WEBVTT

00:00.668 --> 00:01.836
[gunfire]

00:01.877 --> 00:03.170
(Shaw)
I'll take it from here.

00:03.211 --> 00:04.171
[grunts]

00:07.591 --> 00:08.509
[gunshot]

00:12.763 --> 00:14.431
(Reese)
Where's Shaw?

00:14.473 --> 00:17.100
(Finch)
Sameen risked everything
at the stock exchange.

00:17.142 --> 00:18.769
(Control)
You think she's dead.

00:18.811 --> 00:20.855
(Root)
What's our final destination?

00:20.896 --> 00:23.315
(Finch)
I've traced the truck
to these new coordinates

00:23.357 --> 00:27.862
to what looks like
a small town upstate.

00:27.903 --> 00:29.363
(Root)
We're late.

00:29.404 --> 00:32.574
66 hours.
A rescue's overdue.

00:32.616 --> 00:34.075
Sameen's gonna
kill us.

00:34.117 --> 00:35.786
Well, she can't fault us
for lack of effort.

00:35.828 --> 00:38.372
You've caused mayhem
over five states.

00:38.413 --> 00:40.207
And we only have one clue
to show for it.

00:40.248 --> 00:42.543
One clue is plenty.
It narrows focus.

00:42.584 --> 00:44.252
If she's in the truck.

00:44.294 --> 00:45.963
(Root)
We find the truck,
we find Sameen.

00:46.005 --> 00:48.215
Don't give up on her,
Harold.

00:48.256 --> 00:51.092
I haven't lost hope.

00:51.134 --> 00:53.679
So this is where
the truck disappeared?

00:53.721 --> 00:55.263
(Finch)
Maple, New York.

00:55.305 --> 00:57.516
Remember, our enemy is watching.

00:57.558 --> 00:59.142
And beyond the reach
of our mesh net,

00:59.184 --> 01:02.688
we need to speak with discretion
and tread carefully.

01:02.730 --> 01:05.065
What's today's cover?

01:05.106 --> 01:07.693
Detective Alice Ginsburg.

01:07.735 --> 01:10.070
You got a new partner,
Columbo.

01:10.111 --> 01:11.572
Lionel's gonna love that.

01:11.613 --> 01:13.490
Oh, that reminds me.

01:13.532 --> 01:15.993
I need to ask his assistance.

01:16.035 --> 01:16.994
Good luck.

01:17.036 --> 01:18.495
And please...

01:18.537 --> 01:19.914
be safe.

01:19.955 --> 01:21.456
We will, Harold.

01:39.349 --> 01:41.100
(Finch)
Detective?

01:41.142 --> 01:43.102
Sorry to just drop in.

01:43.144 --> 01:44.271
What's the news?

01:44.312 --> 01:45.439
Sadly, none.

01:45.480 --> 01:46.732
How are you holding up?

01:46.774 --> 01:48.943
Just dandy.

01:48.984 --> 01:50.193
Got the captain on my ass

01:50.235 --> 01:52.529
about the absence
of my partner.

01:52.571 --> 01:54.740
Tap dancing as fast as I can.

01:54.782 --> 01:56.742
Well, I'm sure
you're quite busy.

01:56.784 --> 01:58.577
Hey, Glasses.

01:58.619 --> 02:00.704
You didn't come here to check
on my mental health, did you?

02:00.746 --> 02:03.248
No, there was a small matter,
but I can take care of it.

02:03.290 --> 02:06.043
It one of those people
needs saving?

02:06.085 --> 02:07.669
I'm all over it.

02:07.711 --> 02:09.212
I don't want
to distract you.

02:11.590 --> 02:12.758
I need some air anyway.

02:12.800 --> 02:13.842
Can't breathe
in here.

02:20.390 --> 02:22.559
[jaunty band music]

02:22.601 --> 02:30.275
♪ ♪

02:30.317 --> 02:32.569
Unless Samaritan likes
hot chocolate and cider,

02:32.611 --> 02:34.780
we might've taken
a wrong turn.

02:34.822 --> 02:36.782
We haven't.

02:36.824 --> 02:40.619
The Founders' Day committee
would like to thank everyone

02:40.661 --> 02:42.788
involved in putting on
this fair,

02:42.830 --> 02:44.999
especially Mayor Dowd.

02:45.040 --> 02:46.583
[cheers and applause]

02:46.625 --> 02:51.922
Today we celebrate 212 years
of history in Maple,

02:51.964 --> 02:55.258
the biggest little
manufacturing hub in upstate.

02:55.300 --> 02:57.845
[cheers and applause]

02:57.886 --> 03:00.097
Town could use
a better tagline.

03:00.139 --> 03:01.807
When you kidnapped Finch,

03:01.849 --> 03:04.183
the Machine helped me
to find you.

03:04.225 --> 03:05.686
We should ask it for a clue.

03:05.727 --> 03:07.186
I did.

03:07.228 --> 03:09.230
She doesn't know
anything more than we do.

03:09.272 --> 03:11.900
There's only two roads
into and out of Maple.

03:11.942 --> 03:14.987
Local PD should have security
footage from the toll booths.

03:15.029 --> 03:17.405
I don't see why Samaritan
would have spirited Shaw

03:17.447 --> 03:18.782
all the way
out to Pleasantville.

03:18.824 --> 03:21.200
Don't judge a town
by its cider.

03:21.242 --> 03:23.328
Monsters love small towns.

03:34.882 --> 03:37.134
(Finch)
Have you found him yet,
Detective?

03:38.259 --> 03:39.553
Yeah.

03:39.594 --> 03:41.221
Some schlub here
with a tyke.

03:41.262 --> 03:43.640
The man is Albert Weiss.

03:43.682 --> 03:47.227
He's a sales associate at the
Prime Hardware in Jersey City.

03:47.268 --> 03:50.271
He's in town
to visit his niece, Rosie.

03:50.313 --> 03:52.691
This guy's a puppy
that's been kicked too often.

03:52.733 --> 03:54.818
Who'd want to kill
a sad sack like that?

03:59.781 --> 04:00.782
Glasses,

04:00.908 --> 04:03.077
Someone else got eyes
on this guy.

04:03.118 --> 04:04.828
Remember Dani Silva?

04:04.870 --> 04:09.708
Detective Silva
is watching Mr. Weiss?

04:09.750 --> 04:11.501
Perhaps she has
some information.

04:11.543 --> 04:13.461
She's IA.

04:13.503 --> 04:16.215
Even if I wasn't in your league
of misfits, I'd steer clear.

04:20.427 --> 04:22.221
Ah, damn it.

04:25.933 --> 04:27.642
Hey!

04:27.684 --> 04:29.436
Catching some sun in the park?

04:31.438 --> 04:33.899
You on a job,
or you playing hooky, Fusco?

04:33.941 --> 04:35.483
What, are you gonna
write me up?

04:35.525 --> 04:37.111
Nah.

04:37.152 --> 04:38.403
I'm out of
Internal Affairs.

04:38.445 --> 04:41.698
I transferred
to Gang Division.

