WEBVTT

00:00:06.125 --> 00:00:08.791 align:center
LOẠT PHIM NETFLIX

00:00:18.333 --> 00:00:19.375 align:center
Chào buổi tối.

00:00:19.458 --> 00:00:21.833 align:center
- Chào buổi tối, cảm ơn.
- Chào buổi tối.

00:00:25.125 --> 00:00:27.791 align:center
Nhìn kìa, có tôm hùm sốt rượu vang.

00:00:27.875 --> 00:00:30.583 align:center
Hai ta sẽ ăn tối như hoàng gia, em yêu.

00:00:30.666 --> 00:00:32.500 align:center
Andrés, ta cần nói chuyện.

00:00:37.041 --> 00:00:41.416 align:center
Anh không thích âm thanh câu nói đó.
Đó là cách mọi cuộc chia tay bắt đầu.

00:00:41.500 --> 00:00:42.375 align:center
Em biết.

00:00:42.875 --> 00:00:46.875 align:center
Em đã cố tìm lúc tốt nhất để bảo anh.
Nhưng sẽ không bao giờ có.

00:00:48.000 --> 00:00:49.750 align:center
Đừng nói là vì bệnh của anh.

00:00:51.916 --> 00:00:53.375 align:center
Này, vợ yêu.

00:00:54.166 --> 00:00:55.166 align:center
Tình yêu của anh,

00:00:55.750 --> 00:00:59.791 align:center
nhưng đó là lý do tốt nhất để ta bên nhau.

00:01:00.375 --> 00:01:04.000 align:center
Em không thấy à? Ta sẽ không bị
gánh nặng "đầu bạc răng long".

00:01:04.083 --> 00:01:06.333 align:center
Nó đè nén mọi mối quan hệ.

00:01:06.416 --> 00:01:08.625 align:center
Ta yêu nhau và vui vẻ bên nhau.

00:01:08.708 --> 00:01:12.416 align:center
Vì nó nồng nàn, thư thái, phù du.

00:01:13.750 --> 00:01:15.583 align:center
Đó là hy vọng. Em biết lý do không?

00:01:17.166 --> 00:01:18.125 align:center
Bởi vì

00:01:18.208 --> 00:01:22.500 align:center
yêu một người bị bệnh nan y
sẽ mở ra cơ hội cho tình yêu tiếp theo.

00:01:23.250 --> 00:01:26.916 align:center
Nó như một trong các chuyến đi tuyệt vời
quanh châu Âu cổ kính:

00:01:27.000 --> 00:01:29.083 align:center
đầu tiên, em đến Rome, rồi Viên…

00:01:29.166 --> 00:01:32.541 align:center
Em không thích Viên?
Không sao. Ta sẽ đi Istanbul.

00:01:34.041 --> 00:01:35.583 align:center
Nếu em làm nó dễ hơn thì sao?

00:01:36.333 --> 00:01:38.666 align:center
Kiểu quan hệ của chúng ta đã thay đổi.

00:01:39.250 --> 00:01:41.041 align:center
Rằng chúng ta từng mơ lớn.

00:01:41.625 --> 00:01:44.833 align:center
Chúng ta đã muốn thăm Greenland,
xem cực quang. Nhưng,

00:01:44.916 --> 00:01:47.166 align:center
sau khi các vườn nho ở California

00:01:48.291 --> 00:01:49.333 align:center
là Madrid.

00:01:50.750 --> 00:01:51.750 align:center
Ta vẫn ở đây.

00:01:53.833 --> 00:01:56.666 align:center
Anh từng nói về
trộm dự trữ vàng của Tây Ban Nha.

00:01:57.333 --> 00:02:00.458 align:center
Và giờ ta ở đây,
đi qua các thành phố. Làm gì cơ?

00:02:00.541 --> 00:02:05.250 align:center
Ăn trộm kim cương ở chỗ này,
cốc vàng của người Viking ở chỗ kia.

00:02:07.708 --> 00:02:10.375 align:center
Không dễ để duy trì sự đam mê
như lúc ban đầu.

00:02:11.166 --> 00:02:13.625 align:center
Tất cả đều cố hết sức khi tán tỉnh.

00:02:21.125 --> 00:02:22.458 align:center
Giờ em muốn ly hôn.

00:02:24.750 --> 00:02:25.583 align:center
Vâng.

00:02:26.166 --> 00:02:28.208 align:center
Giờ anh chị muốn gọi gì ạ?

00:02:28.291 --> 00:02:32.791 align:center
Chưa. Anh không cần rót đầy cho cô ấy.
Có lẽ tôi sẽ uống một mình.

00:02:39.791 --> 00:02:42.500 align:center
Anh chỉ muốn biết một điều.

00:02:42.583 --> 00:02:44.500 align:center
Một câu hỏi nhỏ, có được không?

00:02:47.833 --> 00:02:48.958 align:center
Em có người khác à?

00:02:52.541 --> 00:02:54.250 align:center
Đừng làm chuyện này khó hơn.

00:02:54.333 --> 00:02:57.541 align:center
Không. Thôi nào, không thể tin được.

00:02:59.583 --> 00:03:01.583 align:center
Đó là điều cuối em sẽ nói với anh?

00:03:02.333 --> 00:03:05.791 align:center
Cả đời anh đi tìm điều có thật.

00:03:05.875 --> 00:03:08.625 align:center
Mọi giây phút, mọi quyết định của đời anh.

00:03:08.708 --> 00:03:13.500 align:center
Và giờ anh phải nghe hai câu bị lạm dụng
nhiều nhất trong lịch sử điện ảnh?

00:03:13.583 --> 00:03:16.125 align:center
"Ta cần nói chuyện" và "đừng làm khó hơn"?

00:03:55.708 --> 00:03:56.666 align:center
Đi theo xe đó.

00:04:10.166 --> 00:04:11.250 align:center
Dừng ở đây.

00:06:37.458 --> 00:06:38.958 align:center
Ta sắp hết thời gian rồi.

00:06:42.750 --> 00:06:44.375 align:center
Đây là bể nước mưa.

00:06:45.375 --> 00:06:46.791 align:center
Lượng nước đang dao động.

00:07:06.458 --> 00:07:09.208 align:center
Đúng rồi!
Những mẩu vàng cuối cùng vừa đi ra!

00:07:09.291 --> 00:07:10.875 align:center
Xong rồi!

00:07:12.958 --> 00:07:14.041 align:center
Ta làm được rồi!

00:07:30.583 --> 00:07:31.500 align:center
Đại tá.

00:07:31.583 --> 00:07:34.875 align:center
Ngoài tiếng động cơ,
tôi chỉ nghe thấy tiếng hút mạnh.

