WEBVTT

00:06.083 --> 00:08.833
UNA SERIE DE NETFLIX

00:08.916 --> 00:11.500
[suena "The Funeral", de Band of Horses]

00:11.583 --> 00:13.083
[sirena lejana]

00:21.458 --> 00:24.333
[grito atenuado]

00:24.416 --> 00:26.750
[Tokio] Lo bueno de las cosas
realmente jodidas

00:27.625 --> 00:29.708
es que solo te pueden pasar una vez.

00:29.791 --> 00:32.000
- Solo te matan una vez.
- [llanto de bebé]

00:32.083 --> 00:34.750
[Tokio] Solo pierdes una vez
al amor de tu vida.

00:36.916 --> 00:40.625
Solo te roban una vez el tesoro más grande
que nadie ha robado nunca.

00:41.125 --> 00:43.750
Pero que todas esas cosas
solo pasen una vez…

00:44.958 --> 00:46.458
no hace que duela menos.

00:48.750 --> 00:50.750
[continúa "The Funeral"]

00:57.500 --> 00:59.500
[llanto de bebé]

01:16.750 --> 01:18.958
[la música se intensifica]

01:29.000 --> 01:31.333
[inaudible]

01:31.416 --> 01:32.916
[Tokio] Te sientes destrozado.

01:33.416 --> 01:35.833
Ves las caras de aquellos
a los que has fallado.

01:36.833 --> 01:39.666
Y es como si una bola de fuego
te atravesara el pecho.

01:40.583 --> 01:43.916
Y ahí, cuando la angustia
no te deja respirar,

01:44.000 --> 01:46.041
aparecen dos caminos:

01:46.125 --> 01:49.208
asumir tu derrota o luchar.

01:56.625 --> 01:58.708
Y el Profesor escogió luchar.

01:58.791 --> 02:01.000
Aunque sabía que lo tenía todo perdido,

02:01.083 --> 02:02.666
que lo más probable era

02:02.750 --> 02:05.125
que solo estuviera
prolongando el sufrimiento.

02:05.208 --> 02:06.541
Escogió luchar.

02:06.625 --> 02:09.750
Marsella, enciende el GPS
y busca la señal de los camiones.

02:09.833 --> 02:11.791
No saben que están geolocalizados.

02:13.583 --> 02:15.833
Palermo y Lisboa, línea privada.

02:15.916 --> 02:18.250
Están a cuatro kilómetros.
Parecen detenidos.

02:18.333 --> 02:20.958
Darko, en el siguiente cruce,
todos hacia el oeste.

02:21.041 --> 02:22.375
Recibido.

02:22.458 --> 02:24.166
[música de acción y tensión]

02:25.291 --> 02:26.333
[derrape]

02:30.541 --> 02:32.750
Armas preparadas,
están a cuatro kilómetros.

02:33.458 --> 02:34.833
Lisboa, ¿me recibes?

02:37.041 --> 02:38.666
[masculla] Contesta, Lisboa, vamos.

02:38.750 --> 02:41.333
Aquí Lisboa. Estoy con Palermo, dime.

02:41.916 --> 02:42.916
Nos han robado el oro.

02:44.708 --> 02:45.666
¿Cómo has dicho?

02:45.750 --> 02:49.208
Entraron haciéndose pasar por policías
cuando teníamos el oro cargado.

02:49.875 --> 02:51.791
Nos ataron y se han llevado todo.

02:51.875 --> 02:53.541
- ¿Cuántos eran?
- Diez.

02:53.625 --> 02:55.166
[Palermo] Pará, Sergio.

02:55.666 --> 02:59.125
¿Entraron justo cuando los lingotes
estaban en los camiones, antes de salir?

02:59.208 --> 03:01.125
- ¿Ahí entraron?
- Sí.

03:01.208 --> 03:02.833
Sabés lo que eso significa, ¿no?

03:02.916 --> 03:04.416
Tenemos un topo.

03:04.500 --> 03:07.000
Es una cantera abandonada.
Siguen detenidos.

03:07.083 --> 03:08.583
Estarán descargando el oro.

03:08.666 --> 03:10.875
Darko, están en la antigua cantera
de Santa Bárbara.

03:11.750 --> 03:13.416
[música dinámica]

03:16.875 --> 03:19.833
[Palermo] ¡Me cago en Dios! ¡No!

03:19.916 --> 03:21.458
- ¡Dios!
- [Lisboa] Palermo.

03:21.541 --> 03:25.625
Tú conoces este banco mejor que nadie.
Dime que hay otra manera de salir de aquí.

03:25.708 --> 03:27.750
Sin el oro estamos perdidos, Lisboa.

03:28.541 --> 03:30.166
Entonces, estamos perdidos.

03:30.250 --> 03:32.250
[continúa la música dinámica]

03:42.125 --> 03:43.291
Ahí están.

03:43.791 --> 03:44.958
Despacio ahora.

03:45.041 --> 03:46.958
[fin de la música]

03:54.000 --> 03:56.000
- [chirrido metálico]
- [viento]

04:07.000 --> 04:10.166
- [chirrido metálico y zumbidos de mosca]
- [música de suspense]

04:36.958 --> 04:38.750
Darko, vamos a salir.

04:39.500 --> 04:40.833
Cubrid los flancos.

04:42.666 --> 04:44.666
Marsella, tú y yo a los camiones.

04:45.625 --> 04:48.375
El resto, cubrid desde aquí.
Pueden estar en cualquier sitio.

04:51.916 --> 04:52.750
Ahora.

04:52.833 --> 04:54.833
[música tensa]

05:10.708 --> 05:11.833
[chista] Cúbreles.

05:13.125 --> 05:15.666
[susurra] Barbas, aquí. Vigila a la niña.

05:19.958 --> 05:21.958
[la música se intensifica]

05:32.041 --> 05:34.041
[el Profesor resuella]

05:39.333 --> 05:42.125
[el Profesor respira agitado]

05:46.958 --> 05:48.708
¡Joder!

05:50.416 --> 05:52.416
[sonido distorsionado]

06:02.291 --> 06:03.291
[Marsella] ¡No!

06:12.958 --> 06:14.291
Los camiones están vacíos.

06:14.375 --> 06:18.083
Han vaciado 90 toneladas de oro
en media hora, esto…

06:18.166 --> 06:20.500
Esto no se improvisa. Conocían el plan.

06:20.583 --> 06:22.791
Entonces, solo pudo haber sido
una persona.

06:27.083 --> 06:29.083
Y vos sabés perfectamente quién fue.

06:29.166 --> 06:31.250
No, estaba al corriente del objetivo,

06:31.333 --> 06:33.458
pero no sabía
ni cómo íbamos a sacar el oro

06:33.541 --> 06:35.416
ni… ni ningún detalle del plan.

06:35.500 --> 06:37.416
Tú lo guardabas todo en la caja fuerte.

06:37.500 --> 06:38.875
Tu hermano estaba enamorado.

06:38.958 --> 06:40.541
¿De verdad pensás que, para él,

06:40.625 --> 06:43.416
la estrategia de un plan
era más importante que el amor?

06:43.500 --> 06:44.833
- ¿Eso creés?
- Pues sí.