04:41.740 --> 04:43.700
(Fusco)
You here for that guy?

04:43.742 --> 04:45.702
He's in some kind
of trouble, right?

04:45.744 --> 04:48.747
I think so.

04:48.789 --> 04:51.625
Weiss shows up in a couple
cold missing person cases.

04:51.666 --> 04:53.085
He's on
two different witness lists.

04:53.127 --> 04:54.544
Cases are years apart.

04:54.586 --> 04:56.838
Maybe he stumbled
across something,

04:56.880 --> 04:58.799
knows too much
for his own good.

05:00.467 --> 05:02.469
Whatever he's into,
it's bad news.

05:05.973 --> 05:09.643
(Root)
We need to take a look
at your security tapes.

05:09.684 --> 05:11.895
Chief, NYPD here
to see you.

05:16.650 --> 05:18.860
Someone didn't join
the Mickey Mouse Club.

05:18.902 --> 05:21.029
The hell brings NYPD here?

05:21.071 --> 05:22.864
We're investigating
a homicide.

05:22.906 --> 05:24.741
That so?

05:24.783 --> 05:26.409
Nothing like that
in Maple.

05:26.451 --> 05:28.162
Triple homicide
in Brooklyn.

05:28.203 --> 05:30.247
Perp fled this way
in a refrigerated truck.

05:30.289 --> 05:32.166
We need to check
your surveillance tapes,

05:32.207 --> 05:33.500
see if he passed through.

05:33.541 --> 05:34.960
A truck, huh?

05:35.002 --> 05:36.878
If that's all right with you.

05:38.797 --> 05:39.923
Chief Wicker.

05:42.217 --> 05:44.343
Call me Wick.

05:44.385 --> 05:45.512
Come on, then.

05:54.521 --> 05:55.563
(Wick)
Look at you.

05:55.605 --> 05:57.356
Some kind of whiz kid?

05:57.398 --> 05:59.193
I'm good with computers.

05:59.234 --> 06:01.402
Huh.
I got skills too.

06:01.444 --> 06:04.489
You ever fired
a Remington 870P shotgun?

06:04.531 --> 06:06.783
Fight between a computer
and one of those,

06:06.825 --> 06:08.367
I'll tell you
which would win.

06:08.409 --> 06:09.494
[mimics gun cocking]

06:09.536 --> 06:11.412
Boom.
[laughs]

06:15.042 --> 06:17.794
Serious stuff
for a peaceful town.

06:17.836 --> 06:18.920
Oh.

06:18.962 --> 06:21.173
Wick loves his guns.

06:23.050 --> 06:25.093
You know, Wick had
a scandal a while back.

06:25.135 --> 06:26.136
Abuse of power.

06:26.178 --> 06:27.470
But last summer,

06:27.512 --> 06:29.014
the mayor jumped him
all the way to chief.

06:29.056 --> 06:31.350
[laughs]
Lucky son of a gun.

06:31.390 --> 06:34.019
Huh.

06:34.061 --> 06:35.603
Hey, some kids are outside

06:35.645 --> 06:38.232
spraying graffiti
on those patrol cars.

06:38.273 --> 06:39.607
What?

06:39.649 --> 06:41.902
[door opens and closes]

06:43.945 --> 06:45.404
Hmm.

06:45.446 --> 06:48.242
One piece of footage
is corrupted.

06:48.283 --> 06:50.952
I'm gonna need to take a look
at the hard backups.

06:50.994 --> 06:53.412
The DVDs are
locked in storage.

06:53.454 --> 06:57.416
You want 'em, you're gonna
have to let me in on the case...

06:57.458 --> 06:59.211
over drinks.

07:01.088 --> 07:02.547
Well, sure.

07:02.589 --> 07:04.258
If I can find the time.

07:04.299 --> 07:06.051
[chuckles]

07:06.093 --> 07:08.262
Don't be coy.

07:08.303 --> 07:11.639
I don't like coy.

07:11.681 --> 07:13.058
[Wick grunts]

07:13.100 --> 07:14.309
[chuckles]

07:14.351 --> 07:15.810
Coy's not my thing
either.

07:18.313 --> 07:19.606
[distant grunt and thud]

07:23.902 --> 07:26.196
(Reese)
I never thought I'd say this...

07:28.907 --> 07:30.825
But you got to be
more careful.

07:33.912 --> 07:35.163
You found the truck.

07:35.205 --> 07:37.665
It entered Maple
and never left.

07:37.707 --> 07:39.834
Shaw's still here in town.

07:41.920 --> 07:44.881
Hold on, Shaw.

07:44.923 --> 07:47.301
We're close.

07:53.640 --> 07:55.642
(both)
Welcome to Maple.

07:55.683 --> 07:57.018
What brings you
to town?

07:57.060 --> 07:59.313
Catching up
with a friend.

07:59.354 --> 08:00.897
How long you two
had this place?

08:00.939 --> 08:02.690
Laura bought it
a half year ago.

08:02.732 --> 08:05.068
Larry, go help her with that.
Oh.

08:05.110 --> 08:06.486
I'm fine.

08:06.527 --> 08:08.280
This doesn't weigh a thing.

08:08.322 --> 08:09.823
[heavy thud]

08:09.864 --> 08:11.283
(Larry)
You sure I can't
give you a hand?

08:11.325 --> 08:12.993
Thanks.
I'd rather not be disturbed.

08:13.034 --> 08:14.828
I've got business
to attend to.

08:14.869 --> 08:16.579
[Wick grunts]

08:16.621 --> 08:17.831
(Reese)
You elevate abduction
to an art.

08:17.872 --> 08:19.498
[Root grunts]

08:19.540 --> 08:22.501
Always travel
with an empty suitcase.

08:22.543 --> 08:24.503
Never know what
you might pick up.

08:24.545 --> 08:26.631
Yeah, but anyone who realizes
the chief is gone,

08:26.673 --> 08:27.924
they're gonna come
looking for us.

08:27.966 --> 08:29.009
We're fighting a clock now.

08:29.050 --> 08:31.303
We're already on a clock.

08:31.345 --> 08:33.680
The longer it takes us
to find Sameen...

08:36.475 --> 08:39.019
Our rival hid the truck footage.

08:39.060 --> 08:42.730
Maybe they're hiding
something else.

08:42.772 --> 08:44.774
[grunts]
Your surveillance.

08:44.816 --> 08:47.902
Any other footage corrupted
in the last couple of days?

08:47.944 --> 08:49.446
I don't know who the hell
you think you are,

08:49.488 --> 08:50.447
but you two better hope--

08:50.489 --> 08:52.740
Answer the question, Chief.

08:52.782 --> 08:56.119
Setup's buggy,
video disappears time to time.

08:56.161 --> 08:57.704
Not recently, though.

08:57.745 --> 08:59.122
When footage is corrupted,

08:59.164 --> 09:01.708
is it concentrated
to a geographic area?

09:01.749 --> 09:03.168
How should I know?

09:03.210 --> 09:04.961
What's this got to do
with anything in my juris--

09:05.003 --> 09:06.629
You talk so much
and say so little.