00:07:35.375 --> 00:07:38.250 align:center
Anh nói "hút" à? Anh đang nói gì thế?

00:07:38.333 --> 00:07:42.500 align:center
Nghe như nước chảy xuống cống,
nhưng là rất nhiều nước.

00:07:43.250 --> 00:07:45.833 align:center
Chúng hút nước ra. Rất nhiều nước.

00:07:48.125 --> 00:07:49.083 align:center
Không…

00:07:50.583 --> 00:07:53.250 align:center
Cho nghe lại.
Hãy làm để nghe rõ nhất có thể.

00:07:57.708 --> 00:07:59.958 align:center
Nghe như nước đang bị hút.

00:08:00.708 --> 00:08:03.291 align:center
Tôi nghĩ chúng đang làm rỗng hầm.

00:08:03.375 --> 00:08:04.625 align:center
Chúng đã lấy vàng ra?

00:08:05.208 --> 00:08:06.958 align:center
Tôi không biết. Có thể thế.

00:08:08.333 --> 00:08:10.833 align:center
Ông và kỹ sư kia đã nói điều đó không thể.

00:08:10.916 --> 00:08:15.500 align:center
Không thể với máy bơm của ngân hàng.
Nó không đủ mạnh để lấy vàng đó ra.

00:08:15.583 --> 00:08:18.083 align:center
Trừ khi vàng đó có kích cỡ 1 micron.

00:08:18.166 --> 00:08:21.000 align:center
Dù thế, tôi nghi ngờ
chúng có thể di chuyển 90 tấn.

00:08:21.083 --> 00:08:23.333 align:center
Ông không biết lũ khốn có thể làm gì.

00:08:23.416 --> 00:08:27.666 align:center
Chúng đang bơm vàng ra!
Nói tôi biết nó đang đi đâu! Tìm ra đi!

00:08:34.375 --> 00:08:35.250 align:center
<i>Giáo sư?</i>

00:08:35.750 --> 00:08:40.625 align:center
<i>Trong lớp, anh chưa từng bảo với bọn em</i>
<i>là cực khó để lấy vàng ra.</i>

00:08:40.708 --> 00:08:42.375 align:center
Anh cũng đâu nói nó dễ dàng.

00:08:42.458 --> 00:08:46.333 align:center
<i>Nên anh mới là thiên tài tội phạm</i>
<i>mà em yêu như một cô gái trẻ.</i>

00:08:47.041 --> 00:08:49.083 align:center
Anh thật ngốc.

00:08:49.750 --> 00:08:51.333 align:center
<i>Hết.</i>

00:09:08.291 --> 00:09:11.833 align:center
Có vẻ mọi thứ
đang đến hồi kết, phải không?

00:09:12.416 --> 00:09:13.625 align:center
Ừ.

00:09:14.208 --> 00:09:15.541 align:center
Khi chúng ta ra ngoài…

00:09:17.875 --> 00:09:21.750 align:center
tôi sẽ mua xe máy
và làm ghế có hình dáng mông cô cho nó.

00:09:21.833 --> 00:09:23.541 align:center
Tôi sẽ lái nó vòng quanh thế giới.

00:09:25.000 --> 00:09:25.875 align:center
Nghe được đấy.

00:09:27.666 --> 00:09:30.041 align:center
Cô thích gì hơn, bãi biển hay hồ bơi?

00:09:33.500 --> 00:09:34.500 align:center
Biển?

00:09:34.583 --> 00:09:36.041 align:center
Một mảnh hay bikini?

00:09:40.625 --> 00:09:42.791 align:center
Thăm dò của tạp chí <i>Cosmopolitan </i>à?

00:09:42.875 --> 00:09:44.333 align:center
Tán gẫu thôi.

00:09:47.791 --> 00:09:49.875 align:center
Nhưng nếu cô muốn, khi ta ra ngoài,

00:09:51.250 --> 00:09:52.583 align:center
tôi sẽ mời cô đi uống.

00:09:53.958 --> 00:09:55.375 align:center
Và hoàn thành bản thăm dò.

00:11:14.166 --> 00:11:17.291 align:center
<i>Những cái ôm đó</i>
<i>không chỉ là để ăn mừng chiến thắng,</i>

00:11:17.791 --> 00:11:20.833 align:center
<i>hay tôn vinh chân thành</i>
<i>những người đã ngã xuống</i>.

00:11:21.375 --> 00:11:25.291 align:center
<i>Đó là tiếng gầm</i>
<i>của một nhóm những người tầm thường</i>

00:11:25.375 --> 00:11:30.291 align:center
<i>đã di chuyển được</i>
<i>90 tấn vàng qua một đường ống.</i>

00:11:30.791 --> 00:11:34.416 align:center
<i>Họ vừa gửi một thông điệp</i>
<i>hy vọng đến thế giới.</i>

00:11:36.291 --> 00:11:38.333 align:center
<i>"Điều không thể là có thể".</i>

00:11:39.875 --> 00:11:41.875 align:center
<i>Nhưng cuộc tấn công chưa kết thúc.</i>

00:11:42.583 --> 00:11:48.333 align:center
<i>Chúng tôi sẽ cần rất nhiều hy vọng như thế</i>
<i>trong những giờ tiếp theo của vụ cướp.</i>

00:11:49.250 --> 00:11:51.750 align:center
<i>Trước mắt chúng tôi sẽ phải đối mặt</i>

00:11:52.291 --> 00:11:55.458 align:center
<i>với bài kiểm tra thực tế</i>
<i>khắc nghiệt nhất có thể.</i>

00:12:04.166 --> 00:12:06.083 align:center
Nghe nói ta đã đưa được vàng ra.

00:12:08.916 --> 00:12:10.166 align:center
Anh đã hôn Manila.

00:12:15.125 --> 00:12:18.666 align:center
Thật ra, điều đó không quan trọng.

00:12:19.625 --> 00:12:22.875 align:center
Điều quan trọng là anh thực sự rối bời.

00:12:27.166 --> 00:12:30.541 align:center
Anh nghĩ anh có nhiều điểm chung với cô ấy
hơn là với em.

00:12:32.833 --> 00:12:35.416 align:center
Em biết anh từng làm gì ở Indonesia không?

00:12:36.125 --> 00:12:39.500 align:center
Anh bảo em anh đi mua gỗ
nhưng anh đi quẩy trong hai ngày.

00:12:41.083 --> 00:12:44.541 align:center
Anh giấu em vì anh cảm thấy
mọi thứ anh muốn đều sai lầm.