06:44.916 --> 06:47.041
¡Cuando nuestra vida depende de ello, sí!

06:47.125 --> 06:49.041
La gente habla en la cama, Sergio.

06:49.125 --> 06:50.541
Y tú el primero.

06:51.750 --> 06:56.375
Me contaste el plan París en la cama
porque sabías que nadie lo podía oír.

06:56.458 --> 06:59.875
Sabías que estabas poniendo
la soga al cuello a todos tus compañeros

06:59.958 --> 07:01.083
para salvarme a mí.

07:02.583 --> 07:05.458
Los dos sabíamos
que después de eso iban a entrar.

07:06.458 --> 07:07.875
Y Tokio ha muerto.

07:07.958 --> 07:09.708
[música triste]

07:09.791 --> 07:12.083
[Lisboa] De eso habla la gente en la cama.

07:12.166 --> 07:15.000
De los secretos que ponen en riesgo
la vida de los demás.

07:15.083 --> 07:16.250
Lo hizo tu hermano…

07:17.541 --> 07:18.541
lo hiciste tú…

07:20.416 --> 07:21.541
y lo hice yo.

07:23.375 --> 07:24.625
[Lisboa llora]

07:33.458 --> 07:34.583
[chista] Sergio.

07:35.416 --> 07:36.666
Por destensar un poquito.

07:36.750 --> 07:38.458
¿De quién coño hablabais?

07:41.125 --> 07:43.041
De la exmujer de mi hermano.

07:43.625 --> 07:45.500
Genial. ¿Y a qué se dedica?

07:46.833 --> 07:47.916
Es pianista.

07:48.000 --> 07:49.416
[resuella]

07:49.500 --> 07:51.000
¡Y ladrona!

07:51.083 --> 07:53.250
- [golpe musical]
- [el Profesor gruñe]

07:53.333 --> 07:55.333
[música dramática de tensión]

07:59.041 --> 08:03.791
Lo sabía todo,
lo sabía todo, ¡lo sabía todo!

08:14.125 --> 08:16.125
[la música se intensifica]

08:28.500 --> 08:29.500
[fin de la música]

08:29.583 --> 08:32.583
Han estado durmiendo aquí,
ahí abajo, mientras nos vigilaban.

08:32.666 --> 08:34.291
[resuella] Lo han visto todo.

08:35.541 --> 08:37.375
Solo tenían que cronometrarnos.

08:38.708 --> 08:41.250
Sabían que los camiones, una vez entraran,

08:41.333 --> 08:45.916
tardarían entre ocho y diez horas
en volver a salir, por eso…

08:46.000 --> 08:48.833
[resuella] Por eso llegaron
en el momento justo.

08:50.541 --> 08:52.541
[golpe musical]

08:57.041 --> 08:59.458
- [música tensa]
- [pitidos regulares]

09:01.208 --> 09:03.333
Venga, chicos, que es para hoy.

09:03.416 --> 09:06.666
¡Vamos, chavales! ¡Venga! ¡Deprisa!

09:06.750 --> 09:07.750
¡Vamos!

09:11.333 --> 09:12.500
¡Dale!

09:12.583 --> 09:14.875
[hombre 1] ¡Vamos! ¡Venga, va bien!

09:15.625 --> 09:17.041
Vamos bien, va bien.

09:18.000 --> 09:21.125
- Ocho minutos, y listo.
- ¡Vamos, vamos!

09:21.208 --> 09:22.375
¡Venga!

09:22.875 --> 09:23.958
¡Vamos!

09:28.000 --> 09:30.000
[la música se intensifica]

10:10.041 --> 10:11.125
[fin de la música]

10:14.041 --> 10:16.458
[Profesor] Este es un mensaje
para toda la banda.

10:18.375 --> 10:19.958
Nos han robado el oro.

10:22.291 --> 10:25.625
Entraron en el estanque de tormentas
haciéndose pasar por policías.

10:26.625 --> 10:28.000
Estamos yendo tras ellos.

10:28.875 --> 10:30.958
Buscamos varios camiones con volquete.

10:31.458 --> 10:35.375
Cargaron en ellos los lingotes de oro
y luego lo cubrieron todo con tierra.

10:35.458 --> 10:38.125
Viajan sin tapar la carga
para no despertar sospechas.

10:38.208 --> 10:40.916
Es vital que nadie sepa
que nos han robado el oro.

10:41.000 --> 10:43.291
Ni los rehenes ni la policía, nadie.

10:43.375 --> 10:46.791
Porque, en caso de contratiempo,
eso nos liquidaría, ¿entendido?

10:46.875 --> 10:48.708
- Entendido.
- Recibido.

10:48.791 --> 10:50.291
- ¿Helsinki?
- Entendido.

10:50.375 --> 10:52.000
- ¿Manila?
- Recibido.

10:52.083 --> 10:53.625
Denver, Estocolmo.

10:54.500 --> 10:56.250
Denver, Estocolmo, ¿me copiáis?

10:56.333 --> 10:58.083
[música tensa]

10:59.333 --> 11:00.500
Río, escúchame.

11:01.000 --> 11:03.958
Necesito que hackees
todas las cámaras de tráfico

11:04.041 --> 11:06.666
cercanas a la cantera
de Santa Bárbara, ¿de acuerdo?

11:07.250 --> 11:09.333
Marsella, vete al estanque de tormentas

11:09.416 --> 11:11.333
con dos mineros,
el capitán y esos camiones.

11:11.416 --> 11:14.791
Te deshaces de los furgones policiales
y pones en marcha el plan Pulgarcito.

11:14.875 --> 11:18.458
Oído. Capitán, polaco y tú.
Vamos, a los camiones.

11:20.125 --> 11:23.458
Y a todos los demás,
antes de que se desate una crisis

11:23.541 --> 11:26.916
y pensemos en qué carrera estudiar
en un penal de máxima seguridad,

11:27.000 --> 11:28.166
os doy mi palabra.

11:29.208 --> 11:30.208
[arma cargada]

11:30.291 --> 11:31.541
Vamos a recuperar el oro…

11:32.791 --> 11:34.166
y os vamos a sacar de ahí.

11:34.250 --> 11:37.000
[Tokio] Esa fue la primera vez
en la que el Profesor dijo algo

11:37.083 --> 11:38.250
y nadie lo creyó.

11:38.333 --> 11:40.166
[la música se intensifica y termina]

11:41.416 --> 11:44.125
[suena "My Life Is Going On",
de Cecilia Krull]

12:46.208 --> 12:47.416
[alboroto]

12:47.500 --> 12:50.083
- [Bogotá] No se puede entrar a saco.
- [mujer ríe]

12:50.166 --> 12:52.125
- [risas y alboroto]
- [hombre chista]

12:53.208 --> 12:55.083
[silencio]

12:55.166 --> 12:56.625
[Profesor] ¿Quién ha sido?

12:56.708 --> 12:58.666
[grillos]

12:58.750 --> 13:02.916
¿Quién ha sido el gracioso o la graciosa
que me ha metido una merluza en la cama?

13:03.000 --> 13:04.250
[ríen]

13:10.166 --> 13:13.250
Muy bien… Muy bien.

13:13.875 --> 13:15.125
¿Sabéis lo que os digo?