09:06.671 --> 09:08.006
(Finch)
I found the truck.

09:08.048 --> 09:09.674
It has an eagle-shaped
hood ornament.

09:09.716 --> 09:12.052
I spoke to a rest stop waitress
who had seen it.

09:12.093 --> 09:13.345
It was abandoned
three days ago.

09:13.387 --> 09:14.471
It's been impounded.

09:14.513 --> 09:16.764
Let's move...

09:16.806 --> 09:20.643
as soon as I make Wick
more comfortable.

09:20.685 --> 09:21.769
[muffled screams]

09:26.191 --> 09:28.276
Here's a list of the missing
person cases by date.

09:28.318 --> 09:29.403
I got Weiss'
credit card statements

09:29.444 --> 09:30.778
for the last eight years,

09:30.820 --> 09:34.115
extracted the days
that he was in town.

09:34.157 --> 09:37.494
What?
I got 'em from a friend.

09:37.536 --> 09:40.080
No one's got your back
on this one, huh?

09:40.121 --> 09:42.165
No, I don't have
departmental approval.

09:42.207 --> 09:44.292
One of the missing persons
was my witness.

09:44.334 --> 09:46.086
I got to find out
what happened.

09:46.127 --> 09:48.004
Dog with a bone.

09:48.046 --> 09:49.172
You'll make a good detective,

09:49.214 --> 09:52.092
terrible spouse.

09:52.133 --> 09:54.094
Nine times,
Weiss was in the city.

09:54.135 --> 09:56.596
Nine times, the dates
match missing persons.

09:56.637 --> 09:57.889
That's more
than just a pattern.

09:57.931 --> 09:59.307
No way.

09:59.349 --> 10:00.725
This guy's scared
of his own shadow.

10:00.767 --> 10:02.143
You think
he's the angel of death?

10:02.185 --> 10:03.603
I don't know, he worked
at a hardware store.

10:03.644 --> 10:04.854
Wouldn't be hard for him

10:04.896 --> 10:06.064
to get materials
to make bodies go away.

10:06.106 --> 10:07.482
Come on.

10:07.524 --> 10:09.443
This guy wouldn't
murder a fly.

10:12.987 --> 10:15.282
100 pounds of lye was stolen
from his hardware store

10:15.323 --> 10:17.033
a few years ago.

10:17.075 --> 10:19.202
That would disappear,
well...

10:19.244 --> 10:21.413
a whole lot of bodies.

10:21.455 --> 10:24.249
All the victims
had gang connections.

10:24.291 --> 10:26.751
I'm thinking murder for hire.

10:26.793 --> 10:29.045
So you're saying
that gangs paid this guy

10:29.087 --> 10:31.214
to take out
sensitive targets?

10:31.256 --> 10:32.966
I think it's perfect.

10:33.007 --> 10:35.969
He looks more like a Maytag man
than he does a hit man.

10:36.010 --> 10:37.345
You'd never see him coming.

10:37.387 --> 10:39.389
Works clean.
He's never been caught.

10:39.431 --> 10:41.641
So gangs start using him
as a freelancer.

10:41.682 --> 10:42.934
So if he's back in town,

10:42.976 --> 10:44.852
that means some sap's
about to take a bath in lye.

10:47.439 --> 10:48.482
I'm coming with.

10:48.523 --> 10:49.524
Weiss killed my witness.

10:49.566 --> 10:51.192
Thanks, but I got this.

10:51.234 --> 10:53.069
Look,
if we're right about this,

10:53.111 --> 10:55.489
you're in over your head
with this guy.

10:55.530 --> 10:58.158
You got to deal with me.

10:58.199 --> 10:59.826
I think I know where he is.

11:01.911 --> 11:04.456
You got a nicer tie?

11:04.498 --> 11:05.832
What?
It's my lucky tie.

11:18.136 --> 11:19.887
(Root)
Hey, eyes on the road.

11:19.929 --> 11:22.265
Keep your mind on navigating.

11:22.307 --> 11:25.477
Can't afford to lose
any more time.

11:25.519 --> 11:29.272
You really are sure
she's alive.

11:29.314 --> 11:31.399
You know
about Schrodinger's cat?

11:34.152 --> 11:38.281
There's a cat trapped in a box
with something lethal.

11:38.323 --> 11:40.617
There's a 50% chance
the cat's been killed,

11:40.659 --> 11:42.202
but until you open the box,

11:42.243 --> 11:44.287
there's no way to know
one way or the other.

11:44.329 --> 11:46.623
Quantum physics says
before you open the box,

11:46.665 --> 11:49.626
the cat isn't dead or alive.

11:49.668 --> 11:50.918
It's both.

11:50.960 --> 11:52.920
What about
after you open the box?

11:52.962 --> 11:56.299
Reality collapses
back onto itself.

11:56.341 --> 11:57.925
Cat's either alive,
or it's dead.

12:00.345 --> 12:03.014
Well, we're gonna
see reality soon.

12:03.056 --> 12:05.266
But you don't bet against Shaw.

12:05.308 --> 12:06.685
No.

12:08.978 --> 12:10.897
Nothing kills that cat.

12:22.783 --> 12:24.536
Guy's truck's out back.

12:24.578 --> 12:26.162
Something
bothering you?

12:26.204 --> 12:30.749
No, just you clean up nice.
Who would have thunk?

12:30.791 --> 12:32.335
So what's Weiss
doing here?

12:32.377 --> 12:33.670
High tea.

12:39.676 --> 12:41.678
Weiss brought his niece here
for the past two days.

12:41.720 --> 12:44.180
I think he's casing
a target.

12:44.222 --> 12:45.890
All his previous victims
have disappeared

12:45.932 --> 12:48.851
from their workplaces.

12:52.146 --> 12:53.772
Left his niece at home.

12:53.814 --> 12:56.775
He's about to make his move.

12:56.817 --> 12:58.737
Who's his mark?

13:00.821 --> 13:02.532
[cell phone ringing]

13:05.034 --> 13:08.371
Oh, it's my mother.
I got to take this.

13:08.413 --> 13:09.664
Hey, how's your back, Ma?

13:09.706 --> 13:10.665
Your mother?

13:10.707 --> 13:12.166
Honestly, Detective.

13:12.208 --> 13:13.460
The restaurant employs

13:13.501 --> 13:15.044
one waiter
with gang connections:

13:15.086 --> 13:16.713
Marcus Young.

13:16.755 --> 13:19.716
He lives in territory
controlled by the 280 gang.

13:19.758 --> 13:22.009
Perhaps another gang
wants him to disappear.

13:22.051 --> 13:23.511
You think a banger works here?

13:23.553 --> 13:24.554
[cell phone chimes]

13:27.932 --> 13:29.601
He's here.
Got to go.

13:34.648 --> 13:36.316
That's Weiss' target.

13:36.357 --> 13:38.276
[indistinct chatter]

13:45.032 --> 13:46.451
Whoa.
No need for violence.

13:46.493 --> 13:48.077
All right, we're having tea,
remember?

13:48.119 --> 13:49.245
Bullets go great with tea.

