WEBVTT

00:01.585 --> 00:04.296
(Finch)
You are being watched.

00:04.338 --> 00:06.298
The government
has a secret system.

00:06.340 --> 00:10.970
A machine that spies on you
every hour of every day.

00:11.010 --> 00:13.221
I designed the machine
to detect acts of terror

00:13.263 --> 00:14.974
but it sees everything.

00:15.014 --> 00:17.852
Violent crimes
involving ordinary people.

00:17.893 --> 00:21.104
The government considers
these people irrelevant.

00:21.146 --> 00:23.064
We don't.

00:23.106 --> 00:27.695
Hunted by the authorities,
we work in secret.

00:27.736 --> 00:29.530
You will never find us.

00:29.571 --> 00:31.573
But victim or perpetrator

00:31.615 --> 00:34.994
if your number's up,
we'll find you.

00:42.376 --> 00:45.086
[indistinct PA announcement]

00:50.843 --> 00:53.094
[phone vibrates]

00:55.430 --> 00:56.932
(female over PA)
'Your attention, please.'

00:56.974 --> 01:00.268
'Flight 763 to Istanbul
has been oversold.'

01:00.310 --> 01:02.604
'Passengers who do not yet
have a seat assignment'

01:02.646 --> 01:05.065
'should check with the agent
at Gate 39.'

01:16.159 --> 01:19.454
I'm so sorry, Mr. Wiley,
we've had to bump you.

01:19.496 --> 01:20.915
'I can get you
on the next nonstop'

01:20.956 --> 01:23.083
'to Istanbul
tomorrow morning.'

01:23.124 --> 01:25.711
But I'm told there's a problem
with the server.

01:25.753 --> 01:27.128
How many bags did you check?

01:27.170 --> 01:28.296
No baggage.

01:28.338 --> 01:30.632
[beep]
Oh, here we go.

01:30.674 --> 01:32.259
It looks like the system
is back up.

01:32.300 --> 01:35.679
I see your previous reservation
was for a one-way ticket.

01:35.721 --> 01:37.096
Would you like to purchase
the return leg now?

01:37.138 --> 01:39.892
I'm not sure when I'll be back.

01:39.934 --> 01:41.184
You're in luck.

01:41.226 --> 01:42.603
A seat just opened up
on a flight

01:42.644 --> 01:44.063
'with a stopover in Rome.'

01:44.103 --> 01:47.024
And it's first-class.

01:47.066 --> 01:48.943
Done.

01:48.984 --> 01:51.028
Gate 33, seat 1D.
Enjoy your flight.

01:51.070 --> 01:52.029
Thank you.

02:05.751 --> 02:08.462
Mr. Wiley, we have some
newlyweds on their honeymoon

02:08.503 --> 02:10.380
who would really love
to sit together.

02:10.422 --> 02:11.924
Would you mind changing seats?

02:11.966 --> 02:14.093
Sure, Holly.

02:16.095 --> 02:17.972
I'll show you to your new seat.

02:18.013 --> 02:18.973
Right here.

02:20.891 --> 02:22.643
I'll be the attendant
in first class.

02:22.684 --> 02:24.144
Is there anything I can get
for you right now?

02:24.185 --> 02:25.980
- Something to drink?
- No, I'm fine, thanks.

02:28.356 --> 02:29.316
(man)
No.

02:30.734 --> 02:33.194
No, I told Jerry to walk away.

02:33.236 --> 02:34.237
Yeah, well, sometimes you gotta

02:34.279 --> 02:36.448
leave the money on the table.

02:36.490 --> 02:38.575
You make 'em
think you don't need it.

02:38.617 --> 02:40.410
Such a gentlemen, thank you.

02:40.452 --> 02:43.413
Hey, that's my Tumi that
you're sliding over.

02:43.455 --> 02:44.832
Try not to smash it.

02:49.128 --> 02:52.589
Used to be,
people dressed up to fly.

02:52.631 --> 02:55.592
Gentlemen required
to wear a jacket and tie.

02:55.634 --> 02:58.720
Not that a man needs
to wear a suit, but--

02:58.762 --> 03:00.764
[indistinct chatter]

03:01.389 --> 03:03.142
Holly?

03:03.182 --> 03:06.020
On second thought,
scotch rocks would be great.

03:06.770 --> 03:07.855
No problem.

03:11.942 --> 03:14.111
Don't worry about that.

03:14.153 --> 03:16.822
Of course Jerry
is gonna listen to me.

03:16.864 --> 03:18.657
Because Jerry always
listens to me.

03:18.699 --> 03:20.575
(male reporter)
'A victory for the FBI today'

03:20.617 --> 03:23.328
'as they busted a major
online drug market.'

03:23.370 --> 03:24.746
[serene music]

03:27.916 --> 03:29.084
[sighs]
Sir..

03:29.126 --> 03:30.251
the forward door
has been closed.

03:30.293 --> 03:31.503
You'll need to turn off
your phone.

03:31.545 --> 03:33.588
One sec.

03:33.630 --> 03:35.465
Listen, sweetheart

03:35.507 --> 03:37.885
if you ever bothered to pick up
a scientific journal

03:37.926 --> 03:40.012
you'd know that all this
electronic interference stuff

03:40.054 --> 03:41.805
is really just a bunch of BS.

03:41.847 --> 03:43.891
So why don't you
hop yourself back up there

03:43.932 --> 03:45.433
and tell 'em that we can go

03:45.475 --> 03:46.810
while I take my call?

03:48.854 --> 03:50.605
Okay.

03:50.647 --> 03:53.358
(man)
'Sorry, Frank,
some idiot stewardess.'

03:53.400 --> 03:55.569
Mind giving me
a hand here, Carlos?

03:55.610 --> 03:57.821
Sorry, got my hands full
with coach.

03:57.863 --> 04:00.532
You wanted first, remember?

04:00.574 --> 04:01.533
[thud]

04:04.828 --> 04:08.623
Excuse me, sir?
Oh.

04:08.665 --> 04:10.834
Looks like he
talked himself out.

04:10.876 --> 04:12.002
'Bet he could use a blanket.'

04:14.379 --> 04:15.380
(Carlos)
'Ladies and gentlemen'

04:15.422 --> 04:17.257
'we have reached 10,000 feet.'

04:17.298 --> 04:20.052
'It is now safe to use all
approved electronic devices.'

04:20.094 --> 04:21.095
[phone vibrating]

04:33.982 --> 04:35.067
[ding]

04:55.170 --> 04:56.130
'Gotta hit the head.'

05:05.555 --> 05:07.474
Did you need something,
Mr. Wiley?

05:08.976 --> 05:10.477
Just stretching my legs.

05:24.616 --> 05:25.700
[door slams]

05:56.982 --> 05:57.941
[exhales]

06:03.197 --> 06:06.867
Oh, guy's been
in there a while.

06:06.908 --> 06:08.660
Might wanna try
the one in back.

06:14.208 --> 06:15.876
[phone ringing]

06:24.592 --> 06:25.719
Yes?

06:25.760 --> 06:27.137
(Reese)
'Finch?'

06:27.179 --> 06:29.806
Mr. Reese, where are you?

06:29.848 --> 06:31.850
And why are you calling
over VoIP?

06:31.892 --> 06:33.018
'You tell me.'

06:33.060 --> 06:34.728
You're the one who put me here.

06:34.769 --> 06:36.230
'We can't keep
doing this, Finch.'