13:15.208 --> 13:17.625
- [Tokio] ¡Ay!
- [refunfuñan]

13:17.708 --> 13:19.708
[Profesor]
Dimito como cerebro de la banda.

13:19.791 --> 13:21.791
Me gusta mucho más la fiesta.
Trae el pacharán.

13:22.375 --> 13:24.416
Más… más Amaretto que pacharán…

13:24.500 --> 13:26.583
[enfadado] Me importa tres cojones
lo que sea.

13:29.041 --> 13:31.208
- [inaudible]
- [Bogotá carraspea]

13:32.666 --> 13:34.166
[Bogotá] Dale ahí, dale…

13:34.250 --> 13:37.208
- Y también me voy a fumar un cigarrito.
- [Denver] Claro que sí.

13:38.000 --> 13:39.750
- [exhala]
- [Bogotá carraspea]

13:39.833 --> 13:41.416
¿Sabéis por qué estáis aquí?

13:41.500 --> 13:44.125
Estáis aquí porque necesitáis
una válvula de escape.

13:44.208 --> 13:47.250
Porque estar todo el día concentrado
es muy duro, ¿verdad?

13:48.208 --> 13:49.708
- Es agotador, ¿a que sí?
- [golpe]

13:49.791 --> 13:52.208
Esta fiestecita
que os habéis montado es un síntoma.

13:52.291 --> 13:53.583
Un síntoma de flaqueza.

13:53.666 --> 13:56.583
De que no valéis para estar
todo el día en tensión como vivo yo.

13:57.166 --> 13:58.958
La única responsable, Nairobi.

13:59.041 --> 14:01.708
[murmulla] Hay que estar
todo el día en alerta, todo el día.

14:01.791 --> 14:05.250
Estar todo el día en alerta apretando
los puños, haciendo fuerza, Bogotá.

14:05.958 --> 14:06.833
Tokio. Helsinki.

14:06.916 --> 14:10.208
Hay que estar con…
con el culo como un pestiño.

14:10.291 --> 14:12.708
Así hay que estar, Denver.
Al acecho, como un búho.

14:12.791 --> 14:15.458
Así, tieso, avizor,
porque os la van a liar.

14:15.541 --> 14:17.666
En cuanto rebajéis un poquito,

14:17.750 --> 14:21.708
cualquier hijo de puta, cualquier cabrón…
ese sí va a estar todo el día en alerta,

14:21.791 --> 14:22.833
y os la va a liar.

14:22.916 --> 14:24.416
- Tranquilo, ya recogemos…
- ¡No!

14:28.041 --> 14:32.458
¿Necesitáis una válvula de escape?
Oye, pues una válvula de escape.

14:32.541 --> 14:34.000
Pues a destensar.

14:35.333 --> 14:37.791
A destensar todo el mundo. Vamos a ver.

14:41.416 --> 14:44.666
[suena "Get Up (I Feel Like Being A)
Sex Machine", de James Brown]

14:49.916 --> 14:50.875
[ríe]

14:58.333 --> 14:59.833
Mañana no hay clase.

15:02.041 --> 15:03.416
[ríen]

15:08.916 --> 15:10.125
Os pasáis los apuntes.

15:10.208 --> 15:11.833
[ríen]

15:15.750 --> 15:17.083
[hombre] ¡Ole, ahí!

15:18.833 --> 15:21.083
[todos ríen]

15:24.000 --> 15:25.541
[Denver] Venga, va, ¡vámonos!

15:25.625 --> 15:27.291
- Venga, ¡vámonos!
- [Palermo] ¡Vamos!

15:30.250 --> 15:32.166
[continúa "Get Up"]

15:33.041 --> 15:34.750
[Tokio] El día que cayó la banda,

15:35.458 --> 15:37.750
todos nos acordamos
de la noche de la merluza.

15:39.208 --> 15:40.541
Pero no bajamos la guardia

15:40.625 --> 15:43.000
porque necesitáramos
una válvula de escape.

15:43.833 --> 15:46.208
Fue por el desaliento
de haber perdido el oro,

15:46.291 --> 15:50.166
y con él, algo mucho peor:
la confianza en nuestro líder.

15:50.916 --> 15:52.708
Así que era difícil estar alerta

15:52.791 --> 15:55.166
y darse cuenta
de que el verdadero peligro…

15:55.833 --> 15:57.083
[música de tensión]

15:57.166 --> 15:58.833
[Tokio] …lo teníamos dentro,

15:59.416 --> 16:03.958
exactamente, desde el momento
en que creímos haber doblegado a Sagasta.

16:04.958 --> 16:07.333
[Sagasta] Hemos entrado
para cumplir una misión:

16:07.416 --> 16:08.625
acabar con este atraco.

16:08.708 --> 16:10.041
Y eso es lo que vamos a hacer.

16:10.125 --> 16:11.875
Son dos y el del psiquiátrico.

16:11.958 --> 16:13.875
Ahora mismo,
no tienen ninguna posibilidad.

16:13.958 --> 16:15.458
Más que nunca.

16:16.041 --> 16:18.333
Porque ahora sí
que no se lo van a ver venir.

16:19.458 --> 16:22.583
Necesitamos una persona
para acabar con todo esto.

16:23.458 --> 16:24.375
Escúchame bien.

16:24.458 --> 16:27.583
Te vas a introducir
en los conductos de ventilación,

16:27.666 --> 16:28.750
pero no vas a actuar.

16:28.833 --> 16:31.541
Aunque te encuentres
a tres de ellos delante de ti,

16:31.625 --> 16:33.458
dormidos, y puedas matarles,

16:33.541 --> 16:35.083
te vas a contener.

16:35.916 --> 16:38.041
[Arteche] Estoy en la puerta principal.

16:38.125 --> 16:40.375
- ¿Situación?
- Hay cuatro cargas.

16:40.458 --> 16:42.333
[Sagasta] Deberás moverte
como un fantasma.

16:42.416 --> 16:44.041
Nosotros vamos a darte tiempo.

16:44.125 --> 16:46.166
Voy a negociar
para que dejen entrar cirujanos

16:46.250 --> 16:47.291
y operen a Ramiro.

16:48.166 --> 16:50.000
Te vas a coordinar con el puesto de mando,

16:50.083 --> 16:52.791
y los médicos que manden,
que sean militares,

16:52.875 --> 16:55.458
porque van a participar
en una operación encubierta.

16:55.541 --> 16:57.000
[Arteche] ¿Cuál es la misión?

16:57.083 --> 16:59.458
Abrir este puto edificio.

16:59.541 --> 17:02.125
Ellos se sienten fuertes
encerrados aquí dentro,

17:02.208 --> 17:04.791
pero son menos de diez,
y ahí fuera está el ejército.

17:04.875 --> 17:07.250
Vas a abrir tres brechas:

17:07.333 --> 17:08.583
muelles de carga,

17:09.833 --> 17:11.833
ventanales de la primera planta…

17:13.125 --> 17:15.416
y, sobre todo, la entrada principal.

17:15.500 --> 17:18.958
Una vez que hayas hecho eso,
habremos ganado esta guerra.

17:19.625 --> 17:22.250
En menos de diez minutos,
habrán tomado el banco.

17:22.333 --> 17:23.166
¿Y vosotros?