00:12:46.875 --> 00:12:47.833 align:center
Anh không biết.

00:12:48.333 --> 00:12:50.750 align:center
Dường như khi với Manila<i>,</i>

00:12:50.833 --> 00:12:53.416 align:center
anh cảm thấy điều anh muốn là không sai.

00:13:02.583 --> 00:13:04.166 align:center
Em không định nói gì à?

00:13:05.041 --> 00:13:06.916 align:center
Em muốn nói chuyện sau, Denver.

00:13:08.541 --> 00:13:10.375 align:center
Em bị đau đầu khủng khiếp và…

00:13:11.208 --> 00:13:12.708 align:center
em muốn nghỉ ngơi.

00:13:13.416 --> 00:13:14.250 align:center
Một mình.

00:13:14.875 --> 00:13:15.750 align:center
Được rồi.

00:13:22.750 --> 00:13:25.916 align:center
Chúng hẳn là di chuyển vàng
qua dòng nước làm ngập hầm.

00:13:26.416 --> 00:13:29.208 align:center
Toàn bộ nước đó
tạo thành hai dòng chảy tự nhiên

00:13:29.291 --> 00:13:32.083 align:center
rồi đổ vào dòng chảy khác ở phía nam.

00:13:32.166 --> 00:13:33.791 align:center
Lũ khốn.

00:13:33.875 --> 00:13:35.833 align:center
Chúng không đưa vàng qua cống.

00:13:35.916 --> 00:13:39.041 align:center
Chúng đang bơm vàng ra khỏi hầm,
qua dòng chảy đó.

00:13:39.125 --> 00:13:41.458 align:center
Chúng hẳn đã mang vào máy bơm mạnh hơn.

00:13:42.208 --> 00:13:48.791 align:center
Để đưa 90 tấn vàng đi 25 km,
chúng cần ít nhất một máy bơm hút dầu mỏ.

00:13:49.333 --> 00:13:53.458 align:center
Tìm Suarez. Ta cần dò dòng chảy đó.
Mang bản đồ đường ống ra đây.

00:13:53.541 --> 00:13:57.500 align:center
Tôi muốn biết mọi nơi dòng chảy đó đi qua,
điểm kết thúc, mọi thứ.

00:13:58.000 --> 00:13:59.916 align:center
Ta sẽ tiến hành tấn công.

00:14:00.750 --> 00:14:01.708 align:center
Gì nữa đây?

00:14:02.208 --> 00:14:06.541 align:center
Giờ chúng ta sẽ phân công ca theo dõi,
rửa mặt mũi. Thấy thế nào?

00:14:07.041 --> 00:14:08.833 align:center
Và chờ Giáo sư ra tay.

00:14:09.416 --> 00:14:11.250 align:center
Chúng sẽ nhận vàng ở đâu?

00:14:11.750 --> 00:14:15.625 align:center
Các dòng chảy này dẫn đến
nhiều xí nghiệp, nhà máy xử lý nước,

00:14:15.708 --> 00:14:18.416 align:center
thủy điện, bể nước mưa…

00:14:18.500 --> 00:14:20.208 align:center
Ta cần kiểm tra từng cái một.

00:14:20.291 --> 00:14:24.083 align:center
Cho lính dò từng centimet khối nước
ở các ống nước đó.

00:14:24.166 --> 00:14:26.291 align:center
Hơn 5.000 lính ở quanh ngân hàng

00:14:26.375 --> 00:14:29.125 align:center
và thực hiện Kế hoạch Lồng nhốt
để tìm Giáo sư.

00:14:29.208 --> 00:14:32.750 align:center
- Ta cần bao nhiêu cảnh sát?
- Khoảng 480 người.

00:14:32.833 --> 00:14:37.000 align:center
Và người của anh, Suarez.
Tất cả, đi theo dòng chảy! Nhanh lên!

00:14:37.500 --> 00:14:39.083 align:center
Liên tục liên lạc.

00:14:41.125 --> 00:14:42.708 align:center
TÀU ĐIỆN NGẦM
NGÂN HÀNG TÂY BAN NHA

00:14:46.208 --> 00:14:48.875 align:center
Đi thôi!

00:15:00.750 --> 00:15:04.875 align:center
Bên ngoài không có nhiều biến động.
Chỉ vài xe rời khỏi vành đai.

00:15:04.958 --> 00:15:07.416 align:center
Anh nghĩ mọi thứ đang dịu xuống.

00:15:07.875 --> 00:15:11.000 align:center
Cảnh sát vẫn đang tìm anh ở Madrid.
Em nghỉ ngơi đi.

00:15:23.583 --> 00:15:26.166 align:center
Arteche, nghe rõ không?

00:15:27.000 --> 00:15:28.208 align:center
Chuyện gì thế?

00:15:28.875 --> 00:15:30.000 align:center
Cho tôi vài phút.

00:15:30.583 --> 00:15:31.583 align:center
Rồi, nghe rõ.

00:16:05.083 --> 00:16:06.333 align:center
Stockholm…

00:16:09.875 --> 00:16:11.458 align:center
Stockholm…

00:16:12.750 --> 00:16:14.750 align:center
Stockholm. Tokyo đây.

00:16:17.041 --> 00:16:18.083 align:center
Tôi đây.

00:16:43.000 --> 00:16:44.708 align:center
Chuyện gì thế? Mónica!

00:16:44.791 --> 00:16:46.583 align:center
Mónica!

00:16:56.416 --> 00:16:59.333 align:center
Chuyện gì thế em?

00:17:00.041 --> 00:17:01.125 align:center
Chuyện gì thế?

00:17:04.000 --> 00:17:07.500 align:center
Em đang phát điên.
Em đã thấy Arturo. Hắn nói chuyện với em.

00:17:08.083 --> 00:17:11.541 align:center
Và Tokyo ở thang tải thực phẩm.

00:17:11.625 --> 00:17:13.333 align:center
Không sao đâu.

00:17:13.916 --> 00:17:15.416 align:center
Em nghĩ em bị loạn tâm thần.

00:17:16.083 --> 00:17:19.458 align:center
Em thấy và bắn các thứ.
Em nguy hiểm. Em cần ra ngoài.

00:17:19.541 --> 00:17:21.916 align:center
- Em cần bác sỹ.
- Em không thể rời đi.

00:17:22.000 --> 00:17:24.333 align:center
Denver, em đầu hàng. Em muốn ra ngoài.

00:17:24.416 --> 00:17:26.000 align:center
Em đã suýt giết anh.

00:17:26.083 --> 00:17:29.583 align:center
- Em gây nguy hiểm.
- Nghe đây. Anh có một cách, được chứ?