06:36.271 --> 06:37.814
Put you where?
Doing what?

06:37.856 --> 06:40.567
Overbooking my flight,
changing my seat.

06:40.608 --> 06:42.236
Are you on a plane?

06:42.277 --> 06:44.696
With two Federal Marshals
and their transport.

06:44.738 --> 06:48.367
I told you. No more missions,
no more numbers.

06:48.407 --> 06:50.077
While I don't agree
with your decision to leave

06:50.118 --> 06:52.453
I certainly respect it.

06:52.495 --> 06:54.331
I did not send you
on a mission, Mr. Reese.

07:00.879 --> 07:02.547
Then who put me on this flight?

07:06.801 --> 07:08.720
[electronic chatter]

07:26.196 --> 07:28.615
An incapacitated marshal
with a missing weapon.

07:28.656 --> 07:31.285
That definitely does not
look good, Mr. Reese.

07:31.326 --> 07:33.912
It definitely doesn't look
like a coincidence either.

07:33.954 --> 07:35.538
'You're telling me
you didn't get a number?'

07:35.580 --> 07:37.958
I didn't. Believe me
when I tell you, Mr. Reese

07:37.999 --> 07:40.335
I did not put you
in your current predicament.

07:40.377 --> 07:41.962
Why else would I be
on this plane?

07:42.003 --> 07:43.797
'I can only hazard a guess.'

07:43.838 --> 07:45.465
You're there because
the machine put you there.

07:45.506 --> 07:46.800
'I guess your machine
didn't get'

07:46.841 --> 07:49.177
'my letter
of resignation, Harold.'

07:49.219 --> 07:50.971
Give it a message for me,
will ya?

07:51.012 --> 07:52.097
I quit.

07:52.139 --> 07:54.433
Message received, Mr. Reese.

07:54.474 --> 07:55.809
But what do you
plan to do about

07:55.850 --> 07:57.894
the unconscious marshal
in the lavatory?

07:57.936 --> 07:59.271
That's not my problem.

07:59.313 --> 08:01.106
A loose firearm in a plane

08:01.148 --> 08:02.690
full of civilians
most certainly is.

08:02.732 --> 08:03.858
You said there were
two marshals.

08:03.900 --> 08:06.111
Where's the second?

08:06.153 --> 08:07.612
Keeping an eye
on their transport.

08:07.654 --> 08:09.323
Guy's sitting in 4C

08:09.364 --> 08:11.074
the same seat
the machine sent me.

08:11.116 --> 08:13.534
It appears there may be
an accessory on that flight

08:13.576 --> 08:14.786
one who is now armed.

08:14.828 --> 08:16.163
I don't suppose you are too?

08:16.204 --> 08:17.580
Even if I were, I wouldn't risk

08:17.622 --> 08:19.416
firing a weapon
on a commercial flight.

08:19.458 --> 08:22.085
'Bullet hits a window, plane
will depressurize in seconds.'

08:22.127 --> 08:23.837
So how do you plan
to control the situation?

08:23.878 --> 08:25.380
I don't.

08:25.422 --> 08:28.383
Because I'm not
accepting the mission.

08:28.425 --> 08:30.677
'I'll tell the marshal
what happened to his coworker.'

08:30.718 --> 08:33.721
Whatever happens next
is his problem, not mine.

08:35.349 --> 08:36.891
Pow, pow, pow.

08:36.933 --> 08:39.394
- Move it, buddy.
- Titus, come here.

08:44.899 --> 08:46.860
[clears throat]

08:46.901 --> 08:49.321
I don't know who this guy is
you're transporting

08:49.363 --> 08:50.364
or what he's done--

08:50.405 --> 08:52.407
Hey, what I've allegedly done.

08:52.449 --> 08:53.950
Sir, I'm gonna have to ask you

08:53.992 --> 08:55.660
to refrain from
engaging with this man.

08:55.702 --> 08:57.829
I'm sorry,
he engaged with me.

08:57.871 --> 09:00.040
No, I corrected you.
There's a difference.

09:01.833 --> 09:04.002
Your partner's out cold
in the forward latrine

09:04.044 --> 09:05.962
and his weapon's missing.

09:06.004 --> 09:07.130
Someone may be trying to help

09:07.172 --> 09:08.882
your transport here escape.

09:08.923 --> 09:11.301
Whoa. What's with
the conspiracy theories

09:11.343 --> 09:12.635
Mr. Dark and Stormy?

09:12.677 --> 09:14.637
I am not trying to escape.

09:14.679 --> 09:16.555
Okay, as much as I love
sucking in this

09:16.597 --> 09:18.308
'recirculated MRSA air.'

09:18.350 --> 09:21.144
- There is nothing I--
- Quiet.

09:21.186 --> 09:22.854
Look, I don't know who you are

09:22.896 --> 09:24.689
or if you're trying
to pull something.

09:24.731 --> 09:26.525
But I know this
isn't your business.

09:26.566 --> 09:29.194
'I need you to get your ass up
and return to your seat.'

09:29.236 --> 09:30.987
Immediately.

09:31.029 --> 09:33.323
You're right.

09:33.365 --> 09:35.367
This isn't any of my business.

09:37.327 --> 09:38.412
Have a nice day, marshal.

09:53.676 --> 09:55.970
[grunts]

09:56.012 --> 09:58.348
Got a message for you, canalla.

09:58.390 --> 10:01.101
- Raphael sends his regards.
- Aah!

10:01.142 --> 10:02.102
[grunts]

10:03.770 --> 10:05.397
Aah!
He just stabbed me.

10:05.439 --> 10:06.398
Aah.

10:12.320 --> 10:13.321
Is he..

10:15.656 --> 10:16.657
Drugged.

10:16.699 --> 10:18.159
He'll live. Here.

10:29.463 --> 10:30.838
Lanceros.

10:30.880 --> 10:32.924
(Holly)
'Everything all right here?'

10:32.966 --> 10:37.387
Oh, must've mixed his
anxiety meds with his booze.

10:37.429 --> 10:39.180
Probably dehydrated.

10:39.222 --> 10:40.474
He'll sleep it off.

10:40.515 --> 10:43.642
And the marshal
is dehydrated too?

10:43.684 --> 10:46.687
Hard for some people
to stay awake on a red-eye.

10:46.729 --> 10:48.607
Wish I had that problem.

10:48.648 --> 10:51.651
- Do you have any more blankets?
- Sure.

10:51.692 --> 10:53.736
And, um, a couple
of whiskeys, neat.

11:01.202 --> 11:02.703
'Sure, just throw him
over there.'

11:05.123 --> 11:06.833
Hey, don't take this
the wrong way

11:06.874 --> 11:08.293
but who the hell are you?

11:08.335 --> 11:10.253
A concerned frequent flyer.

11:10.295 --> 11:11.254
'Here you go.'

11:13.006 --> 11:14.048
Thank you, Holly.

11:16.468 --> 11:19.095
I, uh, owe you an apology.

11:19.137 --> 11:21.431
Owen. Owen Matthews.

11:21.473 --> 11:24.518
- You weren't trying to escape.
- What tipped you off?

11:24.559 --> 11:26.353
Was it my word
or the violent psychopath

11:26.394 --> 11:29.272
who stabbed me with a syringe?

11:29.314 --> 11:30.607
It's a coagulant

11:30.649 --> 11:32.609
to trigger
a pulmonary embolism.