17:23.250 --> 17:26.791
Nosotros, contigo y con los cirujanos,

17:27.500 --> 17:29.208
somos el caballo de Troya.

17:30.625 --> 17:32.416
[jadea] Acceso principal liberado.

17:32.500 --> 17:34.583
Buen trabajo, Arteche. Esperamos su señal.

17:34.666 --> 17:36.666
[música heroica]

17:41.208 --> 17:42.208
[fin de la música]

17:42.291 --> 17:43.541
Oye, pues…

17:44.708 --> 17:47.500
con toda la confusión esa que tenías de…

17:49.125 --> 17:51.166
de tu pasado, de ti, de Manila, no sé.

17:51.875 --> 17:53.375
Te he visto muy implicado.

17:54.666 --> 17:56.250
¿Cómo que "muy implicado"?

17:56.958 --> 17:59.250
Con muchas ganas, con mucho empuje.

17:59.916 --> 18:01.041
Me he pasado, ¿no?

18:01.750 --> 18:04.750
Me he pasado, sabía que tenía
que ser más delicado, pero con…

18:04.833 --> 18:08.291
Con el striptease que me has hecho,
fácil no me lo has puesto, ¿eh?

18:09.708 --> 18:11.833
¿Te ha gustado? ¿Está bien?

18:12.375 --> 18:14.916
[ríe] Qué pasada…

18:18.375 --> 18:19.791
Oye, en serio.

18:19.875 --> 18:21.458
¿Y ahora cómo estás?

18:23.000 --> 18:24.958
[inhala] Pues con las cosas más claras.

18:25.041 --> 18:26.708
- ¿Sí?
- Sí.

18:26.791 --> 18:31.458
Sí, porque uno,
antes de… tener un orgasmo,

18:31.541 --> 18:34.208
tiene mucho ruido en la cabeza,
pero, cuando eyaculas,

18:34.291 --> 18:37.708
solo te pueden pasar dos cosas:
que te quieras pirar cagando hostias…

18:38.625 --> 18:41.416
o que te quieras quedar
con esa persona toda la vida.

18:42.583 --> 18:44.500
¿Y tú qué quieres hacer?

18:45.416 --> 18:47.041
Yo me quiero quedar aquí.

18:47.791 --> 18:48.625
Contigo.

18:49.916 --> 18:51.458
Abrazado para toda la vida.

18:51.541 --> 18:53.041
Si tú quieres, claro.

18:55.333 --> 18:57.333
[música tranquila]

18:58.958 --> 19:00.291
Pero con una condición.

19:01.000 --> 19:01.833
¿Cuál?

19:02.875 --> 19:05.166
Que la próxima vez
que te quieras ir por ahí,

19:05.666 --> 19:06.791
que no me mientas.

19:07.666 --> 19:10.375
Que me lleves contigo de fiesta
hasta que salga el sol.

19:11.541 --> 19:14.125
- O hasta que se vuelva a poner.
- Eso.

19:25.333 --> 19:28.125
¡Eh…! ¿No sabes llamar o qué pasa, tía?

19:28.208 --> 19:29.750
Nos han robado el oro.

19:29.833 --> 19:31.625
[música dramática]

19:31.708 --> 19:32.708
¿Qué?

19:32.791 --> 19:34.583
Silencio absoluto sobre esto.

19:35.291 --> 19:38.125
Si alguien se entera, se acabó.
Estamos muertos.

19:38.208 --> 19:39.625
Me cago en la puta.

19:46.583 --> 19:47.666
Venga, vamos, rápido.

19:50.333 --> 19:51.875
[música de acción y tensión]

20:50.583 --> 20:51.458
Vamos.

20:59.625 --> 21:00.833
[fin de la música]

21:00.916 --> 21:02.958
[Río] Shakir, ya tengo acceso al servidor.

21:03.041 --> 21:05.750
Estoy dentro, Profesor.
Tenemos las cámaras de tráfico.

21:07.916 --> 21:09.750
Muy bien, pincha las de la M60.

21:09.833 --> 21:12.458
Tienen que haber salido
por el kilómetro 26.

21:12.541 --> 21:14.541
Aquí está. Salida 26, Madrid-Barcelona.

21:14.625 --> 21:18.750
Buscamos tres camiones con volquete,
quizá cuatro, entre las 10:55 y las 11:10.

21:18.833 --> 21:21.250
[Río] No veo ningún volquete
cogiendo esa salida.

21:21.333 --> 21:24.083
[Profesor] Busca cualquier vehículo
de gran tonelaje.

21:24.166 --> 21:25.000
Nada, Profesor.

21:25.083 --> 21:27.708
No hay nada, ni en estos 15 minutos
ni en los 15 siguientes.

21:27.791 --> 21:30.208
Cogieron una carretera comarcal.
Ahí no hay cámaras.

21:30.291 --> 21:31.750
Cualquier idiota sabe eso.

21:31.833 --> 21:34.375
- No habrá quién los encuentre.
- Estamos a tiempo.

21:34.458 --> 21:37.166
Estamos a tiempo
de ocuparnos de los que están ahí fuera.

21:37.250 --> 21:39.083
De Cincinnati, mi hija y mi madre.

21:39.166 --> 21:41.083
No pienso tirar la toalla, Raquel.

21:41.166 --> 21:42.125
Ya lo has hecho.

21:42.208 --> 21:43.625
Cuando has bajado las manos.

21:43.708 --> 21:47.000
Tenías armas, hombres,
una posición ganada, y te has rendido.

21:47.083 --> 21:49.125
Era una guerra perdida.

21:49.208 --> 21:52.750
Entraron con coches patrulla,
con furgones de operaciones especiales.

21:52.833 --> 21:55.750
Parecía una avanzadilla, y matar
a 20 policías no nos hubiera salvado.

21:55.833 --> 21:58.916
¡No eran policías!
¡Era un puñetero número de ilusionismo!

21:59.000 --> 22:02.250
¡Y has caído, con tus mismas trampas,
tus mismos disfraces!

22:02.333 --> 22:03.500
- Has caído.
- ¡Cállate!

22:04.083 --> 22:05.666
[llanto de bebé]

22:06.708 --> 22:09.000
- [chirrido metálico]
- [viento]

22:12.250 --> 22:14.958
- [música sombría]
- [tictac lento]

22:20.000 --> 22:22.000
[la música se intensifica]

22:22.083 --> 22:23.083
Un momento.

22:23.166 --> 22:24.958
Ya lo dijo Palermo.

22:26.583 --> 22:28.250
Es el hijo de Berlín.

22:28.750 --> 22:32.625
Están jugando nuestras mismas cartas.

22:33.625 --> 22:35.041
Lisboa tenía razón.

22:35.708 --> 22:37.625
Claro que es un número de ilusionismo.

22:37.708 --> 22:40.708
Lo fue cuando nos robaron el oro
y lo sigue siendo ahora.

22:40.791 --> 22:44.250
Sabían que íbamos a comprobar
las cámaras de seguridad.

22:44.333 --> 22:45.833
Es lo único que podemos hacer.

22:45.916 --> 22:48.375
Y que creeríamos lo que veríamos.

22:48.958 --> 22:53.291
Pero, a lo mejor, lo que vemos no es real.