13:49.287 --> 13:50.497
No, let's do this
the easy way.

13:50.538 --> 13:51.872
Let me handle it, please.

13:57.003 --> 13:59.964
[suspenseful music]

14:00.006 --> 14:07.472
♪ ♪

14:09.223 --> 14:11.392
(Fusco)
Hands in the sky.

14:13.478 --> 14:15.062
You talking to me,
Detective?

14:15.104 --> 14:17.856
What are you doing
in here?

14:17.898 --> 14:19.317
I was told the bathroom
was this way.

14:19.359 --> 14:20.860
You're under arrest
for trespassing.

14:20.901 --> 14:22.487
What?
It was an honest mistake.

14:22.529 --> 14:23.863
I didn't do anything.

14:23.904 --> 14:25.532
(Fusco)
Yeah, you did.
You resisted arrest.

14:25.573 --> 14:27.408
(Silva)
Come on, let's give them
some air.

14:27.450 --> 14:30.328
(Marcus)
What's going on here?

14:30.370 --> 14:31.412
[smack]
Ow.

14:31.454 --> 14:32.455
What the hell are you doing?

14:32.497 --> 14:33.456
[smack]
[grunts]

14:33.498 --> 14:35.333
Please, no!

14:35.375 --> 14:37.918
I'll do anything you say,
just don't hurt me again.

14:37.960 --> 14:38.877
[moans]

14:42.632 --> 14:43.882
(Reese)
We've arrived, Harold.

14:43.924 --> 14:45.385
Let's hope the truck is here.

14:45.426 --> 14:46.761
(Finch)
Please be careful.

14:49.263 --> 14:50.682
Thanks for letting us in.

14:50.724 --> 14:52.851
I don't care, dude.
Go to town.

14:56.354 --> 14:58.732
Guy reeks of tequila,
and it's 3:00 p.m.

14:58.773 --> 15:01.901
Looks like Founders' Day
is the new Cinco de Mayo.

15:01.942 --> 15:04.320
(Finch)
His name is Mason Bauer,

15:04.362 --> 15:07.114
deadbeat trust funder

15:07.156 --> 15:09.075
whose fund crashed
four months ago.

15:09.116 --> 15:11.244
This is the first job he's had.

15:11.285 --> 15:14.997
(reporter)
We're here with Willy Clark,
the luckiest guy in Maple.

15:15.039 --> 15:16.624
What are you gonna do
with the money?

15:16.666 --> 15:18.042
I don't know, man.
I don't know.

15:18.084 --> 15:19.836
But I knew today
was gonna be great.

15:19.878 --> 15:21.337
If I was Mason,
I'd be drinking too.

15:21.379 --> 15:23.757
Homeless man
just hit the jackpot.

15:23.798 --> 15:25.717
Luck is in the air.

15:32.473 --> 15:33.474
That's our truck.

15:39.397 --> 15:40.565
Did you find her?

15:41.982 --> 15:43.484
She's not in the truck.

15:52.911 --> 15:55.121
This is a medical drill
and saw.

15:57.582 --> 15:59.751
Lost a lot of blood.

15:59.793 --> 16:01.127
Maybe they were
trying to save her,

16:01.168 --> 16:03.713
but this doesn't look good.

16:12.054 --> 16:15.141
I'm so sorry, John, Samantha.

16:15.182 --> 16:16.935
It's not over yet.
We'll find her.

16:16.976 --> 16:18.937
The truck came here
for a reason.

16:18.978 --> 16:20.855
Were they taking Sameen
to a hospital?

16:20.897 --> 16:22.607
I've already hacked
the hospital's server.

16:22.649 --> 16:25.192
They haven't admitted anyone
with her injuries.

16:25.234 --> 16:26.903
Why would agents
shoot Sameen in the head

16:26.945 --> 16:28.655
only to try to patch her up?

16:28.696 --> 16:30.990
Our enemy has strange methods.

16:31.031 --> 16:32.784
It found a use for her.

16:32.826 --> 16:34.828
Does the hospital
have a neurosurgeon?

16:34.869 --> 16:36.788
I'm sending you his address.

16:36.830 --> 16:39.457
But please expedite
a blood sample for analysis

16:39.499 --> 16:42.209
and verify that it is Sameen's
before any heads roll.

16:42.251 --> 16:44.128
Heads won't roll yet.

16:44.170 --> 16:47.340
The people who hurt her
deserve special attention.

16:47.381 --> 16:49.926
[door smashing]

16:49.968 --> 16:51.803
Dr. Victor Haskell?

16:51.845 --> 16:52.929
We need to talk.

16:52.971 --> 16:54.012
Where is Sameen Shaw?

16:54.054 --> 16:55.598
I don't know who that is.

16:55.640 --> 16:57.433
[bag thuds, instruments clatter]

16:57.475 --> 16:59.644
You worked on her
three nights ago.

16:59.686 --> 17:01.604
(Haskell)
I haven't performed
any surgeries in months.

17:01.646 --> 17:03.397
I was fired.

17:03.439 --> 17:05.733
But I got a call that night.

17:05.775 --> 17:07.652
Someone was performing
a craniotomy.

17:07.694 --> 17:09.362
He needed my advice.

17:09.403 --> 17:11.030
It wasn't going well.

17:11.071 --> 17:12.615
Then he hung up.
I don't know who it was.

17:12.657 --> 17:13.825
The number was blocked.

17:13.867 --> 17:14.993
Did you call the police?

17:16.911 --> 17:18.371
Why not?

17:18.412 --> 17:21.290
Bad things happen here
when you ask questions.

17:21.332 --> 17:22.625
Six months ago,

17:22.667 --> 17:24.919
Maple was
on the verge of collapse.

17:24.961 --> 17:27.630
80% of the town worked
for the textile factory,

17:27.672 --> 17:29.256
but business
was moving overseas.

17:29.298 --> 17:32.051
Then a corporation bought it,

17:32.092 --> 17:33.427
Carrow.

17:33.469 --> 17:34.846
Saved everyone's jobs,

17:34.888 --> 17:36.055
saved Maple.

17:36.096 --> 17:40.267
Then things changed.

17:40.309 --> 17:42.436
People protesting Carrow
were killed.

17:42.478 --> 17:44.271
In a manner.

17:44.313 --> 17:45.732
The mayor tried
to get the factory

17:45.773 --> 17:47.525
to phase out
their diesel generators.

17:47.567 --> 17:50.194
Then someone
leaked the paper information

17:50.236 --> 17:53.197
implicating the mayor
in corruption.

17:53.239 --> 17:56.283
He ended up
taking his own life.

17:56.325 --> 17:59.453
And the new mayor,
six months ago,

17:59.495 --> 18:00.872
he was
a gas station attendant.

18:00.914 --> 18:02.582
What's that got to do
with you?

18:09.422 --> 18:10.464
[sighs]

18:10.506 --> 18:12.132
I was on the city council.

18:12.174 --> 18:15.219
I was framed
for medical malpractice.

18:15.261 --> 18:17.430
Is the factory
still in textiles?