11:32.651 --> 11:33.901
He wanted to make your death

11:33.943 --> 11:36.154
look like deep vein thrombosis.

11:36.196 --> 11:37.822
Natural causes.

11:37.864 --> 11:39.616
He's a pro.

11:39.658 --> 11:41.826
You seem really sure of that.

11:41.868 --> 11:43.411
That's what I would've done

11:43.453 --> 11:44.912
on a plane anyway.

11:44.954 --> 11:47.207
Here, drink these.

11:47.248 --> 11:48.208
It'll thin out your blood.

11:48.249 --> 11:49.584
I don't drink hard alcohol

11:49.626 --> 11:51.503
only red wine
and in moderation.

11:51.545 --> 11:54.214
We've got eight hours
before we land this bird.

11:54.255 --> 11:55.549
Someone wants to make sure

11:55.590 --> 11:57.384
you don't make it
off this plane alive.

11:57.425 --> 11:59.553
So, you might as well
have yourself

11:59.594 --> 12:00.719
a couple of drinks.

12:03.306 --> 12:05.392
[phone ringing]
Yes, Mr. Reese?

12:05.433 --> 12:07.519
Owen Matthews was
the intended victim.

12:07.561 --> 12:08.978
'I sent you a picture.'

12:09.020 --> 12:10.522
'Perp's got a tattoo.'

12:10.564 --> 12:13.233
He's a Lancero,
Colombian paramilitary.

12:13.274 --> 12:14.817
'Kinda like our Rangers'

12:14.859 --> 12:16.735
only some of them wind up
on the cartel payroll.

12:18.196 --> 12:21.908
Nothing on the guy's cell
identifies his boss.

12:21.949 --> 12:23.326
But I'm sure you'll find out.

12:23.368 --> 12:25.495
The two marshals
onboard your flight

12:25.537 --> 12:27.914
helped bust an online market
in illegal substances

12:27.955 --> 12:30.333
called the Black Market Bazaar.

12:30.375 --> 12:31.459
(Finch)
'Think of it as eBay'

12:31.501 --> 12:33.420
'for narcotics on the darknet.'

12:33.461 --> 12:34.504
Customers could get anything

12:34.546 --> 12:36.130
from a dime bag of marijuana

12:36.172 --> 12:37.549
to a kilogram of heroin

12:37.591 --> 12:39.551
delivered to their door
within 24 hours.

12:39.593 --> 12:41.886
Oh, how does everybody
stay out of jail?

12:41.928 --> 12:44.556
'The Black Market Bazaar
only accepts Bitcoins'

12:44.598 --> 12:46.349
'a digital cryptocurrency.'

12:46.391 --> 12:49.185
The site was developed
by an unknown mastermind

12:49.227 --> 12:51.187
'who calls himself
"The Sphinx."'

12:51.229 --> 12:53.940
He's still at large
and wanted by every agency

12:53.981 --> 12:55.858
from the DEA to Interpol.

12:55.900 --> 12:57.818
Transport must know something.

12:57.860 --> 13:00.321
(Finch)
'Owen works for the
company that hosted the site.'

13:00.363 --> 13:01.822
It would appear that his job

13:01.864 --> 13:03.617
has placed him in grave danger.

13:03.658 --> 13:04.951
[humming]

13:07.704 --> 13:09.581
Why were those two marshals
transporting you?

13:09.623 --> 13:11.165
Mm, funny story.

13:11.207 --> 13:13.042
So, I'm sitting at
my kitchen table this morning.

13:13.084 --> 13:15.295
Having my breakfast. Toast, dry.

13:15.336 --> 13:16.588
Butter's bad for your heart.

13:16.630 --> 13:18.381
Almost as bad
as a cartel hit man.

13:18.423 --> 13:20.759
Which is no doubt related
to Marshals Crockett and Tubbs

13:20.799 --> 13:22.594
infiltrating my kitchen
to detain me

13:22.636 --> 13:25.179
as a critical witness
in this black market case.

13:25.221 --> 13:26.931
Five hours later,
I'm on a flight to Europe

13:26.973 --> 13:29.601
with Mr. Blanket Cover-Up
to testify

13:29.643 --> 13:31.394
in some sort of
international court.

13:31.436 --> 13:34.230
So what do you know
about the Black Market Bazaar?

13:34.272 --> 13:36.733
The company I work for
hosts the site.

13:36.775 --> 13:38.318
But I'm just a programmer.

13:38.359 --> 13:40.403
No bonuses, no benefits.

13:40.445 --> 13:42.113
They don't even pay
for my flu shot.

13:42.155 --> 13:43.114
I'm a nobody.

13:45.450 --> 13:48.369
A trained killer doesn't just
go after a nobody.

13:48.411 --> 13:49.454
You better hope he doesn't

13:49.496 --> 13:51.830
have any friends
on this flight.

13:51.872 --> 13:53.500
I'm telling you.
They got the wrong guy.

13:53.541 --> 13:55.710
Whatever's going on here,
I'm irrelevant.

14:08.473 --> 14:10.725
You wanted to see me?

14:10.767 --> 14:13.394
Would it be too much
to ask you to snap a twig?

14:13.436 --> 14:15.730
Not my thing.
We get a new number?

14:15.772 --> 14:17.315
No.

14:17.357 --> 14:19.108
But Mr. Reese did.

14:19.150 --> 14:20.943
Owen Matthews.

14:20.985 --> 14:23.530
He's on a plane with him now.

14:23.571 --> 14:25.573
On a plane with a number?

14:25.615 --> 14:26.783
You engineer that, Harold?

14:26.825 --> 14:28.242
I assure you,
I had nothing to do with

14:28.284 --> 14:30.995
his claustrophobic
circumstance, Ms. Shaw.

14:31.037 --> 14:35.792
Which presents us...
another troubling situation.

14:38.127 --> 14:39.086
What's going on?

14:41.673 --> 14:45.677
You need me to do something
you don't want me to do.

14:45.719 --> 14:48.805
I need you to visit
your former colleagues.

14:51.641 --> 14:52.600
The Activity?

14:54.935 --> 14:56.771
The people that want me dead.

14:56.813 --> 14:59.691
Uh, mind if I ask why?

14:59.733 --> 15:02.777
I fear the number that Mr. Reese
received is relevant.

15:05.196 --> 15:08.700
There's a relevant number
on the plane?

15:08.742 --> 15:10.910
So what's the other side
gonna do about it?

15:10.951 --> 15:14.288
That's exactly what
I want to know, Ms. Shaw.

15:14.330 --> 15:15.832
Perhaps then we can figure out

15:15.874 --> 15:17.916
why the machine put John there.

15:30.471 --> 15:32.473
[phone ringing]
Mr. Reese?

15:32.515 --> 15:33.850
Any progress on IDing

15:33.892 --> 15:35.435
our Colombian
hit man's employer?

15:35.476 --> 15:36.770
(Finch)
'I'm afraid not.'

15:36.811 --> 15:38.229
'I had hoped to hear
from Ms. Shaw.'

15:38.271 --> 15:39.898
I sent her to visit
her former colleagues

15:39.980 --> 15:41.107
with the ISA.

15:41.148 --> 15:42.942
The ISA? Why?

15:44.110 --> 15:46.195
It was regarding Owen Matthews.

15:46.237 --> 15:48.197
Owen Matthews
is a relevant number.