22:53.375 --> 22:55.041
Río, vuelve a comprobar esas imágenes.

22:55.125 --> 22:57.583
Busca algo, algún bucle,
lo que sea, alguna señal

22:57.666 --> 23:00.083
de que esas imágenes
hayan podido ser falseadas.

23:01.250 --> 23:03.291
El asfalto. Está mojado.

23:03.375 --> 23:05.333
- Y hoy no ha llovido, fue ayer.
- ¡Ajá!

23:06.500 --> 23:07.750
Han cambiado las imágenes

23:07.833 --> 23:10.958
cuando podían haberse ido
por una carretera secundaria sin cámaras.

23:11.041 --> 23:12.583
¿Por qué tomarse tantas molestias?

23:12.666 --> 23:13.916
Porque necesitan hacerlo.

23:14.000 --> 23:15.208
¡Exacto!

23:15.791 --> 23:18.625
Tienen que ir a un sitio muy concreto
y solo pueden ir por esta carretera.

23:18.708 --> 23:21.916
La M60 es una circunvalación.
No la usarían para huir de Madrid.

23:23.791 --> 23:26.208
Porque no están huyendo.

23:26.291 --> 23:28.333
Se están escondiendo.

23:28.416 --> 23:30.541
Nadie huye
con 90 toneladas de oro de un país.

23:30.625 --> 23:33.416
¿Qué haces cuando tienes
tanto dinero, tanto oro…

23:34.375 --> 23:35.750
que no lo puedes llevar contigo?

23:35.833 --> 23:37.375
¿Qué hacía Pablo Escobar?

23:37.458 --> 23:39.166
- ¿Qué hacían los piratas?
- Enterrarlo.

23:39.250 --> 23:41.000
Por eso usan camiones con volquete.

23:41.083 --> 23:42.916
- Eso es.
- El oro está bajo tierra.

23:43.000 --> 23:45.916
- Correcto.
- ¿Y dónde escondes semejante botín?

23:46.000 --> 23:47.916
Haya sido donde haya sido,

23:48.000 --> 23:50.916
el agujero que tienes que hacer
para enterrar 90 toneladas de oro

23:51.000 --> 23:53.875
tiene que dejar
tal movimiento de tierras y de maquinaria…

23:55.833 --> 23:58.541
que aún tenemos
una oportunidad para encontrarlo.

23:59.458 --> 24:00.291
Arriba.

24:01.625 --> 24:03.166
¡Arriba, arriba!

24:03.250 --> 24:06.083
[suena "Quinteto La trucha",
de Franz Schubert]

24:27.333 --> 24:31.875
[voces ininteligibles de fondo y palmadas]

24:38.791 --> 24:41.208
[continúa "Quinteto La trucha"]

24:46.166 --> 24:47.416
Esa zona de ahí…

24:53.708 --> 24:55.416
[jadeos]

25:07.250 --> 25:08.458
[sonido metálico]

25:15.208 --> 25:17.666
[ríen a carcajadas]

25:20.500 --> 25:21.916
[fin de la música]

25:22.625 --> 25:23.458
[ladridos]

25:23.541 --> 25:24.875
¡Atentos!

25:25.625 --> 25:28.791
Quiero a todo dios vestido
de cualquier cosa que no sea de militar.

25:28.875 --> 25:31.541
Médico, protección civil,
ambulanciero, lo que sea.

25:31.625 --> 25:33.708
Vamos a intervenir sin que se lo esperen.

25:33.791 --> 25:36.333
Nos acercamos al banco
de manera camuflada,

25:36.416 --> 25:38.500
acumulamos efectivos en los puntos ciegos

25:38.583 --> 25:41.500
y esperamos la señal
de la sargento Arteche.

25:41.583 --> 25:43.416
- ¿Estamos?
- [todos] ¡Sí, señor!

25:43.500 --> 25:45.125
¡A por ellos!

25:45.208 --> 25:46.666
[música de acción tensa]

25:46.750 --> 25:48.625
[Suárez] ¡Vamos, vamos, vamos!

25:53.791 --> 25:55.666
Estoy entrando en la biblioteca.

25:55.750 --> 25:58.458
A punto de establecer contacto
con el comandante Sagasta.

25:58.541 --> 25:59.500
Recibido, sargento.

26:00.250 --> 26:02.208
[Tamayo] Todos los equipos en posición.

26:02.291 --> 26:04.291
[la música se intensifica]

26:16.416 --> 26:19.500
[Tamayo] Suárez,
mantenga a sus hombres en ángulo muerto.

26:19.583 --> 26:20.625
Recibido, coronel.

26:20.708 --> 26:21.625
[pitido]

26:22.500 --> 26:23.333
[pitido]

26:24.583 --> 26:26.250
[Tamayo] Cañizo, espere mi orden.

26:31.083 --> 26:33.250
- [música de tensión en aumento]
- [pitidos]

26:38.708 --> 26:40.500
[golpe musical]

26:40.583 --> 26:42.250
[pitidos regulares]

26:45.541 --> 26:47.541
[Arteche] Contacto visual
con el comandante.

26:47.625 --> 26:48.833
Mendizábal, situación.

26:48.916 --> 26:51.500
- Estamos en posición, coronel.
- [Tamayo] Recibido.

26:53.250 --> 26:54.708
[Mendizábal] ¡Vamos, vamos!

26:54.791 --> 26:55.750
Suárez, preparado.

26:55.833 --> 26:57.500
Nos mantenemos en ángulo muerto.

26:57.583 --> 26:58.833
- ¿Cañizo?
- Coronel.

26:58.916 --> 26:59.916
La carga está lista.

27:01.000 --> 27:02.833
[música tensa]

27:03.541 --> 27:06.625
Sargento, todas las unidades listas
y esperando su señal.

27:12.916 --> 27:15.125
[la música se intensifica]

27:15.208 --> 27:17.583
- [fin de la música]
- La cabeza abajo ahí, ¿eh?

27:18.166 --> 27:20.250
- No hay nada que mirar acá.
- [llanto]

27:22.375 --> 27:23.541
[Tamayo] Arteche.

27:26.125 --> 27:27.500
Arteche, ¿qué está pasando?

27:27.583 --> 27:30.375
- [Arteche] Ha entrado otro atracador.
- [Palermo] Cabeza abajo.

27:30.458 --> 27:32.166
[Arteche] Me mantengo a la espera.

27:33.083 --> 27:35.583
- ¿Cómo va esa pierna, gordo?
- [pitidos regulares]

27:36.083 --> 27:39.250
Bien. Todavía no siento nada.

27:39.333 --> 27:41.500
- ¿Los rehenes dan mucha guerra?
- No.

27:41.583 --> 27:43.500
- Están tranquilos.
- [llantos]

27:43.583 --> 27:45.916
- Vine a decirte una cosa.
- [música triste]

27:47.041 --> 27:49.041
[pitidos regulares]

27:49.916 --> 27:52.208
Pero esto a mí me suena a despedida.

27:52.916 --> 27:56.625
El Profesor perdió el oro.
Dudo mucho que… podamos salir de acá.

27:56.708 --> 27:59.583
Palermo, tú me sacarás de aquí.