00:17:31.333 --> 00:17:33.875 align:center
Anh sẽ nhốt em trong hầm.

00:17:33.958 --> 00:17:35.625 align:center
- Không.
- Em không thể hại ai ở đó.

00:17:35.708 --> 00:17:38.208 align:center
- Em phải ra ngoài.
- Anh sẽ lo cho em.

00:17:39.083 --> 00:17:43.000 align:center
Anh sẽ chăm sóc em.
Nếu em không khỏe lại, anh sẽ đưa em ra.

00:17:43.083 --> 00:17:44.125 align:center
Được không?

00:17:46.166 --> 00:17:47.250 align:center
Được rồi.

00:18:23.833 --> 00:18:26.458 align:center
Suarez, kiểm tra mọi dòng chảy.

00:18:26.541 --> 00:18:30.875 align:center
Nhóm anh sẽ đến nhà máy xử lý nước.
Nhóm còn lại sẽ tiếp tục về hướng nam.

00:18:43.041 --> 00:18:44.000 align:center
NGÂN HÀNG TÂY BAN NHA

00:18:50.208 --> 00:18:52.583 align:center
BỂ NƯỚC MƯA SANTA JUSTA

00:18:59.583 --> 00:19:03.791 align:center
Lẽ ra anh nên im lặng. Anh xin lỗi.
Không rõ sao anh lại nói về Manila.

00:19:04.291 --> 00:19:05.583 align:center
Không sao, Denver.

00:19:06.750 --> 00:19:08.541 align:center
Điều anh nói là đau đớn nhưng…

00:19:09.208 --> 00:19:10.833 align:center
dường như em lại mừng.

00:19:11.583 --> 00:19:15.666 align:center
Đó là điều thành thực nhất anh nói với em
trong một thời gian dài.

00:19:16.916 --> 00:19:19.041 align:center
Và dù sao thì, đừng lo về Manila.

00:19:19.625 --> 00:19:20.833 align:center
Em đã biết rồi.

00:19:21.416 --> 00:19:22.541 align:center
Em đã biết?

00:19:23.458 --> 00:19:24.583 align:center
Cô ấy đã bảo em.

00:19:28.833 --> 00:19:31.833 align:center
Và em cũng biết về Indonesia.
Em đoán được.

00:19:33.708 --> 00:19:35.416 align:center
Tại sao em để anh nói dối em?

00:19:36.416 --> 00:19:40.916 align:center
Em nghĩ sẽ dễ dàng hơn khi chấp nhận
anh cần một lối thoát hơn là

00:19:42.125 --> 00:19:44.333 align:center
hỏi anh liệu cuộc sống của chúng ta

00:19:45.166 --> 00:19:48.041 align:center
có nhàm chán không, và nhỡ anh nói "có".

00:19:48.125 --> 00:19:50.625 align:center
Vì em yêu cuộc sống chung của hai ta.

00:19:51.750 --> 00:19:52.583 align:center
Rất yêu nó.

00:19:53.791 --> 00:19:54.875 align:center
Anh cũng thế.

00:19:55.625 --> 00:19:57.083 align:center
Thế sao anh nói dối em?

00:19:57.166 --> 00:19:58.291 align:center
Anh không biết.

00:19:59.458 --> 00:20:00.500 align:center
Anh…

00:20:01.875 --> 00:20:04.625 align:center
Anh chắc là anh sợ rằng bố anh đã đúng.

00:20:08.125 --> 00:20:10.916 align:center
Ổng luôn nói anh không đủ tốt với em.

00:20:11.583 --> 00:20:13.500 align:center
Rằng anh không xứng đáng với em.

00:20:14.416 --> 00:20:15.333 align:center
Ổng đã đúng.

00:20:16.666 --> 00:20:20.708 align:center
Ai muốn một gã đi hộp đêm cách nhà 100 km,

00:20:20.791 --> 00:20:23.291 align:center
tiệc tùng, phê như con tê tê,

00:20:23.791 --> 00:20:26.416 align:center
gây sự, đánh nhau
với gã đầu tiên anh thấy?

00:20:28.500 --> 00:20:30.750 align:center
Anh sợ khi em thấy mặt đó của anh.

00:20:32.625 --> 00:20:33.708 align:center
Con thú hoang đó.

00:20:36.416 --> 00:20:37.916 align:center
Anh sợ em sẽ bỏ đi.

00:20:46.958 --> 00:20:48.708 align:center
- Nó ở đây à?
- Phải.

00:20:49.666 --> 00:20:50.750 align:center
Ngoại chất?

00:20:52.208 --> 00:20:53.500 align:center
Không buồn cười đâu.

00:20:53.583 --> 00:20:55.750 align:center
- Anh không đùa đâu.
- Không.

00:20:56.250 --> 00:20:58.041 align:center
- Em biết điều làm anh khó chịu?
- Sao?

00:20:58.125 --> 00:21:00.333 align:center
Arturo chết tiệt, thật phiền phức.

00:21:00.416 --> 00:21:03.583 align:center
Hắn lắm chuyện đến mức
còn khiến em bị loạn tâm thần.

00:21:03.666 --> 00:21:05.791 align:center
Anh biết điều đó là thật bởi vì

00:21:05.875 --> 00:21:08.875 align:center
căng thẳng sau chấn thương,
căng thẳng khi cướp…

00:21:08.958 --> 00:21:10.958 align:center
Loạn tâm thần. Được rồi.

00:21:12.041 --> 00:21:16.000 align:center
Nhưng vì em nhìn thấy các thứ…
Sao em không thử thấy thứ tốt đẹp?

00:21:16.083 --> 00:21:19.208 align:center
- Anh muốn em thấy cái gì?
- Thứ khiến em mỉm cười.

00:21:19.291 --> 00:21:23.166 align:center
Bất cứ thứ gì không khiến em xả súng.
Em đã suýt giết anh.

00:21:26.375 --> 00:21:29.208 align:center
- Anh có biết điều em muốn thấy không?
- Điều gì?

00:21:30.500 --> 00:21:31.333 align:center
Anh.

00:21:31.416 --> 00:21:33.791 align:center
Ở hộp đêm kiểu đó, nhảy nhót điên cuồng.

00:21:35.000 --> 00:21:36.958 align:center
- Không chắc em sẽ thích.
- Thích.

00:21:38.333 --> 00:21:39.333 align:center
Còn em thì sao?

00:21:39.416 --> 00:21:40.791 align:center
- Còn em?
- Nhảy nhót.

00:21:40.875 --> 00:21:41.750 align:center
- Ở đây?
- Ừ.