18:17.471 --> 18:20.892
No, Ms. Thompson runs
the factory, repurposed it.

18:20.934 --> 18:22.894
They make a tech thing now.

18:22.936 --> 18:24.228
Transponders.

18:27.356 --> 18:29.108
We need to talk
to Ms. Thompson.

18:29.149 --> 18:30.693
(Reese)
This is her.

18:30.735 --> 18:33.696
We saw her speak
at the town square.

18:33.738 --> 18:36.115
You ask questions about the
factory, you'll wind up dead.

18:36.156 --> 18:38.034
She controls everything.

18:38.076 --> 18:40.912
Don't worry about us,
Doctor.

18:40.954 --> 18:43.330
Samaritan runs the factory.

18:43.372 --> 18:44.874
Welcome to Maple.

18:47.961 --> 18:49.378
Won't happen again, sir.

18:49.420 --> 18:51.380
Thank you, Detective.

19:00.180 --> 19:02.224
IA told me if I go
within 100 feet of that guy,

19:02.266 --> 19:04.351
I'll be suspended.

19:04.393 --> 19:08.355
What makes a man like Mr. Weiss
become a killer?

19:08.397 --> 19:11.358
Guy like that,
living an unhappy life,

19:11.400 --> 19:14.153
answers an unorthodox
Craigslist ad,

19:14.194 --> 19:15.822
finds he likes it.

19:15.863 --> 19:18.950
Some people are called
to be killers.

19:18.992 --> 19:21.953
I found a lead.

19:21.995 --> 19:24.914
Weiss owns a home in Brooklyn
under a false name.

19:30.086 --> 19:32.672
So, um...

19:32.713 --> 19:34.548
any news?

19:34.590 --> 19:37.885
I'm afraid
things aren't looking good.

19:37.927 --> 19:39.679
We should be prepared

19:39.720 --> 19:42.640
for an unfavorable outcome.

19:44.266 --> 19:46.393
Just say it plain.

19:46.435 --> 19:47.728
She's dead, right?

19:53.026 --> 19:53.985
Hey.

19:54.027 --> 19:55.695
I got a lead.

19:55.736 --> 19:58.990
House in Brooklyn
owned by Weiss.

19:59.032 --> 20:00.282
You talk to the banger yet?

20:00.324 --> 20:01.784
He's not a banger.

20:01.826 --> 20:03.202
Checked
the Gang Division files.

20:03.243 --> 20:04.620
He's a witness.

20:04.662 --> 20:08.582
Saw a bigwig from the 280 gang
kill three guys,

20:08.624 --> 20:10.751
but he won't testify.

20:12.837 --> 20:14.797
Marcus Young?

20:14.839 --> 20:15.965
Thanks for coming in.

20:18.300 --> 20:19.510
(Marcus)
You.

20:19.552 --> 20:21.179
I saw what you did
to that guy.

20:21.220 --> 20:22.596
You're in danger.

20:22.638 --> 20:24.974
The 280 gang hired that guy
to shut you up.

20:25.016 --> 20:25.975
That old man?

20:26.017 --> 20:27.351
Got to be kidding me.

20:27.393 --> 20:31.022
That old man's
got a mean streak.

20:31.064 --> 20:34.817
Detective Fusco here
will take you someplace safe.

20:34.859 --> 20:36.777
I'm gonna go find
that hit man.

20:39.321 --> 20:40.447
Weiss is dangerous.

20:40.489 --> 20:41.949
We need to work on this
together.

20:41.991 --> 20:43.617
You got yourself sidelined.

20:43.659 --> 20:46.579
I'm a big girl.
I can take care of myself.

20:48.622 --> 20:51.625
[sirens wailing]

20:51.667 --> 20:53.794
[indistinct chatter]

20:53.836 --> 20:56.047
Watch your back, now.

20:56.089 --> 20:58.632
I'm a winner.
I'm a winner!

20:58.674 --> 21:00.718
That's Mason
from the impound lot.

21:00.760 --> 21:03.637
He shot the guy
who won the lottery.

21:03.679 --> 21:05.556
One guy's fortune
goes up in smoke.

21:05.598 --> 21:07.850
Another guy
wins the lottery.

21:07.892 --> 21:10.269
Maybe Samaritan
came here for the factory,

21:10.310 --> 21:13.689
but it's expanded its grip
to the whole community.

21:13.731 --> 21:15.482
It's playing
with people's lives.

21:15.524 --> 21:16.442
Why?

21:19.445 --> 21:21.239
(Reese)
Look.

21:21.280 --> 21:24.075
There's our mark.

21:24.117 --> 21:25.659
Bring the car around.

21:29.163 --> 21:30.664
(Thompson)
This is horrible.

21:30.706 --> 21:32.499
Founders' Day is ruined.

21:32.541 --> 21:36.294
For that hooligan
to do this today--

21:36.336 --> 21:38.631
I know.
I know.

21:54.105 --> 21:56.649
[doorknob rattling]

22:42.903 --> 22:45.531
Oh, my God.

22:53.289 --> 22:56.209
[gunshots]
[gasps]

22:57.375 --> 22:59.503
[gunfire]

23:09.805 --> 23:11.224
[gunshots]

23:11.265 --> 23:13.184
[glass shattering, man groaning]

23:13.226 --> 23:15.311
[gunshots]

23:21.525 --> 23:23.527
[door creaks]

23:32.953 --> 23:34.496
Whoa.

23:34.538 --> 23:35.831
Where's Weiss?

23:35.873 --> 23:37.208
He must have run off.
You all right?

23:37.250 --> 23:39.210
You let him escape?

23:42.420 --> 23:44.506
Nothing useful on her phone,
Harold.

23:44.548 --> 23:46.800
[toilet flushes]

23:46.842 --> 23:48.677
Swept the B&B.
It's clean.

23:48.719 --> 23:50.804
We have
to move fast.

23:50.846 --> 23:53.807
Your little voice finally
tell you something about Sameen?

23:53.849 --> 23:56.394
No, but Ms. Thompson will.

23:56.434 --> 23:57.770
(Finch)
At a minimum, she may know

23:57.811 --> 23:59.397
what our rival is making
in the factory

23:59.437 --> 24:01.315
and how it's manipulating
the people of Maple.

24:01.357 --> 24:03.984
If it re-creates this
in other cities,

24:04.026 --> 24:05.819
countless people will suffer.

24:05.861 --> 24:08.197
Right now, I only care
about one person, Harold.

24:08.239 --> 24:10.116
I'm gonna take
first swing at this.

24:10.157 --> 24:11.117
All right?

24:11.158 --> 24:12.410
You get ten minutes.

24:16.038 --> 24:17.248
I'm warning you,

24:17.290 --> 24:20.751
the police will come
looking for me.

24:20.793 --> 24:23.629
I wouldn't bet on it.

24:23.670 --> 24:26.506
I'd introduce myself,
but you already know us.

24:26.548 --> 24:28.092
What did you do
with Sameen?

24:28.134 --> 24:29.593
Who?

24:29.635 --> 24:33.847
You know, little firecracker,
brown hair.