28:00.791 --> 28:02.083
Lo prometiste…

28:03.000 --> 28:04.125
y lo harás.

28:05.291 --> 28:06.958
Puede que tú lo dudes,

28:07.625 --> 28:08.791
pero yo no.

28:10.708 --> 28:12.708
[conversación inaudible]

28:13.791 --> 28:15.791
[música de tensión leve]

28:27.875 --> 28:28.708
[gruñe]

28:28.791 --> 28:30.541
[pitidos rápidos]

28:30.625 --> 28:33.208
- [respiración agitada]
- [alboroto]

28:33.291 --> 28:34.958
[hombre] Que alguien haga algo.

28:35.041 --> 28:35.875
¿Qué pasa ahí?

28:35.958 --> 28:38.666
- [música de acción y tensión]
- [alboroto]

28:39.458 --> 28:40.791
[Arteche] Iniciando fase dos.

28:40.875 --> 28:44.208
Suéltenos, necesita atención inmediata,
por favor. Por favor.

28:44.291 --> 28:45.333
Está bien, quieto.

28:45.416 --> 28:48.083
- ¡Los rehenes abajo! Los rehenes abajo.
- [alboroto]

28:48.166 --> 28:50.708
- ¡Abajo o los mato, vamos!
- [gritos]

28:50.791 --> 28:51.916
[Palermo] Abrí la boca.

28:54.583 --> 28:55.750
¡Sacá la lengua!

28:56.416 --> 28:57.416
[Arteche] Estoy dentro.

28:57.500 --> 28:59.958
Unidades en alerta,
la sargento Arteche está entrando.

29:01.083 --> 29:03.875
No es una epilepsia.
Probablemente tenga una lesión cerebral.

29:04.625 --> 29:07.250
- Puede ser un hematoma subdural.
- Hay que trepanarlo ya.

29:07.333 --> 29:08.625
Suéltenos, por favor.

29:08.708 --> 29:11.583
- ¡Suelte a los médicos, joder!
- ¡Calle, comandante!

29:13.375 --> 29:15.125
Acérquese lentamente.

29:15.625 --> 29:17.875
- [pitidos rápidos]
- [respiración agitada]

29:18.958 --> 29:20.291
[Palermo] Usted también.

29:21.458 --> 29:24.375
¡Al menor gesto
les vuelo la cabeza, hijos de puta!

29:25.291 --> 29:27.083
- [golpe]
- [gime]

29:27.166 --> 29:28.083
[gritos]

29:28.166 --> 29:29.333
[Palermo] Gordo, ¡dispará!

29:29.416 --> 29:31.375
Si disparas,
le vuelo la cabeza a tu novio.

29:31.458 --> 29:33.125
Tenés una puta metralleta, barrelos.

29:33.208 --> 29:35.500
- Tira el arma.
- [Arteche] Estoy deseando matarlo.

29:36.083 --> 29:37.208
¡Dame una excusa!

29:37.291 --> 29:40.041
- Cinco, cuatro…
- [la música se intensifica]

29:40.125 --> 29:42.583
- …tres, dos…
- ¡Hacelo, carajo!

29:43.333 --> 29:44.750
- [hombre] No lo hagas.
- Uno…

29:44.833 --> 29:46.916
- [la música se atenúa]
- [pitidos rápidos]

29:47.000 --> 29:48.916
[habla en serbio]

29:49.000 --> 29:50.291
[hombre] ¡Suelta, coño!

29:53.458 --> 29:56.125
- Comandante, ¿me recibe?
- [Arteche] Biblioteca asegurada.

29:56.916 --> 30:00.791
Comandante Sagasta operativo
y al mando del caballo de Troya.

30:03.125 --> 30:05.125
[pitidos regulares]

30:05.208 --> 30:06.125
¿Coronel?

30:07.583 --> 30:09.583
Tiene luz verde
para lanzar su intervención.

30:09.666 --> 30:12.083
A todas las unidades, ¡entramos ya!

30:12.166 --> 30:14.333
[suena "Way to Fall", de Starsailor]

30:30.791 --> 30:32.541
[hombre 1, voz amortiguada] ¡Al suelo!

30:32.625 --> 30:34.666
¡Vamos! ¡Al suelo!

30:34.750 --> 30:36.500
[hombre 2] ¡Vamos, tírate al suelo!

30:37.000 --> 30:38.375
[ininteligible]

30:44.875 --> 30:46.083
[pitido]

30:49.083 --> 30:50.041
[Suárez] ¡Carga!

30:51.250 --> 30:53.666
[ráfaga y explosión]

30:56.666 --> 30:58.666
[voces ininteligibles]

31:01.333 --> 31:02.541
[explosión]

31:05.375 --> 31:06.375
[hombre] ¡Quieta!

31:12.333 --> 31:14.541
[hombre 1] ¡Al suelo! ¡Al suelo!

31:14.625 --> 31:16.583
[hombre 2] ¡Alto! ¡Quieto!

31:17.583 --> 31:18.958
[disparo]

31:19.041 --> 31:20.875
[hombre 2] ¡No te muevas!

31:22.583 --> 31:23.833
¡Que no te muevas!

31:30.958 --> 31:31.833
[grita]

31:31.916 --> 31:33.083
¡Carga!

31:37.583 --> 31:38.750
[explosión]

31:49.208 --> 31:50.541
¡Vamos, vamos!

31:52.791 --> 31:54.333
[gime]

31:54.416 --> 31:55.875
[ininteligible]

31:55.958 --> 31:57.458
[hombre] ¡Las manos a la cabeza!

31:59.708 --> 32:00.875
[hombre 1] ¡Al suelo!

32:02.500 --> 32:04.458
[hombre 2] ¡Al suelo!

32:09.333 --> 32:11.333
[continúa "Way to Fall"]

32:14.000 --> 32:16.000
[gritos ininteligibles]

32:30.500 --> 32:32.333
[hombre 1] ¡Manos a la cabeza!

32:45.458 --> 32:46.833
[hombre 2] ¡Manos a la cabeza!

32:58.208 --> 32:59.833
Aquí el comandante Sagasta.

33:00.708 --> 33:02.666
Les comunico que la banda ha caído.

33:02.750 --> 33:05.000
No ha habido bajas
por nuestra parte ni por la suya.

33:05.083 --> 33:06.958
Los rehenes están a salvo.

33:07.041 --> 33:08.000
Corto y cierro.

33:08.625 --> 33:10.625
[gritos de júbilo]

33:14.375 --> 33:15.583
[Tamayo ríe]

33:28.500 --> 33:30.125
[continúa "Way to Fall"]

33:30.208 --> 33:32.500
[aplausos y silbidos]

34:06.000 --> 34:08.000
[la música se atenúa y termina]

34:09.041 --> 34:11.041
- [música tensa]
- [inhala]

34:19.625 --> 34:21.625
[exhala]

34:54.791 --> 34:57.041
[Tamayo] Hola, Profesor.
Aquí el coronel Tamayo.

34:57.625 --> 35:00.125
Le sorprenderá que le hable
desde la radio de su banda.

35:00.208 --> 35:03.708
Lamento informarle de que no se trata
de ningún truquito de los suyos.

35:04.333 --> 35:06.541
Si quiere comprobación, espere.