00:21:41.833 --> 00:21:43.916 align:center
- Không.
- Em nhảy cho anh.

00:21:44.000 --> 00:21:45.500 align:center
- Em không thể.
- Tại sao?

00:21:45.583 --> 00:21:48.416 align:center
Nhìn em này, bẩn thỉu và bộ trang phục đỏ.

00:21:48.500 --> 00:21:49.958 align:center
Anh sẽ lo chuyện đó.

00:21:50.041 --> 00:21:51.375 align:center
Em sẽ thích nó.

00:22:02.750 --> 00:22:06.208 align:center
Đại tá, Suarez đây.
Đang đến nhà máy xử lý nước.

00:22:08.625 --> 00:22:11.750 align:center
Nhanh lên.
Cảnh giác và hành động quyết liệt nào.

00:22:20.583 --> 00:22:22.541 align:center
<i>Đại tá, chúng tôi đang xuống hầm.</i>

00:22:36.000 --> 00:22:36.833 align:center
Cảnh sát!

00:22:36.916 --> 00:22:39.000 align:center
Cảnh sát! Tất cả quỳ xuống!

00:22:47.416 --> 00:22:48.875 align:center
Không có gì, Đại tá.

00:22:52.083 --> 00:22:53.375 align:center
Chỗ tiếp theo.

00:22:54.625 --> 00:22:57.833 align:center
Đập thủy điện.
Tôi nhắc lại, đập thủy điện.

00:23:01.875 --> 00:23:02.750 align:center
Được không?

00:23:14.791 --> 00:23:15.625 align:center
Chúa ơi!

00:24:39.500 --> 00:24:42.250 align:center
Tôi đang đến cửa chính
để gỡ thuốc nổ cuối.

00:24:42.333 --> 00:24:44.041 align:center
Rõ. Có gì thì báo cho tôi.

00:25:00.166 --> 00:25:02.500 align:center
<i>Đơn vị 2 đang tiếp cận đập thủy điện.</i>

00:25:04.166 --> 00:25:05.125 align:center
Đi thôi.

00:25:09.375 --> 00:25:11.083 align:center
<i>Đơn vị 2 đang đi vào đập.</i>

00:25:13.500 --> 00:25:15.125 align:center
Để ý ngã rẽ.

00:25:15.208 --> 00:25:16.916 align:center
- Rõ.
- Rõ.

00:25:21.166 --> 00:25:22.000 align:center
Ngay.

00:25:22.875 --> 00:25:25.708 align:center
Dừng lại, cảnh sát đây! Nằm xuống!

00:25:27.083 --> 00:25:28.125 align:center
<i>Giơ tay lên!</i>

00:25:28.208 --> 00:25:30.250 align:center
Có hai nghi phạm ở gần.

00:25:30.333 --> 00:25:31.958 align:center
- Chuyện gì thế?
- Lùi lại!

00:25:32.041 --> 00:25:33.500 align:center
Dừng lại! Nằm xuống!

00:25:35.791 --> 00:25:36.791 align:center
Không phải chúng.

00:25:36.875 --> 00:25:37.833 align:center
Khốn kiếp!

00:25:44.625 --> 00:25:45.875 align:center
Chỗ tiếp theo.

00:25:48.000 --> 00:25:50.833 align:center
BỂ NƯỚC MƯA SANTA JUSTA

00:26:11.583 --> 00:26:14.750 align:center
- Chúc mừng! Vì 90 tấn.
- Vì 90 tấn, cưng ơi!

00:26:19.958 --> 00:26:20.833 align:center
Mọi người…

00:26:22.666 --> 00:26:23.916 align:center
tôi muốn tên một thành phố.

00:26:27.125 --> 00:26:28.291 align:center
Muốn muộn như này?

00:26:28.375 --> 00:26:29.375 align:center
Chà…

00:26:30.500 --> 00:26:32.625 align:center
hình dung nếu kết cục tồi tệ và ta bị bắt.

00:26:33.458 --> 00:26:37.458 align:center
Tivi sẽ nói gì?
"Họ đã bắt giữ Palermo, Rio,

00:26:37.541 --> 00:26:39.291 align:center
Manila, Bogotá,

00:26:39.791 --> 00:26:42.500 align:center
và Matías Caño".
Tôi nghe như thực tập sinh.

00:26:45.125 --> 00:26:46.875 align:center
Cậu có tên nào trong đầu chưa?

00:26:47.541 --> 00:26:48.541 align:center
Pamplona!

00:26:52.666 --> 00:26:56.500 align:center
Tuyệt vời.
Cái tên hoàn hảo cho kẻ trộm như cậu.

00:26:58.416 --> 00:26:59.791 align:center
"Pamplona" thì sao?

00:26:59.875 --> 00:27:01.875 align:center
Tìm tên mạnh mẽ hơn. Tên đáng nhớ.

00:27:01.958 --> 00:27:04.250 align:center
Kiểu ngắn gọn.

00:27:04.333 --> 00:27:05.208 align:center
Rio.

00:27:06.458 --> 00:27:10.458 align:center
Hay là "Manila"
vì nó đẹp lạ, gợi cảm, hấp dẫn…

00:27:10.541 --> 00:27:12.000 align:center
- "Sydney".
- "Palermo".

00:27:12.083 --> 00:27:13.375 align:center
Palermo đã có người dùng.

00:27:13.458 --> 00:27:15.250 align:center
-"Marrakesh".
-"Charbonier".

00:27:15.333 --> 00:27:17.291 align:center
Mọi người đã từng đến Pamplona?

00:27:18.333 --> 00:27:21.916 align:center
Nó có lễ hội tưng bừng nhất quả đất:
cuộc chạy đua bò.

00:27:22.833 --> 00:27:24.833 align:center
Ngay cả người Nhật cũng chạy đua bò.

00:27:24.916 --> 00:27:28.541 align:center
Hemingway đã viết tiểu thuyết nổi tiếng
về nó, được dạy ở đại học ở Mỹ.

00:27:28.625 --> 00:27:30.583 align:center
Biết tên tiểu thuyết không?

00:27:30.666 --> 00:27:33.416 align:center
- Không!
- Nó tên là <i>Mặt trời vẫn mọc</i>.

00:27:34.041 --> 00:27:37.166 align:center
Muốn tiệc tùng đến sáng?
Hãy đến cuộc chạy đua bò.

00:27:37.958 --> 00:27:40.791 align:center
- Được rồi, "Pamplona" hay đấy!
- Vì Pamplona!

00:27:40.875 --> 00:27:42.875 align:center
- Vì Pamplona của nợ!
- Uống nào.