24:33.889 --> 24:35.599
I don't know
who you mean.

24:35.641 --> 24:37.726
Hope you've got a good
physical therapist in town.

24:37.768 --> 24:39.353
I don't know anything.

24:39.395 --> 24:43.023
I do what I'm told.
I follow the instructions.

24:43.065 --> 24:44.317
What instructions?

24:44.358 --> 24:45.776
Emails

24:45.818 --> 24:48.028
telling me where to go,

24:48.070 --> 24:51.157
what to say,
places to leave things,

24:51.198 --> 24:52.658
find other things.

24:52.699 --> 24:54.701
I do what I'm told.

24:54.743 --> 24:57.371
I get to live a nice life.

24:57.413 --> 24:58.538
If I don't...

24:58.580 --> 24:59.957
They kill you.

25:02.001 --> 25:05.587
My real name
is Maryann Holst.

25:05.629 --> 25:09.467
Six months ago, I was working
at a CVS in Pittsburgh.

25:09.507 --> 25:11.135
Had a heart attack.

25:11.177 --> 25:15.473
I woke up with a new pacemaker
at the Maple hospital.

25:15.513 --> 25:18.684
A blonde woman told me
I'd been given a new job,

25:18.725 --> 25:20.060
a second chance,

25:20.102 --> 25:22.771
but I don't know anything.

25:25.649 --> 25:27.026
You're a good liar,

25:27.067 --> 25:29.487
but I'm losing
my patience now.

25:29.527 --> 25:30.988
And you don't want me
to turn you over

25:31.030 --> 25:33.324
to my colleague here.

25:33.366 --> 25:34.867
(Finch)
She's telling the truth.

25:34.908 --> 25:37.411
Maryann Holst officially died
in Pittsburgh

25:37.453 --> 25:38.996
six months ago.

25:39.038 --> 25:40.164
It's her.

25:40.206 --> 25:41.165
(Reese)
Doesn't matter.

25:41.207 --> 25:43.292
She's an agent now.

25:43.334 --> 25:45.127
I put you on a private line.

25:45.169 --> 25:48.005
John, you cannot allow Samantha
to take over the interrogation.

25:48.047 --> 25:50.090
It will lead to the torture
and possible murder

25:50.132 --> 25:52.092
of a woman
who may well be innocent.

25:52.134 --> 25:54.552
Even if she was just obeying
orders, she's responsible.

25:54.594 --> 25:56.013
Our friend is gone.

25:56.055 --> 25:57.723
I feel Sameen's loss
as acutely as you,

25:57.764 --> 25:59.225
but we can't become monsters.

25:59.266 --> 26:00.809
(Reese)
Thompson is hiding something.

26:00.851 --> 26:03.521
And if I can't
get it out of her,

26:03.561 --> 26:05.439
she can.

26:05.481 --> 26:07.941
My ears are burning.

26:07.983 --> 26:09.527
Do I get to come out
and play?

26:09.567 --> 26:10.528
(Finch)
Please, let me try.

26:10.568 --> 26:11.611
Please?

26:14.532 --> 26:16.283
[phone beeps]

26:16.325 --> 26:18.160
Ms. Thompson, the transponders
you make at the factory,

26:18.202 --> 26:19.453
what do they do?

26:19.495 --> 26:21.872
I don't know.
I swear to God.

26:21.914 --> 26:23.040
(Finch)
Why did your supervisors

26:23.082 --> 26:25.125
turn the town on its head?

26:25.167 --> 26:26.626
What is the goal?

26:26.668 --> 26:30.339
I think they want
to make people happy.

26:30.381 --> 26:34.552
I've given so many people
new jobs at the factory,

26:34.592 --> 26:35.886
jobs they're suited to.

26:35.928 --> 26:37.763
Everyone is so happy.

26:37.804 --> 26:39.681
What about Dr. Haskell
and the dead mayor?

26:39.723 --> 26:41.308
I doubt they're happy.

26:41.350 --> 26:45.479
The blonde woman told me
a few must be displaced

26:45.521 --> 26:47.773
so that the majority
may thrive.

26:47.814 --> 26:50.776
Everyone rewarded
according to their abilities.

26:50.817 --> 26:52.236
But the things
we saw today--

26:52.278 --> 26:56.907
There have been
some recent changes.

26:56.949 --> 27:00.160
Mason shooting
that poor man...

27:00.202 --> 27:02.580
Things have fallen
out of balance,

27:02.620 --> 27:04.164
like we're being punished.

27:04.206 --> 27:06.584
It isn't punishment.

27:06.624 --> 27:09.795
It's studying us.

27:09.836 --> 27:11.380
Our enemy hasn't had the time

27:11.422 --> 27:13.090
to learn the intricacies
of human nature,

27:13.132 --> 27:17.010
so it's turned Maple
into its own little ant farm.

27:17.052 --> 27:21.932
It took a broken town
and rearranged the populace.

27:21.974 --> 27:24.810
First, it made things perfect.

27:24.851 --> 27:27.605
Then it decided
to see what happens

27:27.645 --> 27:30.023
if you shake the ant farm.

27:30.065 --> 27:32.818
I promise, I never meant
for anyone to get hurt.

27:32.859 --> 27:34.403
(Root)
That's not good enough.

27:34.445 --> 27:35.862
She's our only lead.

27:35.904 --> 27:37.531
But she doesn't know anything.

27:37.573 --> 27:39.158
I haven't asked her yet.

27:42.578 --> 27:45.080
Your people used this
on our friend.

27:45.122 --> 27:46.832
[drill buzzes loudly,
Thompson gasps]

27:46.873 --> 27:48.417
Where is she?

27:48.459 --> 27:49.460
John, you have to stop her.

27:49.502 --> 27:50.628
Thompson is a puppet.

27:50.668 --> 27:51.711
Thompson's lying.

27:51.753 --> 27:52.712
She knows something.

27:52.754 --> 27:54.298
We are not beasts.

27:54.340 --> 27:56.258
A little beastliness
is just the thing now and then.

27:56.300 --> 27:57.635
[drill buzzes loudly,
Thompson screams]

27:57.675 --> 27:59.637
I saw her.
I saw the brunette woman.

27:59.677 --> 28:01.639
Please don't do this.
Where?

28:01.679 --> 28:03.349
They were taking her
into the factory.

28:03.390 --> 28:05.559
I can help you.
I can help you get inside.

28:05.601 --> 28:07.227
I'm sorry that I lied.

28:07.269 --> 28:09.355
I had to.
They'll kill me.

28:09.396 --> 28:12.065
Thank you for telling us.

28:12.107 --> 28:15.693
Honesty is always
the best policy.

28:15.735 --> 28:16.694
[drill buzzes loudly,
Thompson screams]

28:16.736 --> 28:17.695
John!

28:17.737 --> 28:20.866
[Thompson screaming]

28:20.907 --> 28:22.201
[groans]

28:22.242 --> 28:23.327
[gasps]

28:23.369 --> 28:24.662
Final question.

28:24.702 --> 28:27.998
You lie,
this goes in your skull.

28:28.040 --> 28:31.084
When you saw our friend...