15:48.239 --> 15:49.699
'How long have you known?'

15:49.741 --> 15:51.950
I don't know anything for sure.

15:51.992 --> 15:54.078
I just couldn't figure out
why they would consider

15:54.120 --> 15:55.538
a mid-level programmer
relevant

15:55.580 --> 15:57.540
'so I sent Ms. Shaw
to investigate.'

15:57.582 --> 15:59.333
And you didn't
tell me anything?

15:59.375 --> 16:01.335
'Just like your machine, Finch'

16:01.377 --> 16:03.880
you have all the information.

16:03.922 --> 16:05.590
You just won't share it.

16:11.638 --> 16:14.891
Why are you relevant
to national security, Owen?

16:14.933 --> 16:15.934
Would you hit your call button?

16:15.974 --> 16:17.936
I really want some almonds.

16:17.977 --> 16:19.312
You're not a nobody.

16:19.353 --> 16:20.814
You're wearing a stun belt.

16:20.855 --> 16:22.690
And a stun belt has a remote.

16:23.399 --> 16:24.400
[exhales]

16:24.442 --> 16:25.401
Hand it over.

16:29.280 --> 16:31.365
Okay, but I'm not kidding
about those almonds though.

16:31.407 --> 16:33.033
At high altitudes,
my blood sugar

16:33.075 --> 16:34.786
drops to dangerously
low levels--

16:34.828 --> 16:35.787
[muffled screaming]

16:37.872 --> 16:38.873
[grunts]

16:40.583 --> 16:43.503
Why are you relevant
to national security, Owen?

16:43.544 --> 16:46.130
Funny story, I may have
downplayed my whole role

16:46.172 --> 16:47.548
in the black market thing
before.

16:47.590 --> 16:49.425
I might be a little more
than just a programmer.

16:49.467 --> 16:52.178
- Tell me about it.
- I don't like to brag.

16:52.219 --> 16:54.012
No, no, no, no.

16:54.054 --> 16:57.016
You seem like an angry guy.
Do you wanna talk about that?

16:57.057 --> 16:58.559
I feel like you
wanna talk about that.

16:58.601 --> 17:00.854
Okay, okay,
okay, okay, fine.

17:00.895 --> 17:02.396
The Black Market Bazaar.

17:02.438 --> 17:04.482
I built it, okay?

17:04.524 --> 17:05.692
I'm a really good designer

17:05.733 --> 17:07.694
and the Sphinx
asked for me personally.

17:07.735 --> 17:09.445
He even brought me this coffee
that is so hard to--

17:09.487 --> 17:10.697
Hold on, hold on.

17:10.738 --> 17:11.906
You've seen the Sphinx?

17:11.948 --> 17:13.825
Yeah. Smart guy.

17:13.867 --> 17:15.618
A little misunderstood,
but he has a vision.

17:15.660 --> 17:16.953
Enlighten me.

17:16.995 --> 17:18.371
He started the site
because the war on drugs

17:18.412 --> 17:19.622
was already lost.

17:19.664 --> 17:22.333
Cartels, corner boys,
turf wars.

17:22.375 --> 17:23.835
The site just
cuts out the middle man.

17:23.877 --> 17:24.878
For a price.

17:24.919 --> 17:26.420
A small transaction fee.

17:26.462 --> 17:27.588
No harm, no foul.

17:27.630 --> 17:29.131
And people
stop killing each other.

17:29.173 --> 17:31.050
Ever occur to you
that the Sphinx

17:31.091 --> 17:32.927
might be the one
who wants you dead?

17:32.969 --> 17:35.179
What?
No, we're pals.

17:35.221 --> 17:36.180
Why would he want to kill me?

17:36.222 --> 17:37.515
Because you, my friend

17:37.557 --> 17:39.934
might be the only one
who can identify him.

17:41.477 --> 17:44.062
[phone vibrates]
Yep?

17:44.104 --> 17:46.399
I've identified your
Colombian hit man's employer.

17:46.440 --> 17:49.402
'Raphael Hernandez,
cartel kingpin'

17:49.443 --> 17:50.737
and one of
the Black Market Bazaar's

17:50.778 --> 17:51.863
largest suppliers.

17:51.905 --> 17:53.239
I still can't find

17:53.280 --> 17:54.657
Raphael's connection to Owen.

17:54.699 --> 17:55.658
(Reese)
'No need.'

17:55.700 --> 17:57.618
Owen built the entire site.

17:57.660 --> 17:59.370
'He can identify the Sphinx.'

17:59.412 --> 18:00.872
Which means
he could also identify

18:00.914 --> 18:02.331
all the Sphinx's accounts.

18:02.373 --> 18:04.542
'And if Owen testifies,
he could jeopardize'

18:04.584 --> 18:06.377
Raphael's business as well.

18:06.419 --> 18:07.795
None of which explains
why he's relevant

18:07.837 --> 18:09.005
to national security.

18:09.047 --> 18:10.339
Let Shaw worry about that.

18:10.381 --> 18:11.966
Right now you and I
need to find out

18:12.008 --> 18:14.260
if this Colombian hit man
has a partner in crime.

18:17.013 --> 18:18.723
Hey, where you going?
The ride's getting pretty bumpy.

18:18.765 --> 18:20.641
They're gonna turn the seat belt
sign on any second.

18:20.683 --> 18:22.101
Sorry, Owen.

18:22.142 --> 18:24.395
Gotta let you fly solo
for a little while.

18:24.437 --> 18:26.022
But I'm like a sitting duck.

18:26.064 --> 18:27.356
That's the idea.

18:30.068 --> 18:31.611
Hello, Holly.

18:31.652 --> 18:34.030
Could I get a glass of wine
for our friend in the back?

18:34.072 --> 18:35.406
'He's afraid of flying.'

18:35.448 --> 18:36.824
Yes, of course.

18:40.578 --> 18:42.162
Is everything okay?

18:42.204 --> 18:44.206
Fine, it's just...
the marshals

18:44.248 --> 18:45.708
one of them is out cold

18:45.750 --> 18:47.001
'the other one hasn't
come out of the lav.'

18:47.043 --> 18:49.587
And you look like
a nice enough guy, but--

18:49.629 --> 18:52.757
John Wilkinson. Department of
International Homeland Security.

18:52.799 --> 18:56.010
International Home..
What?

18:56.052 --> 18:57.428
Do I need to update
the captain?

18:57.470 --> 18:58.846
Oh, no, no, no, you can't.
Right now

18:58.888 --> 19:00.640
everyone
on this plane is a suspect.

19:00.681 --> 19:03.267
- And I need your help.
- Help with what?

19:03.309 --> 19:06.687
Keeping everyone calm,
preferably asleep.

19:06.729 --> 19:08.982
Lights out, lots of decaf.

19:09.023 --> 19:11.484
Okay, I can do that.
Anything else?

19:11.525 --> 19:12.860
Keep an eye on the suspect.

19:12.902 --> 19:14.612
If he gets up,
just hit this button.

19:14.654 --> 19:15.780
It'll summon me.

19:22.078 --> 19:23.454
[ding]

19:23.496 --> 19:24.455
(Carlos)
'Ladies and gentlemen'

19:24.497 --> 19:25.790
'the captain has turned on'

19:25.832 --> 19:27.166
'the fasten seat belt sign.'

19:27.207 --> 19:28.918
'Everyone should
return to their seats'

19:28.960 --> 19:31.129
'and remain seated with
their seat belts fastened.'