35:10.500 --> 35:13.333
Sergio, tranquilo,
estamos todos vivos, pero de rodillas.

35:15.375 --> 35:18.333
Han desactivado las cargas
y han entrado de manera coordinada.

35:20.125 --> 35:23.666
Y si necesita comprobación visual,
no tiene más que poner el televisor,

35:23.750 --> 35:26.750
porque van a empezar a salir
directos ante el juez

35:26.833 --> 35:28.666
de uno en uno, la banda al completo.

35:28.750 --> 35:30.166
Como los Rolling Stones.

35:30.250 --> 35:31.333
[ríe]

35:31.416 --> 35:32.666
Así que le recomiendo

35:32.750 --> 35:35.958
que se busque el agujero
más oscuro y profundo que encuentre,

35:36.041 --> 35:37.416
porque vamos a por usted.

35:38.000 --> 35:39.500
No hace falta, Tamayo.

35:43.291 --> 35:44.291
Voy a entregarme.

35:46.125 --> 35:47.541
Ni siquiera en mi propia banda

35:47.625 --> 35:50.958
se ha entendido del todo
que yo esté fuera del banco.

35:51.458 --> 35:53.583
Hay quien ha pensado que era por cobardía,

35:54.250 --> 35:55.625
que si algo salía mal…

35:56.875 --> 35:58.125
yo estaría fuera y ellos no.

35:59.500 --> 36:01.583
Pero me prometí que, si la banda caía…

36:03.708 --> 36:04.708
yo caería con ellos.

36:04.791 --> 36:06.958
[música triste]

36:07.875 --> 36:09.708
Usted ya ha ganado esta partida, Tamayo.

36:09.791 --> 36:12.875
Así que no tiene sentido
que sigamos alargando esto

36:12.958 --> 36:15.250
con mi persecución
o poniendo en peligro a más gente.

36:15.833 --> 36:16.791
Le pido…

36:19.416 --> 36:21.916
entre caballeros que acepte mi rendición

36:22.000 --> 36:22.958
- y…
- No.

36:23.791 --> 36:25.666
Y me permita acudir al banco…

36:26.583 --> 36:28.958
para salir esposado con mis compañeros.

36:29.833 --> 36:32.750
Puedo estar ahí en 20 minutos.
Así tendrá la foto completa.

36:32.833 --> 36:35.500
Procure que sean 15 minutos
en lugar de 20.

36:38.583 --> 36:40.041
¿Cómo que vas a entregarte?

36:41.291 --> 36:42.125
Sí.

36:42.208 --> 36:43.708
Aquí el coronel Tamayo.

36:43.791 --> 36:45.916
Mantenemos a los rehenes en la biblioteca.

36:46.000 --> 36:47.875
Que no salgan de ahí.

36:47.958 --> 36:50.125
¡No sale nadie! ¿Entendido?

36:51.125 --> 36:54.333
¿Qué quieres hacer? ¿De héroe o de mártir?

36:54.416 --> 36:56.041
- Escúchame.
- [fin de la música]

36:56.125 --> 36:58.000
Si la banda sale del banco, se acabó.

36:58.750 --> 37:02.458
Todo estará perdido.
No hay vuelta atrás, pero ahora…

37:03.708 --> 37:07.208
Todavía tenemos una oportunidad.
Una entre un millón, pero la tenemos.

37:07.291 --> 37:09.583
¿Una oportunidad de qué?
¿Una oportunidad de qué?

37:09.666 --> 37:11.458
Necesito que encuentres el oro.

37:11.541 --> 37:12.958
- ¿Qué?
- Con Benjamín.

37:13.750 --> 37:15.750
- ¿Cómo?
- Necesito que encuentres el oro.

37:15.833 --> 37:17.541
Ya, ahora.

37:19.208 --> 37:21.625
- [ríe]
- Necesito que encuentres el oro.

37:23.375 --> 37:24.333
[Alicia ríe]

37:24.416 --> 37:25.708
Madre mía.

37:26.458 --> 37:27.291
Madre mía.

37:28.208 --> 37:29.958
- Escúchame.
- ¿Has oído, Logroño?

37:30.041 --> 37:33.416
Ahora resulta que tú y yo,
la recién parida y el expresidiario,

37:33.500 --> 37:35.041
somos los encargados de hacer

37:35.125 --> 37:38.041
el golpe final,
el jaque mate, la jugada maestra.

37:38.125 --> 37:39.083
No me jodas.

37:39.166 --> 37:41.041
Si alguien puede hacerlo, eres tú.

37:41.125 --> 37:45.791
Soy una mujer que acaba de tener una niña
y estoy amamantando.

37:45.875 --> 37:49.291
Al borde de mis capacidades
y cansada, muy cansada.

37:49.375 --> 37:53.500
Y no sé si puedo enfrentarme a una guerra
entre familias del crimen organizado.

37:53.583 --> 37:56.125
- Sinceramente, no lo sé.
- Tienes que encontrar a unos ladrones.

37:56.208 --> 37:58.833
Lo llevas haciendo toda la vida,
y en eso eres la mejor.

37:58.916 --> 38:01.708
- No me hagas la pelota, Sergio.
- Me encontraste a mí.

38:01.791 --> 38:04.458
Que soy el tipo
más buscado de toda España.

38:05.875 --> 38:08.833
Alicia, la Interpol
estuvo buscando meses y meses

38:08.916 --> 38:11.083
por todo el planeta
intentando localizarme.

38:11.833 --> 38:13.791
Y no lo consiguió, lo hiciste tú.

38:14.333 --> 38:15.500
En horas.

38:15.583 --> 38:18.416
Te escapaste de una rueda de prensa
llena de periodistas.

38:18.500 --> 38:21.083
Te escapaste de Tamayo,
de todo el cuerpo de Policía

38:21.166 --> 38:23.625
estando embarazada de nueve meses
y me encontraste.

38:24.708 --> 38:26.833
¡Por supuesto que vas a encontrar ese oro!

38:27.833 --> 38:29.833
Así que coge esos coches y a esta banda…

38:31.916 --> 38:35.875
y encuentra el botín
más grande de la historia.

38:37.416 --> 38:39.416
[música heroica]

38:42.166 --> 38:43.583
Alicia. Sí.

38:46.208 --> 38:47.416
[Alicia solloza]

38:56.916 --> 38:58.916
[la música se intensifica]

39:09.875 --> 39:11.916
[fin de la música]

39:12.000 --> 39:13.666
Considérese afortunado, Profesor.

39:13.750 --> 39:16.291
Es la primera vez
que abrazo a alguien de verdad

39:16.375 --> 39:17.875
desde la muerte de Germán.

39:17.958 --> 39:19.500
[sorbe] Y lo más importante.

39:21.333 --> 39:24.333
Es la primera vez
que algo me hace gracia, de verdad.

39:25.000 --> 39:26.500
¿Se puede saber qué ha sido?

39:26.583 --> 39:29.000
Pues nada, que me deja usted con Colombo…

39:31.291 --> 39:33.291
y Starsky y Hutch y sus amigos.

39:33.375 --> 39:34.500
Son los mejores.

39:36.083 --> 39:36.916
Ya.

39:37.000 --> 39:39.125
Necesito que me haga un último favor.