28:31.126 --> 28:34.213
was she alive?

28:34.254 --> 28:35.172
Yes.

28:45.140 --> 28:47.893
Doesn't matter what happened or
what you saw in that basement.

28:47.934 --> 28:50.396
You broke into his house.

28:50.437 --> 28:52.856
He fired shots because he
thought his life was in danger.

28:52.898 --> 28:54.233
That's all the DA's
gonna hear.

28:54.274 --> 28:55.942
There's a kill room
in that house.

28:55.984 --> 28:58.111
Yeah, if it still exists.
Good luck getting a warrant now.

28:58.153 --> 28:59.737
Well, if you hadn't
shot up the basement,

28:59.779 --> 29:01.281
maybe I would have gotten
a confession out of him.

29:01.323 --> 29:02.408
I saved your ass.

29:02.449 --> 29:04.243
I don't need you to save me.

29:07.954 --> 29:10.290
I couldn't stand
to lose someone today.

29:12.751 --> 29:16.046
Listen, I went through
the missing person cases

29:16.088 --> 29:19.132
and saw one other cop
pulled those files last year:

29:19.174 --> 29:21.218
Bill Buchanan
from Jersey City police.

29:24.763 --> 29:26.223
Then he went home

29:26.265 --> 29:28.934
and took a carbon monoxide nap
in his garage.

29:28.975 --> 29:31.144
Maybe old Billy made
the same connections we did

29:31.186 --> 29:32.438
and got a little too close,

29:32.479 --> 29:34.732
so Weiss made him disappear.

29:34.814 --> 29:37.526
And now he might want to do
the same to the both of us.

29:37.568 --> 29:39.528
I hope he tries.

29:44.116 --> 29:45.117
(Root)
Here we go.

29:47.286 --> 29:50.497
Remember, one false move,
you're dead.

29:52.791 --> 29:53.833
So have fun.

29:57.003 --> 29:58.255
Evening, Ms. Thompson.

29:58.297 --> 29:59.965
Hello, Dave.

30:00.006 --> 30:02.676
What brings you around
so late?

30:02.718 --> 30:06.764
Just giving my cousins
a tour.

30:06.804 --> 30:08.181
Of course.

30:08.223 --> 30:09.475
Welcome to Carrow.

30:09.516 --> 30:10.476
[beeping]

30:10.517 --> 30:12.185
[fence rattling]

30:16.231 --> 30:18.776
[keypad beeps]

30:18.817 --> 30:20.944
The security suite
is in here.

30:29.035 --> 30:30.370
My password is...

30:30.412 --> 30:32.038
Unnecessary.

30:39.045 --> 30:40.464
We'll have to move quickly

30:40.506 --> 30:43.216
after I shut down
the cameras and alarms.

30:43.258 --> 30:45.803
It's just
a skeleton crew tonight.

30:45.843 --> 30:47.596
It's not them
I'm worried about.

30:55.646 --> 30:57.230
Microdots.

30:57.272 --> 31:00.818
Invisible GPS trackers,
probably.

31:00.859 --> 31:02.820
They are transponders.

31:02.860 --> 31:04.404
Stick these
on your tech equipment,

31:04.446 --> 31:06.865
your kid's backpack,
your keys.

31:06.906 --> 31:09.159
Carrow will keep track
of it all.

31:09.201 --> 31:12.746
That sounds useful,
right?

31:12.788 --> 31:14.164
Samaritan will have

31:14.206 --> 31:17.626
constant location data
on everything.

31:17.668 --> 31:19.169
But it wouldn't have
brought Shaw here

31:19.211 --> 31:22.548
to put a tracker on her.

31:22.589 --> 31:24.633
Where did they take her?

31:24.675 --> 31:26.552
There,
but I don't have access.

31:26.593 --> 31:28.637
That area's classified.

31:28.679 --> 31:30.514
You're on your own
from here.

31:30.556 --> 31:32.599
When the shooting starts,
duck.

31:46.071 --> 31:47.239
[sighs]

32:11.430 --> 32:14.349
[water running]

32:49.760 --> 32:52.512
It's polite to knock.

32:52.554 --> 32:56.141
(Fusco)
Hey, Weiss.

32:56.182 --> 32:58.351
You were gonna make it look
like she hung herself.

32:58.393 --> 32:59.311
Cute.

33:01.772 --> 33:04.357
I swore
I'd never get caught.

33:04.399 --> 33:07.527
Yeah, well, you're gonna
have to break that promise.

33:07.569 --> 33:09.195
No, I don't think so.

33:09.237 --> 33:12.157
[grunting]

33:17.329 --> 33:18.288
[gunshots]

33:18.330 --> 33:20.039
[groans]

33:38.015 --> 33:39.935
Here come the fireworks.

33:43.021 --> 33:44.356
[gasps]

33:46.942 --> 33:49.778
[explosion]

33:49.820 --> 33:51.571
(Root)
Today's not the day
to screw with us.

33:51.613 --> 33:54.825
You get one chance
to run.

33:54.867 --> 33:55.993
Time's up.

33:56.033 --> 33:59.579
[gunfire, man grunts]

33:59.621 --> 34:01.707
Try to be nice,
and this is what happens.

34:01.748 --> 34:04.167
Come on, Ms. Thompson.

34:13.051 --> 34:17.222
This is
the factory's real project.

34:17.263 --> 34:18.682
These are neural implants

34:18.724 --> 34:22.101
to prevent seizures
in people with epilepsy

34:22.143 --> 34:24.563
or brain damage.

34:24.604 --> 34:26.356
But look here.

34:26.398 --> 34:27.983
(Reese)
Transponder.

34:28.025 --> 34:30.443
The implants can relay
information to Samaritan.

34:30.485 --> 34:32.237
Watching the people of Maple
isn't enough.

34:32.278 --> 34:35.448
It wants to study us
on an electrochemical level.

34:35.490 --> 34:37.784
They're gonna stick
one of these in Shaw.

34:37.826 --> 34:40.037
We really are just
pets to it.

34:40.078 --> 34:41.830
Pets don't carry guns.

34:41.872 --> 34:42.789
Come on.

34:49.796 --> 34:50.756
Please,
don't shoot.

34:50.797 --> 34:53.466
[gunshot, man screams]

34:53.508 --> 34:54.467
Look.

34:59.096 --> 35:00.015
Sameen?

35:08.106 --> 35:09.983
(Finch)
John, Samantha.

35:10.025 --> 35:12.277
The blood from the truck--

35:12.318 --> 35:13.737
the test came back--

35:13.779 --> 35:15.614
it isn't Sameen's.

35:17.824 --> 35:20.410
Please let me go home.

35:20.452 --> 35:22.662
Who are you?

35:22.704 --> 35:24.456
Delia Jones.

35:27.459 --> 35:29.586
You were in the truck?

35:31.671 --> 35:34.257
It was you the whole time?

35:37.677 --> 35:38.887
[groans]

35:38.929 --> 35:40.597
Have there been
any other patients here

35:40.639 --> 35:41.681
in the past three days?