19:31.169 --> 19:33.673
[speaking in foreign language]

19:33.714 --> 19:36.634
[speaking in foreign language]

19:53.776 --> 19:54.902
[grunting]

19:54.944 --> 19:56.445
We control the price of X

19:56.487 --> 19:57.488
not the Sphinx.

19:58.447 --> 19:59.406
[grunts]

20:16.716 --> 20:17.758
Aah!

20:21.179 --> 20:22.388
[grunts]

20:22.429 --> 20:23.389
Aah!

20:24.557 --> 20:25.725
[grunts]

20:32.023 --> 20:33.607
I guess the honeymoon's over.

20:37.862 --> 20:38.821
Oops.

20:50.541 --> 20:51.792
[bell rings]

20:54.212 --> 20:55.337
We were just closing.

20:55.379 --> 20:57.757
(Shaw)
'Of course you were.'

20:57.798 --> 21:00.342
Because who the hell
uses a travel agency anymore?

21:02.261 --> 21:05.806
I must've gotten 100 itineraries
from this place

21:05.848 --> 21:08.559
but I never actually
thought it existed.

21:08.601 --> 21:10.644
'The Activity bothers
to keep a storefront'

21:10.686 --> 21:13.731
with posters and dead plants,
charming.

21:13.773 --> 21:15.108
I'm afraid I don't know
what you're talking--

21:15.149 --> 21:16.901
'Oh, you're right to be afraid.'

21:16.943 --> 21:19.278
'Cause I've done a little
reverse engineering

21:19.319 --> 21:21.072
since Catalyst
tried to kill me.

21:21.114 --> 21:22.364
Made a list,
checked it twice.

21:22.406 --> 21:23.574
Who's naughty?
Who's nice?

21:23.616 --> 21:26.660
And you definitely
haven't played nice.

21:26.702 --> 21:29.205
It's nice to meet you
in person, Foster.

21:29.247 --> 21:32.125
I'd introduce myself,
but you already know my name.

21:32.166 --> 21:33.500
Say it. I'll wait.

21:35.586 --> 21:37.171
- Shaw.
- Good.

21:37.213 --> 21:38.338
And my partner?

21:40.591 --> 21:42.009
Cole.

21:42.051 --> 21:43.677
And you're the facilitating
son of a bitch

21:43.719 --> 21:44.971
who sent us to New York
from Berlin.

21:45.012 --> 21:46.472
You booked the reservations

21:46.513 --> 21:49.225
but I'm the only one
who made it back alive.

21:49.267 --> 21:50.851
I don't know
what you're talking about.

21:50.893 --> 21:53.271
What I'm talking about is
you're the one person who knows

21:53.312 --> 21:55.606
where every ISA team
is dispatched.

21:55.648 --> 21:57.316
You book their travel.

21:57.357 --> 21:59.152
You sent a team of six after us.

21:59.193 --> 22:01.612
And the next trip you booked
had us coming home in a casket.

22:01.654 --> 22:03.823
Except I'm still here.

22:03.864 --> 22:07.326
So, Mr. Facilitator,
when was the last time

22:07.367 --> 22:08.869
you were out from
behind the desk?

22:08.911 --> 22:11.330
[grunts]

22:11.371 --> 22:16.002
The way I see it,
you owe me a favor..

22:16.043 --> 22:17.878
...and I'm calling it in.

22:17.920 --> 22:20.006
Owen Matthews is on a flight
to Rome right now.

22:21.465 --> 22:25.970
Why is this man relevant
to national security?

22:29.932 --> 22:31.725
You play dumb with me
one more time

22:31.767 --> 22:33.853
I'm gonna make you
eat this tie.

22:33.894 --> 22:35.395
Except right before
you digest it

22:35.437 --> 22:36.689
I'm gonna pull it back out

22:36.730 --> 22:38.232
and we're gonna
do this all over again.

22:40.901 --> 22:43.487
I never know
what the target's done.

22:43.529 --> 22:46.199
I just know that
they sent an operative.

22:46.240 --> 22:48.117
Give me a number.

22:48.159 --> 22:49.702
Indigo Six Alpha.

23:00.338 --> 23:03.299
Heard a ruckus.
Everything okay?

23:03.341 --> 23:05.968
Newlyweds decided
to join the mile high club.

23:09.763 --> 23:10.973
First-class problem.

23:11.015 --> 23:13.100
This one's all you.

23:13.142 --> 23:14.227
Let me help you.

23:15.477 --> 23:17.563
Let's get you patched up.

23:17.604 --> 23:19.273
I should notify the pilot.

23:19.315 --> 23:21.567
- What if those people wake up?
- They won't.

23:21.608 --> 23:23.027
I borrowed some sleeping pills

23:23.069 --> 23:25.738
from the nice older lady
sitting next to me.

23:25.779 --> 23:28.199
[cellphone vibrating]
Look, I have to take this.

23:28.241 --> 23:29.992
Can you keep an eye
on Owen for me?

23:34.788 --> 23:36.999
Colombians aren't the only ones
who want Owen dead.

23:37.041 --> 23:40.294
'A couple of ex-Mossad agents
aren't too fond of him either.'

23:40.336 --> 23:42.296
I don't suppose
they told you why.

23:42.338 --> 23:43.839
Something about
the price of ecstasy

23:43.881 --> 23:45.299
and then they
stuck a fork in me.

23:45.341 --> 23:46.633
A fork?

23:46.675 --> 23:48.094
Any idea why they
went after Owen?

23:48.135 --> 23:49.427
(Finch)
'Israeli criminals control'

23:49.469 --> 23:51.097
'Europe's MDMA trade.'

23:51.138 --> 23:53.140
I can't imagine that they
would welcome competition

23:53.182 --> 23:55.184
from an online drug market.

23:55.226 --> 23:56.894
I'm starting to wonder
who on this plane

23:56.936 --> 23:58.604
doesn't want Owen dead.

23:58.645 --> 24:01.774
I'm afraid Ms. Shaw
has more bad news.

24:01.815 --> 24:03.901
[muffled screaming]

24:03.943 --> 24:06.028
ISA has an operative
on the flight

24:06.070 --> 24:08.322
Indigo Six Alpha.

24:08.364 --> 24:10.116
Did you ask your contact
what that means?

24:10.157 --> 24:13.119
Didn't have to.
I was Indigo Five Alpha.

24:13.160 --> 24:16.454
That guy has my old job,
and he's there to kill Owen.

24:16.496 --> 24:18.916
You get the operative's
description.

24:18.958 --> 24:22.086
(Sameen)
'Tall, dark,
badass in a suit.'

24:22.128 --> 24:23.337
Sound familiar?

24:23.379 --> 24:25.589
[dramatic music]

24:29.676 --> 24:30.803
Gotta go.

24:37.351 --> 24:38.476
[grunts]

24:43.023 --> 24:44.524
Excuse me.

24:44.566 --> 24:45.859
[grunting]

24:48.195 --> 24:49.405
(John)
'Have a seat.'

24:49.447 --> 24:50.739
[gasps]

24:50.781 --> 24:51.865
Whoa.

24:53.867 --> 24:56.870
I need the zip ties you keep
for unruly passengers

24:56.912 --> 24:59.497
a blanket for this guy,
and a shot of whiskey.

24:59.539 --> 25:01.667
- For who?
- Put it in his sippy cup.