00:27:42.958 --> 00:27:44.916 align:center
- Pamplona nhé.
- Đúng thế.

00:27:45.000 --> 00:27:46.833 align:center
- Không sao.
- Vì Pamplona.

00:28:49.166 --> 00:28:52.000 align:center
Đừng lo, Tatiana vừa lên phòng cô ấy.

00:28:54.625 --> 00:28:57.458 align:center
- Chào buổi tối.
- Cho tôi một ly Negroni.

00:28:59.458 --> 00:29:01.125 align:center
Con biết tao nhã là gì không?

00:29:03.416 --> 00:29:04.583 align:center
Nhìn kìa.

00:29:05.166 --> 00:29:08.333 align:center
Khi con thấy
một người lịch thiệp, bảnh bao như thế,

00:29:08.416 --> 00:29:10.416 align:center
con nói: "Con sẽ chơi vợ nó"

00:29:11.000 --> 00:29:12.458 align:center
dù chưa từng thấy cô ấy.

00:29:12.541 --> 00:29:16.958 align:center
Vì con hoàn toàn tin rằng
người phụ nữ đó thật tuyệt vời.

00:29:18.333 --> 00:29:21.041 align:center
Và đó là lý do con ngủ với vợ bố.

00:29:24.250 --> 00:29:27.750 align:center
Dù con là người quyến rũ phụ nữ,

00:29:27.833 --> 00:29:31.916 align:center
bố không chắc bố có nên
quyến rũ phụ nữ thay con hay không.

00:29:38.916 --> 00:29:40.250 align:center
Con không cưỡng nổi.

00:29:42.375 --> 00:29:46.708 align:center
Giá như
con đã nói với bố về mọi chuyện, nhưng…

00:29:48.125 --> 00:29:51.666 align:center
Con không cưỡng nổi, bố ạ.
Con xin lỗi. Con không thể.

00:29:59.791 --> 00:30:00.708 align:center
Từ khi nào?

00:30:02.125 --> 00:30:03.416 align:center
Hai tuần rồi.

00:30:05.416 --> 00:30:06.291 align:center
Ba.

00:30:07.708 --> 00:30:08.791 align:center
Ba tuần.

00:30:08.875 --> 00:30:12.458 align:center
Tức là những gì bố có không đủ mạnh mẽ

00:30:12.541 --> 00:30:16.875 align:center
để thắng những cơn gió lạ
của một tình nhân thoáng qua.

00:30:18.041 --> 00:30:20.458 align:center
Tình nhân thoáng qua? Thật sao, bố?

00:30:21.041 --> 00:30:22.458 align:center
Tình nhân thoáng qua?

00:30:24.875 --> 00:30:27.375 align:center
Có lẽ Tatiana yêu con say đắm.

00:30:27.458 --> 00:30:31.833 align:center
Bố không nghĩ đến điều đó, phải không?
Con thực sự yêu cô ấy, bố ạ.

00:30:33.250 --> 00:30:34.083 align:center
Thật sự.

00:30:34.166 --> 00:30:37.291 align:center
Dù có vẻ kỳ lạ,
đây là câu chuyện tình yêu đích thực.

00:30:38.875 --> 00:30:40.083 align:center
Đó là định mệnh.

00:30:47.291 --> 00:30:48.125 align:center
Nhìn kìa.

00:30:48.750 --> 00:30:53.166 align:center
Đây là lần đầu bố cảm thấy con xứng tầm.

00:30:53.750 --> 00:30:57.916 align:center
Bố cũng sẽ theo đuổi
vợ của ông nội nếu bố yêu cô ấy.

00:30:58.000 --> 00:30:59.958 align:center
Bố cũng sẽ làm theo bản năng.

00:31:01.166 --> 00:31:04.708 align:center
Bố cũng sẽ phá vỡ
sự gắn kết thiêng liêng của gia đình,

00:31:05.375 --> 00:31:06.750 align:center
sự tôn trọng,

00:31:07.250 --> 00:31:09.000 align:center
để thỏa mãn tình yêu của bố.

00:31:14.583 --> 00:31:16.125 align:center
Và nghĩ theo hướng đó,

00:31:17.458 --> 00:31:18.708 align:center
bố rất tự hào về con.

00:31:24.416 --> 00:31:25.708 align:center
Xem ai đến kìa.

00:31:27.625 --> 00:31:33.958 align:center
Anh thừa nhận, em nên ở bên cậu ấy.
Trai trẻ hấp dẫn, thông minh,

00:31:34.458 --> 00:31:36.958 align:center
tham vọng và vô đạo đức như bố cậu ấy.

00:31:37.041 --> 00:31:38.750 align:center
Và rõ là cậu ấy khỏe mạnh.

00:31:38.833 --> 00:31:42.208 align:center
Nhược điểm duy nhất là
chưa đầy một, hai năm sau,

00:31:42.291 --> 00:31:46.958 align:center
em sẽ không được nhận trợ cấp góa phụ
và có lẽ là một gia tài kếch xù.

00:31:57.083 --> 00:31:58.416 align:center
Hai ta đã rất vui.

00:32:03.625 --> 00:32:05.125 align:center
Chúc hai người may mắn.

00:32:24.583 --> 00:32:25.791 align:center
Chúc hạnh phúc.

00:34:18.708 --> 00:34:21.291 align:center
<i>Đó là lần duy nhất Berlin ngồi tù.</i>

00:34:21.791 --> 00:34:24.000 align:center
<i>Bị bắt vì tội phá hoại.</i>

00:34:26.041 --> 00:34:28.708 align:center
<i>Tất cả chỉ vì trái tim tan vỡ.</i>

00:34:29.750 --> 00:34:30.958 align:center
<i>Anh ấy để họ bắt đi.</i>

00:34:31.958 --> 00:34:34.708 align:center
<i>Chưa hết, anh ấy lãnh thêm vài tháng tù</i>

00:34:34.791 --> 00:34:38.041 align:center
<i>vì vân tay được tìm thấy</i>
<i>ở hiện trường một vụ cướp khác.</i>

00:34:39.416 --> 00:34:41.250 align:center
<i>Nhưng anh ấy đã mặc kệ nhà tù</i>

00:34:42.583 --> 00:34:44.708 align:center
<i>khi trái tim anh ấy tan vỡ.</i>

00:34:50.250 --> 00:34:52.041 align:center
<i>Bể nước mưa Santa Justa.</i>

00:34:52.125 --> 00:34:55.333 align:center
<i>Tôi nhắc lại, chúng đang ở đó,</i>
<i>bể nước mưa Santa Justa.</i>

00:34:55.416 --> 00:34:58.375 align:center
Đơn vị Đồng gọi Tamayo.
Chúng tôi đang đến gần lối ra.