35:41.723 --> 35:44.017
No, just her.

35:44.059 --> 35:47.312
We followed the wrong clues,
Finch.

35:47.353 --> 35:49.815
Why was Delia
at the stock exchange?

35:49.856 --> 35:53.318
She was a secretary there.

35:53.359 --> 35:55.695
She must have been shot
in the firefight.

35:55.737 --> 35:57.196
They got rid of the witnesses,

35:57.238 --> 35:59.116
but it seems that
they brought Delia here

35:59.156 --> 36:01.451
to test the neural implant.

36:03.745 --> 36:05.122
Root?

36:05.163 --> 36:07.582
Your friend left.
[distant gunfire]

36:07.624 --> 36:10.127
She found
the reinforcements.

36:10.168 --> 36:12.253
We have to take Delia
with us.

36:12.295 --> 36:14.631
(Thompson)
I need to stay behind.

36:14.673 --> 36:17.134
I'm quitting my job.

36:17.174 --> 36:18.927
Well, good luck.

36:18.969 --> 36:20.846
When they track you down,
remember this.

36:20.887 --> 36:22.681
By taking orders
without question,

36:22.722 --> 36:24.474
you've destroyed this town.

36:24.516 --> 36:26.309
You deserve
what's coming to you.

36:26.351 --> 36:27.936
John, they'll be trying
to turn the cameras back on.

36:27.978 --> 36:29.187
Hide your face.

36:29.228 --> 36:30.438
[distant gunfire]

36:42.784 --> 36:45.704
[gunfire]

36:50.625 --> 36:53.545
[men groaning,
gunfire]

37:02.804 --> 37:04.890
[explosion]

37:04.931 --> 37:06.349
Root?

37:10.228 --> 37:12.230
[men groaning]

37:12.271 --> 37:13.732
Root?

37:16.818 --> 37:17.944
[gunshots]

37:24.159 --> 37:25.493
Good timing.

37:25.535 --> 37:27.453
Let's get out of here.

37:51.853 --> 37:53.897
Hey.

37:53.939 --> 37:56.233
Thanks for saving my ass.

37:56.315 --> 37:58.484
See, that's how you show
proper gratitude.

38:05.283 --> 38:06.201
You okay?

38:08.703 --> 38:11.831
It's my first kill.

38:11.873 --> 38:13.208
I had to.

38:16.419 --> 38:18.964
They ruled it
a good shooting, but...

38:19.005 --> 38:21.591
I got assigned
mandatory counseling.

38:21.633 --> 38:23.301
Hey.
You stopped a killer.

38:23.342 --> 38:24.844
You saved Marcus.

38:24.886 --> 38:27.889
He's gonna testify
against the 280 gang.

38:27.931 --> 38:29.849
Today's a good day.

38:36.522 --> 38:40.317
You're a real terror.

38:40.359 --> 38:42.862
You remind me of a friend.

38:42.904 --> 38:46.407
A couple of friends,
actually.

38:46.449 --> 38:50.245
You're gonna see
a lot of death.

38:50.287 --> 38:53.206
Heroics ain't a job
you carry easy.

38:55.875 --> 39:00.005
(Reese)
Dr. Enright is keeping an eye
on Delia at the safe house.

39:00.046 --> 39:03.883
I've prepared a cover for her
once she's healed.

39:03.925 --> 39:06.052
She'll have to hide.

39:06.094 --> 39:07.512
What about Maple?

39:07.553 --> 39:09.430
(Finch)
The factory has closed.

39:09.472 --> 39:11.266
Samaritan is pulling out.

39:11.308 --> 39:13.726
Maple may fall apart.

39:13.768 --> 39:15.103
The people there
will have to learn

39:15.145 --> 39:17.563
to fend for themselves again.

39:19.649 --> 39:21.318
I sent you for nothing.
I'm sorry.

39:21.359 --> 39:23.736
(Reese)
We saved people, Finch.

39:23.778 --> 39:26.698
Shaw would be proud.

39:26.739 --> 39:30.535
And she'd understand
what we have to do.

39:30.576 --> 39:32.453
Root might not, though.

39:32.495 --> 39:34.289
Good luck.

39:37.709 --> 39:39.169
(Root)
She knows.

39:42.797 --> 39:45.050
The Machine must know
where Shaw is

39:45.091 --> 39:46.259
and if she's alive.

39:46.301 --> 39:48.761
But...

39:48.803 --> 39:51.223
she won't tell me.

39:52.807 --> 39:55.768
Ms. Groves,
our only lead

39:55.810 --> 39:57.770
brought us
to the brink of disaster.

39:57.812 --> 40:00.565
You and John
came perilously close

40:00.606 --> 40:01.900
to being discovered.

40:04.819 --> 40:08.365
I care about her deeply.

40:08.406 --> 40:11.784
But if only for our own sake,
we have to let her go.

40:11.826 --> 40:15.496
You gave up on her days ago.

40:15.538 --> 40:17.498
You really think she's dead.

40:17.540 --> 40:20.710
I want to hold out hope.

40:20.752 --> 40:24.714
But hope is painful.

40:24.756 --> 40:26.507
We may never find her.

40:26.549 --> 40:28.801
We need an answer.

40:28.843 --> 40:30.469
I need an answer

40:30.511 --> 40:34.099
if Sameen is alive
or if she's dead.

40:34.140 --> 40:37.185
Please, help us.

40:37.227 --> 40:38.561
Please.

40:44.650 --> 40:45.610
[sighs]

40:45.651 --> 40:48.780
[phone ringing]

41:02.001 --> 41:04.921
[indistinct automated voices
on the phone]

41:08.674 --> 41:10.176
Harold,
what's she saying?

41:15.056 --> 41:19.227
(automated voices)
Sierra. Tango. Oscar. Papa.

41:19.269 --> 41:21.438
Sierra. Tango. Oscar. Papa.

41:21.479 --> 41:24.023
"Stop."

41:24.065 --> 41:27.193
(automated voice)
Sierra. Tango. Oscar--

41:28.820 --> 41:31.572
The Machine is asking us
to stop looking for her.

41:34.075 --> 41:35.452
Perhaps the Machine
does know.

41:35.493 --> 41:37.245
Perhaps it has a plan.

41:37.287 --> 41:40.873
But
for our own survival,

41:40.915 --> 41:43.042
our sanity,

41:43.084 --> 41:45.003
I believe we must
reconcile ourselves

41:45.044 --> 41:48.465
with never
knowing the truth.

41:48.506 --> 41:52.427
Otherwise, our pursuit of it
will consume us entirely.

42:04.730 --> 42:07.442
Good-bye, Harold.

42:15.783 --> 42:18.911
[rhythmic beeping]

42:23.749 --> 42:26.336
(Shaw)
If this is the afterlife,

42:26.378 --> 42:27.753
it sucks.

42:27.795 --> 42:29.506
[man chuckles]

42:29.547 --> 42:32.549
I sincerely hope
you managed to get some rest,

42:32.591 --> 42:33.926
my dear Sameen.

42:33.968 --> 42:36.137
You're going to need it.
ged to get some rest,