25:01.708 --> 25:03.169
One finger.

25:04.962 --> 25:06.630
I have to go to the bathroom.

25:06.672 --> 25:08.466
Why don't we
go find your mommy?

25:10.634 --> 25:11.677
Owen?

25:13.929 --> 25:16.265
[dramatic music]

25:25.358 --> 25:27.525
The captain says
we can't divert.

25:27.567 --> 25:30.196
- There's nowhere to land.
- Breathe, Holly.

25:30.237 --> 25:32.114
- I can't.
- Then drink.

25:36.285 --> 25:37.495
Mm.

25:37.535 --> 25:39.621
Ugh. I could've
been a teacher.

25:39.663 --> 25:43.583
But no, I wanted to see the
world, meet interesting people.

25:43.625 --> 25:46.045
There's plenty of interesting
people on this plane.

25:46.086 --> 25:48.339
All trying to kill
each other, which I get

25:48.381 --> 25:50.632
'cause you know what
this job has taught me?

25:50.674 --> 25:53.219
- That people are horrible.
- I know what you mean.

25:53.260 --> 25:56.263
Even the pilots call me
sweetheart, doll face.

25:56.305 --> 25:57.848
'And the other
flight attendants..'

25:57.890 --> 25:59.433
Carlos is a selfish idiot

25:59.475 --> 26:01.268
who doesn't know
what the hell he's doing.

26:01.310 --> 26:03.437
What ever happened to people
helping other people?

26:07.816 --> 26:09.985
Holly, I hate to tell you this.

26:11.404 --> 26:13.989
You're good at your job.

26:14.031 --> 26:17.868
That's so nice of you,
thank you for that..

26:17.910 --> 26:21.205
...and for saving me
from that maniac.

26:21.247 --> 26:23.207
He was just trying
to kill Owen.

26:23.249 --> 26:25.792
Where is Owen?
H-how did he disappear?

26:25.834 --> 26:26.960
[Owen sneezes]

26:27.002 --> 26:28.128
He didn't.

26:32.799 --> 26:34.260
Hey, guys.

26:34.301 --> 26:35.886
I wasn't trying
to escape or anything.

26:35.928 --> 26:38.389
I was actually trying
to sleep in my seat

26:38.431 --> 26:41.767
but I got this terrible, uh,
pinched nerve in my lower back.

26:41.808 --> 26:43.310
It must be sciatica
or something.

26:43.352 --> 26:45.645
It was like someone
was stabbing me in the b..

26:45.687 --> 26:46.730
You can probably relate to..

26:46.772 --> 26:47.773
[grunts]

26:49.233 --> 26:51.193
Sorry. Sometimes
it's just faster.

26:51.235 --> 26:53.070
Why does everyone
want him dead?

26:53.112 --> 26:55.906
Uh, he's relevant
to national security.

26:55.948 --> 26:58.033
Right, just like you work

26:58.075 --> 27:01.495
for the International Department
of Homeland Security.

27:01.537 --> 27:04.081
- What do you really do?
- Nothing.

27:04.123 --> 27:07.543
- I quit my job.
- Didn't like your boss?

27:07.585 --> 27:09.336
I didn't like my boss' boss.

27:11.380 --> 27:13.591
Just take us
to the cargo hold

27:13.631 --> 27:15.509
and we won't cause
any more problems.

27:25.811 --> 27:29.106
[instrumental music]

27:29.148 --> 27:30.316
(Finch)
'Good evening, Ms. Shaw.'

27:30.357 --> 27:31.691
Have you been able to determine

27:31.733 --> 27:34.111
why the ISA wants
Owen Matthews dead?

27:38.782 --> 27:40.451
Working on it.

27:40.493 --> 27:42.911
Meeting up with
an old friend for coffee.

27:44.788 --> 27:46.290
[groaning]

27:49.126 --> 27:51.295
Ugh. Dammit.

27:51.337 --> 27:54.089
Hey. Going through
other people's stuff?

27:54.131 --> 27:56.008
That's not cool.
What are you looking for?

27:56.049 --> 28:00.304
A safety razor,
maybe...hair spray.

28:00.346 --> 28:02.181
Dude, your hair looks fine.

28:02.222 --> 28:04.724
That salt and pepper thing's
like catnip to soccer moms.

28:04.766 --> 28:06.059
'Go au naturel.'

28:07.894 --> 28:09.813
(John)
'Took care of
the ISA operative.'

28:09.855 --> 28:12.149
Still not sure
if the machine sent me

28:12.191 --> 28:15.027
or if this guy's worth saving.

28:15.068 --> 28:17.321
You're scheduled to land
in two hours.

28:17.363 --> 28:18.905
'Ms. Shaw is still
in the process'

28:18.947 --> 28:21.825
of finding out why ISA
wants Owen dead.

28:21.867 --> 28:24.953
ISA, Colombians, Israelis

28:24.995 --> 28:27.665
all want the head
of a lowly website designer..

28:29.542 --> 28:33.086
..instead of
a...mastermind.

28:35.673 --> 28:37.341
See, I hate it when you
look at me like that.

28:37.383 --> 28:38.634
It's not polite.

28:38.676 --> 28:41.803
You didn't just build the site.

28:41.845 --> 28:45.391
You know how it works,
where the money's at.

28:45.432 --> 28:47.851
Okay, look, I'm not
a moron, alright?

28:47.893 --> 28:51.063
I socked away a few funds,
diverted some accounts.

28:53.732 --> 28:57.277
Something else
you wanna tell me, Owen?

28:57.319 --> 29:00.280
Okay, okay, fine, fine.
Don't tase me, bro.

29:00.322 --> 29:02.782
I didn't just build the site.

29:02.824 --> 29:05.536
I'm the guy.

29:05.578 --> 29:07.162
You're the Sphinx.

29:07.204 --> 29:09.206
I created a business model
from my bedroom

29:09.248 --> 29:11.375
'that revolutionized
an international market'

29:11.417 --> 29:14.294
and cut violence
in the drug trade by half.

29:14.336 --> 29:15.671
You're welcome.

29:15.713 --> 29:18.006
Yeah, people are just
lining up to thank you.

29:18.048 --> 29:20.634
It's okay.
I have a plan.

29:20.676 --> 29:23.762
Okay, I have 100 million
bucks in Bitcoins.

29:23.803 --> 29:26.223
You get me off this plane
and past Interpol

29:26.265 --> 29:29.101
in one piece,
I'll split it with you.

29:29.142 --> 29:30.436
Good deal, right?

29:30.477 --> 29:32.438
You think you're a mastermind.

29:32.479 --> 29:35.274
Hey, that's
the media's word, not mine.

29:35.315 --> 29:38.985
You computer guys, you build
something you can't control.

29:39.027 --> 29:43.198
And when it backfires,
you won't accept responsibility.

29:43.240 --> 29:44.617
What are we talking about here?

29:44.658 --> 29:46.826
Have you really
made anything better?

29:46.868 --> 29:50.872
Does it look like
you've stopped the violence?

29:50.914 --> 29:52.625
Okay, are we still
talking about me?

29:52.666 --> 29:55.210
'Cause it seems like
you're mad at somebody else.

29:55.252 --> 29:56.295
[door opens]

30:00.633 --> 30:03.093
I thought you got rid
of that walking steroid.

30:03.135 --> 30:04.219
Guess not.