00:35:13.458 --> 00:35:14.791 align:center
Đại tá, Suarez đây.

00:35:14.875 --> 00:35:17.083 align:center
<i>Đang tiếp cận bể nước mưa.</i>

00:35:29.958 --> 00:35:33.208 align:center
Mau lên.
Chính là chỗ này! Lần này thì đúng rồi!

00:35:45.333 --> 00:35:46.833 align:center
Cảnh sát!

00:35:46.916 --> 00:35:48.666 align:center
Chúng đang đến!

00:35:54.000 --> 00:35:55.541 align:center
Cầm vũ khí lên!

00:35:57.291 --> 00:35:58.500 align:center
Chúng đang đến!

00:36:28.375 --> 00:36:30.375 align:center
Cầm vũ khí lên, chết tiệt!

00:36:34.500 --> 00:36:36.750 align:center
Giáo sư, hãy trú ẩn. Cầm súng đi.

00:36:36.833 --> 00:36:38.000 align:center
Cầm súng đi.

00:36:38.083 --> 00:36:39.041 align:center
Cầm súng đi!

00:36:40.666 --> 00:36:42.791 align:center
Giáo sư! Chuyện gì thế? Tỉnh dậy đi!

00:36:42.875 --> 00:36:45.041 align:center
- Chúng đang đến! Cầm súng!
- Không.

00:36:45.125 --> 00:36:46.833 align:center
Không, bỏ súng xuống.

00:36:47.541 --> 00:36:50.833 align:center
- Bỏ vũ khí xuống!
- Chỉ có bốn xe. Ta có thể đấu lại.

00:36:50.916 --> 00:36:53.375 align:center
Không. Giờ là bốn xe.

00:36:54.791 --> 00:36:57.875 align:center
Rồi sẽ là 10, 50, rồi quân đội.
Ông không hiểu sao?

00:36:57.958 --> 00:37:00.958 align:center
Chúng đã tìm ra ta ở đây.
Ta không thể làm gì cả.

00:37:01.041 --> 00:37:03.458 align:center
Chúng biết ta ở đây. Ta chẳng thể làm gì.

00:37:04.125 --> 00:37:06.625 align:center
Benjamín, không thể!
Nghe tôi nói không? Bỏ xuống.

00:37:08.541 --> 00:37:11.041 align:center
Ông không nghe tôi nói à? Hạ vũ khí xuống!

00:37:11.125 --> 00:37:12.500 align:center
Chúng ta hãy tự vệ!

00:37:13.375 --> 00:37:14.333 align:center
Không.

00:37:15.125 --> 00:37:17.416 align:center
- Tránh ra.
- Làm ơn, Marseille, đừng.

00:37:17.500 --> 00:37:20.208 align:center
Tôi đã không đầu hàng
khi chúng bắt giữ Lisbon.

00:37:20.291 --> 00:37:23.458 align:center
Tôi đã không làm thế
khi quân đội tiến vào ngân hàng,

00:37:23.541 --> 00:37:25.875 align:center
hoặc khi Gandía chết tiệt giết Nairobi!

00:37:25.958 --> 00:37:27.541 align:center
- Anh sẽ làm thế, ngay.
- Không.

00:37:27.625 --> 00:37:30.541 align:center
- Đó là mệnh lệnh!
- Sergio, chúng đã giết Tokyo!

00:37:33.625 --> 00:37:36.583 align:center
Marseille, nghe tôi nói này.

00:37:38.125 --> 00:37:40.958 align:center
- Tôi sẽ không gây ra một vụ thảm sát.
- Không.

00:37:41.041 --> 00:37:43.625 align:center
Tôi không để mọi người chết
vì đã thua cuộc.

00:37:43.708 --> 00:37:44.541 align:center
Không!

00:37:45.833 --> 00:37:46.666 align:center
Ta đã thua.

00:37:48.875 --> 00:37:49.958 align:center
Ta đã thua.

00:38:41.875 --> 00:38:43.500 align:center
Đứng im! Nằm xuống!

00:38:49.500 --> 00:38:50.666 align:center
Quỳ xuống!

00:38:52.583 --> 00:38:53.583 align:center
Không cử động!

00:38:58.000 --> 00:38:58.916 align:center
Không cử động!

00:39:44.041 --> 00:39:45.583 align:center
Anh vừa ra tù.

00:39:48.333 --> 00:39:51.125 align:center
Em đến đón anh, đưa anh đến đây,

00:39:51.708 --> 00:39:55.833 align:center
và im lặng trong suốt chặng đường 157 km.

00:39:58.208 --> 00:39:59.875 align:center
Hỏi anh điều em muốn biết.

00:40:01.541 --> 00:40:03.916 align:center
Có lẽ anh đã bị hiếp trong phòng tắm.

00:40:05.125 --> 00:40:08.083 align:center
Hoặc có thể bắp tay anh có xăm tên mẹ.

00:40:09.166 --> 00:40:13.333 align:center
Anh đã để họ bắt anh.
Anh có 27 vụ cướp thành công ở châu Âu,

00:40:13.916 --> 00:40:18.541 align:center
nhưng hôm đó, anh đã phá một quán bar
ở Madrid và để họ bắt anh.

00:40:18.625 --> 00:40:21.708 align:center
Ly Negroni quá tệ,
anh không thể bị sỉ nhục như thế.

00:40:24.500 --> 00:40:26.583 align:center
Mất thằng con trai làm tim anh tan nát.

00:40:28.708 --> 00:40:31.541 align:center
Anh có thể hiểu khi vợ phản bội anh.

00:40:34.458 --> 00:40:36.708 align:center
Hoặc đối tác, thậm chí con trai anh.

00:40:37.708 --> 00:40:38.958 align:center
Nhưng anh đã mất nó,

00:40:40.250 --> 00:40:42.791 align:center
ngay khi lần đầu tiên

00:40:44.125 --> 00:40:46.500 align:center
anh phải thừa nhận nó tồn tại trên đời.

00:40:49.208 --> 00:40:52.333 align:center
Đó là kiểu thất bại ném thẳng vào mặt em

00:40:52.833 --> 00:40:55.916 align:center
khi đời em có gì đó sai sai.

00:40:56.416 --> 00:40:59.833 align:center
Nhưng chính thất bại…

00:41:04.083 --> 00:41:05.750 align:center
sẽ tôi luyện người đàn ông.

00:41:06.958 --> 00:41:09.541 align:center
Một số thì hèn nhát.

00:41:10.375 --> 00:41:11.666 align:center
Một số thì chấp nhận.