39:39.208 --> 39:40.958
[música intrigante]

39:48.833 --> 39:50.958
[inaudible]

40:00.708 --> 40:04.291
No puedo ir en ninguno de nuestros coches,
están conectados y localizados, pero ese…

40:06.458 --> 40:07.500
Iros ya.

40:11.458 --> 40:13.708
Señores, nos vamos.

40:13.791 --> 40:16.125
Profesor, cuando vea a mi hija, dígale…

40:17.333 --> 40:18.958
Dígale que la quiero mucho.

40:30.000 --> 40:32.000
[música sigilosa]

40:38.291 --> 40:40.666
- Buenas tardes, caballero.
- ¿Es usted el Profesor?

40:41.750 --> 40:42.583
Así es.

40:43.166 --> 40:44.000
[ríe]

40:44.083 --> 40:46.541
[ríe] Tiene usted un coche precioso.

40:59.375 --> 41:01.375
[música de tensión]

41:29.791 --> 41:31.500
[la música se intensifica]

41:31.583 --> 41:33.750
- [fin de la música]
- [pitido]

41:33.833 --> 41:35.833
[música de tensión]

41:36.833 --> 41:39.291
[ruido de engranaje]

41:41.041 --> 41:42.458
Vamos, ¡empujen!

41:47.916 --> 41:48.791
Vamos.

41:48.875 --> 41:51.000
Vamos, tira, tira.

41:52.708 --> 41:56.041
[la música se intensifica y se atenúa]

42:02.458 --> 42:03.791
Dios santo…

42:08.666 --> 42:10.375
Nos han limpiado, coronel.

42:11.833 --> 42:14.291
Se han llevado toda la reserva nacional.

42:15.833 --> 42:17.791
¿Sabe lo que eso significa?

42:19.208 --> 42:21.416
Es el respaldo crediticio de un país.

42:21.916 --> 42:24.125
¡La solvencia! ¡La garantía!

42:25.291 --> 42:28.083
- ¿Lo entiende?
- ¡Lo entiendo, don Mario!

42:30.791 --> 42:32.208
- ¡Cañizo!
- Coronel.

42:32.291 --> 42:35.875
Quiero que sus hombres disparen
ráfagas intermitentes cada dos minutos.

42:35.958 --> 42:38.291
Como si los atracadores
hubieran hecho fuertes.

42:38.375 --> 42:39.625
A sus órdenes.

42:39.708 --> 42:42.833
Hasta que sepamos qué coño contar,
seguimos en medio de esta operación.

42:45.375 --> 42:48.041
[la música se intensifica y termina]

42:49.666 --> 42:51.666
[suena "Necessity", de Rampa]

43:02.416 --> 43:03.541
[pájaros]

43:05.916 --> 43:08.916
- [campanadas]
- [pájaros]

43:09.500 --> 43:10.333
Cincinnati.

43:11.500 --> 43:14.083
Me cago en la puta.
Cincinnati. Me tengo que ir, profe.

43:14.166 --> 43:16.333
- Me… voy.
- Vale.

43:16.416 --> 43:17.916
- Me toca.
- Vale.

43:18.416 --> 43:20.416
[ríe]

43:36.000 --> 43:40.208
Mira, al final quedamos
los profesionales de la noche.

43:40.291 --> 43:41.375
Pues tú y yo.

43:41.458 --> 43:42.875
[Tokio ríe]

43:45.000 --> 43:46.000
[el Profesor ríe]

43:47.875 --> 43:50.166
Esto sí que es la resistencia. ¿Mm?

43:50.250 --> 43:52.333
- Exactamente.
- No…

43:52.416 --> 43:53.833
- ¿Eso? No.
- ¿Eso?

43:53.916 --> 43:55.666
[chasca la lengua] Esto.

43:58.500 --> 44:01.000
- [Tokio suspira]
- Te quiero mucho, Tokio.

44:06.500 --> 44:07.708
Mucho.

44:09.750 --> 44:10.791
[susurra] Y yo a ti.

44:14.708 --> 44:15.541
Mucho.

44:15.625 --> 44:17.625
[música reflexiva]

44:18.250 --> 44:19.541
¿Sabes por qué?

44:20.250 --> 44:22.125
¿Por este estilo que tengo bailando?

44:22.625 --> 44:23.458
¿Qué?

44:23.541 --> 44:24.541
[chasquea]

44:27.583 --> 44:29.458
Porque siempre llegas hasta el final.

44:31.625 --> 44:34.666
Por eso estás aquí conmigo
a las ocho de la mañana.

44:35.166 --> 44:36.458
[ríen]

44:36.541 --> 44:38.375
¿O no? ¿Sí o no?

44:38.458 --> 44:40.041
Es verdad, es verdad.

44:42.666 --> 44:44.750
Me he dado cuenta de que eres un héroe.

44:49.333 --> 44:52.166
Nosotros podemos estar bebiendo
y haciendo el mono…

44:53.916 --> 44:56.583
porque tú estás al otro lado
sujetando una cuerda.

44:59.833 --> 45:00.666
[Tokio] Sí.

45:03.041 --> 45:05.041
[continúa la música reflexiva]

45:13.166 --> 45:15.541
[Tokio] Contigo sabemos
que nada va a salir mal.

45:23.083 --> 45:24.833
Sacarás un as de la manga.

45:24.916 --> 45:27.166
[alboroto]

45:30.166 --> 45:32.791
[gritos ininteligibles]

45:33.541 --> 45:35.833
Harás un número de ilusionismo.

45:35.916 --> 45:37.708
[música heroica]

45:42.416 --> 45:44.625
Por eso volvemos a meternos
en la boca del lobo.

45:50.416 --> 45:52.375
Aunque nos apunten con mil armas.

45:57.375 --> 45:59.000
Porque creemos mucho en ti.

46:01.166 --> 46:02.416
Como un mantra.

46:03.333 --> 46:05.708
[multitud] ¡Profesor, Profesor!

46:07.750 --> 46:09.750
[la música se intensifica]

46:15.708 --> 46:17.250
Eres nuestra fe.

46:17.333 --> 46:19.416
- [fin de la música]
- [gritos de ovación]

46:20.000 --> 46:22.458
[Tokio] Nuestra fe de que,
si todo lo demás falla…

46:24.333 --> 46:25.666
nos quedas tú.

46:27.875 --> 46:30.000
Por muy mal que se pongan las cosas,

46:31.625 --> 46:33.041
aunque nos tengan doblegados,

46:34.083 --> 46:37.166
aunque parezca que no hay esperanza,
que estamos casi muertos…

46:37.250 --> 46:39.291
[música reflexiva]

46:39.375 --> 46:40.666
Seguimos creyendo.

46:41.166 --> 46:43.250
[aplausos, silbidos y gritos de ovación]

46:45.041 --> 46:47.583
Porque sabemos
que siempre nos queda el Profesor.

46:48.083 --> 46:51.208
[multitud] ¡Profesor, Profesor!

46:51.291 --> 46:53.666
[gritan eufóricos]

47:41.833 --> 47:43.833
[la música se intensifica]

48:29.166 --> 48:31.250
[inaudible]

48:40.083 --> 48:42.083
[fin de la música]
sifica]