30:07.347 --> 30:10.100
[indistinct chattering]

30:10.142 --> 30:13.937
Dizzy? Tongue a little itchy?

30:13.979 --> 30:15.272
Shaw.

30:15.314 --> 30:16.898
You once taught me
that an operative

30:16.940 --> 30:19.359
should always wet their lips
and wait for symptoms

30:19.401 --> 30:21.861
before drinking anything.

30:21.903 --> 30:23.280
Scopolamine.

30:23.322 --> 30:25.031
Tachycardia will be
setting in shortly.

30:25.073 --> 30:27.075
Fatigue, amnesia..

30:27.117 --> 30:29.119
I know what the drug does.

30:29.161 --> 30:32.748
You're conscious, but you've
been rendered completely docile.

30:32.790 --> 30:34.667
I'm on a job right now.

30:34.708 --> 30:36.585
You were.

30:36.627 --> 30:39.713
Guy with the glasses
on the laptop, right?

30:42.675 --> 30:44.384
That was the number you were
supposed to kill tonight?

30:45.678 --> 30:48.847
I trained you well.
Too well.

30:48.888 --> 30:51.600
I always liked you, Hersh.

30:51.642 --> 30:53.101
Even after you killed me.

30:56.188 --> 31:00.359
You put an ISA operative
on a flight to kill this guy.

31:01.694 --> 31:02.778
Why?

31:04.738 --> 31:08.659
He built the biggest narcotics
marketplace on the darknet.

31:08.701 --> 31:10.952
Billion dollars in sales.

31:10.994 --> 31:13.955
You can't stop the drug trade,
but you can tax it.

31:13.997 --> 31:16.208
Tax it? Since when?

31:16.249 --> 31:18.377
We were on to
the Sphinx a year ago.

31:18.418 --> 31:20.629
But when it comes
to funding our operation

31:20.671 --> 31:22.381
the black budget
only goes so far.

31:22.422 --> 31:25.300
So we took 30% off the top.

31:25.342 --> 31:27.135
So why take him out now?

31:27.177 --> 31:29.971
Nobody asks how we
keep the country safe.

31:30.013 --> 31:32.349
But they'll start
if that kid goes public.

31:33.308 --> 31:34.892
National security risk.

31:34.934 --> 31:38.689
And that flight is a perfect
window of opportunity.

31:38.731 --> 31:43.861
Well, I think you might have
some competition on the plane.

31:43.901 --> 31:47.656
Shaw, your new employers..

31:47.698 --> 31:48.990
Mm-hmm?

31:49.032 --> 31:50.492
Are they treating you okay?

31:52.494 --> 31:54.663
They haven't
tried to kill me yet.

31:54.705 --> 31:57.916
I could've killed you tonight,
Hersh, and I didn't.

31:57.957 --> 31:59.835
Too bad you won't
remember any of this.

32:01.169 --> 32:02.504
[groans]

32:05.674 --> 32:08.343
[dramatic music]

32:13.807 --> 32:15.726
- Ah!
- Whoa!

32:15.768 --> 32:17.018
[grunting]

32:22.524 --> 32:23.942
[grunting]

32:29.656 --> 32:30.866
Not the face.

32:38.248 --> 32:39.999
[grunting]

32:40.041 --> 32:42.335
[screaming]

32:42.377 --> 32:44.504
[groaning]

32:52.178 --> 32:53.388
[grunts]

32:56.433 --> 32:57.559
Fore.

32:59.728 --> 33:00.687
Nice shot.

33:02.397 --> 33:05.818
Mr. Reese, it seems that the ISA
took a mutually beneficial

33:05.859 --> 33:07.985
financial interest
in the Black Market Bazaar

33:08.027 --> 33:10.155
'which they could ill afford
to have come out.'

33:10.196 --> 33:12.825
It still doesn't explain why the
machine put me on this plane.

33:12.866 --> 33:14.367
I didn't program the machine

33:14.409 --> 33:17.203
to detect national
embarrassments, Mr. Reese.

33:17.245 --> 33:19.539
I designed it to
prevent a national tragedy.

33:19.581 --> 33:21.207
You're saying
they missed somethin'?

33:21.249 --> 33:23.543
They aren't the only ones
who want Owen dead.

33:23.585 --> 33:26.672
Raphael Hernandez once blew up
an entire floor of a hotel

33:26.713 --> 33:29.006
in Medellin to prevent
a witness from testifying.

33:29.048 --> 33:32.177
Well, I already took out
Raphael's hitman.

33:32.218 --> 33:33.762
I've accessed his email.

33:33.804 --> 33:36.640
'Raphael has ordered his team
to take out Owen'

33:36.682 --> 33:38.934
by any means necessary.

33:38.976 --> 33:40.811
Even if it means
taking down the plane.

33:40.853 --> 33:43.146
Well, how many hit squad members
were on that email?

33:43.188 --> 33:45.524
Two. Colombian paramilitary.

33:45.565 --> 33:47.150
There's another
Lancero onboard.

33:47.192 --> 33:49.194
But I checked the manifest,
every passenger.

33:49.235 --> 33:50.821
He's not a passenger, Finch.

33:53.824 --> 33:55.450
[dramatic music]

34:05.210 --> 34:06.461
Good evening, Captain.

34:13.719 --> 34:15.012
[gunfire]

34:23.144 --> 34:25.063
[indistinct radio chatter]

34:27.190 --> 34:28.316
[grunts]

34:51.089 --> 34:52.841
[indistinct radio chatter]

34:58.764 --> 35:00.557
He's lost a lotta blood.

35:00.599 --> 35:02.017
If we don't get him
to the hospital

35:02.059 --> 35:03.602
in the next hour, he's a goner.

35:03.643 --> 35:06.396
I heard something,
saw Carlos enter the cockpit.

35:06.438 --> 35:08.273
It's locked.
No response from the intercom.

35:08.314 --> 35:09.441
The plane's banking.

35:11.610 --> 35:12.986
'We're losing altitude.'

35:13.028 --> 35:14.863
And I can't contact the tower.

35:14.905 --> 35:16.531
I knew there was something off
about that guy.

35:16.573 --> 35:18.116
'It's because he's not
a flight attendant.'

35:18.157 --> 35:20.953
He's a professional assassin,
paratrooper.

35:20.994 --> 35:22.287
He's taking us down.

35:22.328 --> 35:24.247
I need you to
get me in there now.

35:27.250 --> 35:28.460
[beeping]

35:28.501 --> 35:30.295
He's overridden the code.

35:30.336 --> 35:32.505
The situation's critical, Finch.
Can you help us?

35:32.547 --> 35:34.257
I'm trying to get into
the flight management system

35:34.299 --> 35:35.759
through the plane's
satellite link.

35:35.801 --> 35:36.885
Where is Owen?

35:36.927 --> 35:38.303
He's stashed in the cargo hold.

35:44.935 --> 35:46.686
[dramatic music]

35:47.896 --> 35:49.439
I'm gonna need to borrow this.

35:49.481 --> 35:51.524
Mr. Reese, I've gotten
into the FMS.

35:51.566 --> 35:54.111
It appears that he's
disabled the autopilot.

35:54.152 --> 35:56.989
I can't seem to override
the manual operator.

35:57.030 --> 35:58.824
You ever flown a plane
this size before?

35:58.865 --> 36:00.241
(Finch)
'Heavens no, props only.'