00:41:12.333 --> 00:41:14.125 align:center
Một số chống trả,

00:41:15.750 --> 00:41:17.291 align:center
nhưng không có phẩm giá.

00:41:18.041 --> 00:41:18.875 align:center
Một số thì

00:41:20.583 --> 00:41:22.791 align:center
chỉ có thể đập phá mọi thứ

00:41:23.500 --> 00:41:25.583 align:center
để có thể có một cuộc sống khác.

00:41:30.083 --> 00:41:31.083 align:center
Anh thề…

00:41:33.666 --> 00:41:39.000 align:center
anh quyết tâm, cố hết sức khi còn thở.
Từng hơi thở cuối cùng.

00:41:42.791 --> 00:41:45.708 align:center
Đó là lý do bây giờ anh muốn giúp em

00:41:47.708 --> 00:41:49.708 align:center
thực hiện vụ cướp để đời.

00:41:54.541 --> 00:42:00.041 align:center
Trước khi anh chết, anh và em sẽ cướp
Xưởng in tiền Hoàng Gia Tây Ban Nha.

00:42:12.416 --> 00:42:15.958 align:center
Chúa ơi!

00:42:16.625 --> 00:42:18.625 align:center
Chúa ơi!

00:42:21.500 --> 00:42:23.083 align:center
Chúa ơi!

00:42:24.333 --> 00:42:25.666 align:center
Em trai!

00:42:26.375 --> 00:42:28.750 align:center
Chúa ơi!

00:42:47.500 --> 00:42:48.833 align:center
Ta sẽ ngồi tù bao lâu?

00:42:50.458 --> 00:42:51.750 align:center
Một ngàn năm.

00:43:06.708 --> 00:43:09.458 align:center
- Ta ở đây bao lâu rồi?
- Mười lăm, 20 phút.

00:43:11.375 --> 00:43:14.041 align:center
Lẽ ra chúng đã giam ta ở đồn cảnh sát.

00:43:15.083 --> 00:43:16.125 align:center
Chính xác.

00:43:17.625 --> 00:43:19.083 align:center
Chúng đang chờ pháp y.

00:43:21.500 --> 00:43:23.208 align:center
Ta chỉ nghe tiếng còi xe cảnh sát.

00:43:25.125 --> 00:43:27.750 align:center
Ta có thể nghe tiếng bộ đàm,
nhưng không phải xe.

00:43:29.958 --> 00:43:32.125 align:center
Sao không có tiếng xe khác đến?

00:43:38.833 --> 00:43:41.083 align:center
<i>Sao chúng không đợi ta?</i>

00:43:41.166 --> 00:43:43.583 align:center
- Đó là một câu hỏi tuyệt vời.
- Xuất sắc.

00:43:43.666 --> 00:43:45.166 align:center
Nhưng ta cũng có câu trả lời.

00:43:46.416 --> 00:43:50.958 align:center
Phải, chúng ta sẽ đưa vàng ra
qua nơi duy nhất có thể, nhưng…

00:43:52.291 --> 00:43:54.625 align:center
không theo hướng mà cảnh sát nghĩ.

00:43:55.416 --> 00:43:57.083 align:center
Đó là một bể chứa nước thải.

00:43:57.166 --> 00:43:59.791 align:center
Suarez, đi bắt chúng! Chúng ở trong đó!

00:43:59.875 --> 00:44:01.333 align:center
- Cảnh sát!
<i>- Bắt được rồi.</i>

00:44:05.000 --> 00:44:07.083 align:center
Bể nước mưa trống rỗng.

00:44:07.583 --> 00:44:08.625 align:center
Chết tiệt, không thể.

00:44:08.708 --> 00:44:12.000 align:center
Theo logic, ta nên tận dụng
độ dốc thoai thoải của sông

00:44:12.083 --> 00:44:16.208 align:center
và lấy vàng ra. Nhưng điều đó quá dễ dàng.

00:44:16.291 --> 00:44:19.750 align:center
Đó là nơi cuối cùng của dòng chảy.
Tôi không hiểu!

00:44:20.416 --> 00:44:21.250 align:center
Sao thế được?

00:44:21.333 --> 00:44:25.166 align:center
Chúng ta sẽ dùng lợi thế
của máy bơm 5.000 kilowatt

00:44:25.666 --> 00:44:30.541 align:center
để đẩy số vàng đó
đi 18 km lên thượng nguồn.

00:44:30.625 --> 00:44:34.750 align:center
Ta sẽ đưa vàng ngược sông,
như cá hồi ngược dòng chết tiệt,

00:44:34.833 --> 00:44:36.583 align:center
để đến bể nước mưa.

00:44:36.666 --> 00:44:39.000 align:center
Đó là điều không ai nghĩ ra.

00:44:39.083 --> 00:44:42.791 align:center
Ta đã dò kim loại suốt 25 km đường ống
và không tìm thấy gì.

00:44:42.875 --> 00:44:47.541 align:center
Kể cả cảnh sát, Cục Tình báo Quốc gia,
Hội đồng Nghiên cứu Quốc gia Tây Ban Nha.

00:44:47.625 --> 00:44:48.541 align:center
Không ai cả.

00:44:48.625 --> 00:44:51.125 align:center
Điều không thể
khi 90 tấn vàng không để lại dấu vết.

00:44:51.208 --> 00:44:53.541 align:center
Chúng không thể lấy vàng theo cách đó.

00:44:53.625 --> 00:44:57.125 align:center
Thế thì nó ở đâu?
Chúng không thể dùng cách khác.

00:44:57.208 --> 00:44:59.833 align:center
Ai đó nói cho tôi biết số vàng đó ở đâu!

00:45:01.916 --> 00:45:02.916 align:center
NGÂN HÀNG TÂY BAN NHA

00:45:03.583 --> 00:45:05.083 align:center
BỂ NƯỚC MƯA LOS MIGUELES

00:45:08.125 --> 00:45:09.125 align:center
Anh làm gì thế?

00:45:15.750 --> 00:45:19.833 align:center
Con tôi!

00:45:20.333 --> 00:45:21.625 align:center
Mẹ kiếp!

00:45:23.083 --> 00:45:24.000 align:center
Mạnh lên!

00:45:45.833 --> 00:45:46.833 align:center
Victoria.

00:45:54.083 --> 00:45:55.583 align:center
Vàng của ta đã bị cướp.

00:46:18.583 --> 00:46:20.958 align:center
- Ta làm được rồi!
- Ta làm được rồi!

00:47:52.833 --> 00:47:56.541 align:center
Biên dịch: Trung Định
a làm được rồi!

