.017 --> 41:19.518
♪ ♪

41:19.560 --> 41:23.106
What's going on?

41:23.148 --> 41:26.234
Those questions
you've been asking?

41:26.276 --> 41:29.612
You deserve answers.

41:29.654 --> 41:32.282
(Finch)
Mr. Reese, are you certain
that disclosing the truth

41:32.324 --> 41:34.951
to Detective Fusco
is a wise choice?

41:34.993 --> 41:37.787
These days,
even the precinct's not safe.

41:37.829 --> 41:40.415
So maybe the best
we can do is...

41:40.457 --> 41:43.376
trust each other.

41:43.418 --> 41:46.921
♪ We're half awake
in a fake empire ♪

41:46.963 --> 41:49.799
Very well,

41:49.841 --> 41:53.136
but there's an urgent matter now
that requires your attendance

41:53.178 --> 41:55.263
after you're finished.

41:55.305 --> 42:00.559
♪ ♪

42:00.601 --> 42:04.022
There's a system listening
through every microphone,

42:04.063 --> 42:06.441
watching
through every camera.

42:06.483 --> 42:08.693
♪ ♪

42:08.734 --> 42:11.696
[electronic fizzling]

42:11.737 --> 42:19.704
♪ ♪

42:19.745 --> 42:23.041
♪ Turn the light out
say good-night ♪

42:23.082 --> 42:26.878
♪ No thinking
for a little while ♪

42:26.919 --> 42:29.672
♪ Let's not try
to figure out ♪

42:29.714 --> 42:33.885
♪ Everything at once ♪

42:33.926 --> 42:36.846
♪ It's hard
to keep track of you ♪

42:36.888 --> 42:39.432
♪ Falling through the sky ♪

42:39.474 --> 42:46.731
♪ We're half awake
in a fake empire ♪

42:46.772 --> 42:53.488
♪ We're half awake
in a fake empire ♪

42:53.530 --> 43:01.371
♪ ♪
e half awake
in a fake empire ♪