36:00.283 --> 36:01.743
This is a commercial jumbo jet.

36:01.785 --> 36:03.829
Somebody's gonna have
to stick the landing.

36:03.870 --> 36:05.246
'I'm putting you on speaker.'

36:10.585 --> 36:12.879
Excuse me. Can I have
some water, please?

36:22.180 --> 36:24.099
[dramatic music]

36:25.350 --> 36:27.435
(Finch)
'Mr. Reese?'

36:27.477 --> 36:29.228
Ladies and gentlemen,
we're experiencing

36:29.270 --> 36:30.271
'a bit of turbulence.'

36:30.313 --> 36:31.314
'The Captain asks that everyone'

36:31.356 --> 36:33.066
'remain seated at this time.'

36:33.108 --> 36:34.693
[indistinct chattering]

36:34.734 --> 36:36.277
'...and all seat belts
are fastened.'

36:39.656 --> 36:40.949
[grunts]

36:43.994 --> 36:45.120
(Finch)
'Oh, my God.
What's happening?'

36:49.791 --> 36:50.876
Ah!

36:53.545 --> 36:56.214
Mr. Reese,
who's flying the plane?

36:56.255 --> 36:57.799
Need a little help, Finch.

36:58.508 --> 36:59.926
[grunts]

37:04.764 --> 37:05.974
Oh, dear.

37:10.812 --> 37:12.522
[music continues]

37:14.149 --> 37:15.650
Finch, we're going down.

37:16.860 --> 37:18.361
Hold on tight, Mr. Reese.

37:20.655 --> 37:22.323
Stick and rudder,
stick and rudder.

37:26.036 --> 37:27.662
Small corrections.
Wings level.

37:28.580 --> 37:30.498
[grunting]

37:32.834 --> 37:34.502
(Finch)
'Airspeed and attitude.'

37:34.544 --> 37:35.837
[grunts]

37:42.135 --> 37:43.553
Take us home, Finch.

37:45.430 --> 37:47.849
(Finch)
Keep it level,
keep it level.

37:53.479 --> 37:55.190
'I'm coming in
too hot. I'm
gonna be long.'

37:56.233 --> 37:57.442
[dramatic music]

37:57.483 --> 37:59.027
[indistinct radio chatter]

38:00.946 --> 38:02.321
'There might
be a bounce.'

38:06.868 --> 38:08.745
[indistinct radio chatter]

38:09.746 --> 38:11.957
[applause]

38:15.293 --> 38:17.045
You hear that, Finch?

38:17.087 --> 38:18.630
'That's for you.'

38:18.671 --> 38:20.506
'Yeah, you just
stuck this bird.'

38:20.548 --> 38:22.968
Thank you, Mr. Reese.
How about Owen?

38:23.009 --> 38:25.637
The only relevant number
on this plane is 130 people.

38:30.391 --> 38:31.893
Grazie.

38:31.935 --> 38:33.478
Arrivederci.

38:35.480 --> 38:37.482
So what is it
you really do again?

38:38.900 --> 38:40.819
I help people.

38:40.860 --> 38:42.528
You wanna help me get a drink?

38:44.656 --> 38:46.866
[indistinct chattering]

39:00.255 --> 39:01.547
[grunts]

39:04.926 --> 39:06.303
Man, do you think
you could've stuffed me

39:06.344 --> 39:08.054
into a case that breathed?

39:08.096 --> 39:10.098
Next time, just throw
a garbage bag over my head

39:10.140 --> 39:11.599
and stick me in a casket.

39:11.641 --> 39:15.228
Here. Go to this address.

39:15.270 --> 39:18.148
Stay there until you hear
from a man named Harold.

39:18.190 --> 39:19.316
Harold?
The guy on the phone?

39:19.398 --> 39:20.775
You're out of business.

39:20.817 --> 39:22.319
Stay off the grid.

39:22.359 --> 39:25.155
Do not reach out
to anyone you once knew.

39:25.197 --> 39:27.115
Well, what if I wanna
send you something

39:27.157 --> 39:29.242
repay you for all you've done?

39:29.284 --> 39:32.578
I'm not in it
for the money, Owen.

39:32.620 --> 39:34.539
You almost say that
like it's your job

39:34.580 --> 39:37.167
which would be insane.

39:37.209 --> 39:38.835
Well, whatever you're in
it for, good on you, man.

39:38.877 --> 39:40.377
I appreciate you
saving my neck.

39:53.599 --> 39:56.019
- Thanks for meeting me.
- Thanks for the drink.

39:56.061 --> 39:57.896
Well, I hope you get
a better crew to work with

39:57.937 --> 40:00.773
on your return flight.

40:00.815 --> 40:04.069
Give me a call if you're
ever back in the city.

40:06.279 --> 40:07.947
- Ciao.
- Ciao.

40:15.038 --> 40:17.165
[instrumental music]

40:24.172 --> 40:26.007
[indistinct chattering]

40:32.471 --> 40:33.806
She seems nice.

40:34.974 --> 40:37.476
You tracked me down, Harold?

40:37.518 --> 40:39.187
Just flew in
to get Owen situated

40:39.229 --> 40:41.439
with a new identity
and destination.

40:43.608 --> 40:44.776
Is that it?

40:46.152 --> 40:47.528
Grazie.

40:51.490 --> 40:53.368
Mr. Reese, I understand
your frustration

40:53.410 --> 40:57.038
with the opacity
of the machine.

40:57.080 --> 41:01.126
But there's a reason
I chose to make it that way.

41:01.167 --> 41:04.670
The machine only
gives us numbers

41:04.712 --> 41:08.507
because...I would
always rather that

41:08.549 --> 41:13.221
a human element remain
in determining

41:13.263 --> 41:15.390
something so critical
as someone's fate.

41:17.850 --> 41:20.353
We have free will.

41:20.395 --> 41:23.940
And with that
comes great responsibility

41:23.982 --> 41:26.109
and sometimes great loss.

41:29.612 --> 41:31.406
I miss her dearly too.

41:38.579 --> 41:39.747
[clears throat]

41:40.873 --> 41:42.667
When are you leaving?

41:42.708 --> 41:44.419
Soon.

41:44.461 --> 41:46.338
I thought I would go
see this exhibit

41:46.379 --> 41:49.007
at the Giorgio de Chirico
House Museum.

41:51.426 --> 41:53.886
An artist that Grace
was very fond of.

41:57.932 --> 41:59.809
You're welcome to join me.

42:03.271 --> 42:05.064
I'm not sure I can, Finch.

42:08.818 --> 42:12.155
While I'm in Italy, I thought
I'd get fitted for a new suit.

42:17.952 --> 42:21.706
Oh, of course. We should call
my atelier in the Via Palestro.

42:21.747 --> 42:23.208
See if Gianni could
fit you in after lunch.

42:23.249 --> 42:25.168
He's the best.

42:25.210 --> 42:29.047
I thought maybe I could
hitch a ride back with you.

42:29.088 --> 42:34.260
I'm not quite ready
to fly commercial yet, so..

42:37.805 --> 42:41.393
But I need to get back to work.

42:41.434 --> 42:44.396
Certainly, Mr. Reese.

42:44.437 --> 42:46.481
I know the pilot.

42:46.523 --> 42:48.483
I think we could
delay that flight.

42:52.111 --> 42:54.030
[dramatic music]

43:09.421 --> 43:10.671
[theme music]
c]
