WEBVTT

00:00:06.125 --> 00:00:08.791 align:center
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:18.333 --> 00:00:19.375 align:center
สวัสดีครับ

00:00:19.458 --> 00:00:21.833 align:center
- สวัสดี ขอบคุณ
- สวัสดีค่ะ

00:00:25.125 --> 00:00:27.791 align:center
ดูซะก่อน ล็อบสเตอร์แตร์มีดอร์

00:00:27.875 --> 00:00:30.583 align:center
เราจะกินมื้อค่ำกัน
ให้เหมือนเชื้อพระวงศ์เลย ที่รัก

00:00:30.666 --> 00:00:32.500 align:center
อันเดรส เราต้องคุยกัน

00:00:37.041 --> 00:00:41.416 align:center
ไม่ชอบน้ำเสียงของประโยคนี้เลย
เพราะการเลิกราก็เริ่มจากประโยคนี้แหละ

00:00:41.500 --> 00:00:42.375 align:center
ฉันรู้

00:00:42.875 --> 00:00:46.875 align:center
ฉันพยายามหาเวลาเหมาะๆ เพื่อบอกคุณแล้ว
แต่คงไม่มีเวลาไหนหรอกที่เหมาะ

00:00:47.875 --> 00:00:49.750 align:center
อย่าบอกนะว่าเป็นเพราะผมป่วย

00:00:51.916 --> 00:00:53.375 align:center
นี่ ยอดรัก

00:00:54.208 --> 00:00:55.166 align:center
ที่รัก

00:00:55.750 --> 00:00:59.791 align:center
แต่นั่นแหละคือเหตุผลที่ดีที่สุดที่จะอยู่ด้วยกัน

00:01:00.458 --> 00:01:04.000 align:center
ไม่เข้าใจเหรอ เราไม่มีประโยคที่ว่า
"ตลอดชีวิตที่เหลือ" มาคอยถ่วงรั้ง

00:01:04.083 --> 00:01:06.333 align:center
แบบนั้นมันเป็นภาระให้กับความสัมพันธ์ทุกแบบเลย

00:01:06.416 --> 00:01:08.625 align:center
ความรักของเราคือความเพลิดเพลินใจล้วนๆ

00:01:08.708 --> 00:01:12.416 align:center
เพราะมันสดใส บางเบาและไม่ถาวร

00:01:13.750 --> 00:01:15.583 align:center
มันคือความหวังล้วนๆ รู้ไหมว่าทำไม

00:01:17.041 --> 00:01:18.125 align:center
เพราะว่า…

00:01:18.208 --> 00:01:22.500 align:center
การรักใครสักคนที่ป่วยระยะสุดท้าย
จะเปิดประตูสู่ความรักครั้งใหม่ยังไงล่ะ

00:01:23.250 --> 00:01:26.791 align:center
มันเหมือนการเดินทางแสนสุข
ไปทั่วเมืองเก่าในยุโรป

00:01:26.875 --> 00:01:29.083 align:center
เริ่มจากโรม ไปเวียนนา

00:01:29.166 --> 00:01:32.541 align:center
คุณไม่ชอบเวียนนาเหรอ ไม่มีปัญหา
งั้นมาที่อิสตันบูลก็ได้

00:01:34.041 --> 00:01:35.583 align:center
แล้วถ้าฉันทำให้มันง่ายขึ้นกับคุณล่ะ

00:01:36.333 --> 00:01:38.666 align:center
สมมติว่าความสัมพันธ์ของเราเปลี่ยนไปแล้ว

00:01:39.250 --> 00:01:41.041 align:center
สมมติว่าเราเคยมีความฝันยิ่งใหญ่

00:01:41.625 --> 00:01:44.833 align:center
เราเคยอยากไปเที่ยวกรีนแลนด์
ไปดูแสงเหนือ แต่ว่า…

00:01:44.916 --> 00:01:47.416 align:center
หลังจากแวะที่ไร่องุ่นในแคลิฟอร์เนีย

00:01:48.291 --> 00:01:49.333 align:center
แล้วมาที่มาดริด

00:01:50.750 --> 00:01:51.750 align:center
เราก็ยังอยู่ที่นี่

00:01:53.833 --> 00:01:56.708 align:center
คุณเคยพูดถึงการขโมยทองคำสำรองของสเปน

00:01:57.208 --> 00:01:59.416 align:center
แต่เรากลับมาอยู่ที่นี่
เทียวไปเทียวมาระหว่างเมือง

00:01:59.500 --> 00:02:00.458 align:center
ทำอะไรล่ะ

00:02:00.541 --> 00:02:03.000 align:center
ขโมยเพชรนิดหน่อยตรงนี้ที

00:02:03.083 --> 00:02:05.250 align:center
ขโมยถ้วยทองไวกิ้งตรงนั้นที

00:02:07.708 --> 00:02:10.666 align:center
มันไม่ง่ายที่จะรักษาความดึงดูดใจแบบเดิม
ให้เหมือนตอนแรกๆ

00:02:11.166 --> 00:02:13.625 align:center
เราต่างทุ่มสุดตัวระหว่างขอความรัก

00:02:21.125 --> 00:02:22.875 align:center
แปลว่าคุณอยากหย่าสินะ

00:02:24.750 --> 00:02:25.583 align:center
ค่ะ

00:02:26.166 --> 00:02:28.208 align:center
ให้ผมรับรายการอาหารเลยไหมครับ

00:02:28.291 --> 00:02:32.791 align:center
ยังก่อน คุณไม่ต้องเติมแก้วของเธอหรอก
ดูเหมือนผมจะได้ดื่มไวน์ขวดนี้คนเดียวแล้ว

00:02:39.791 --> 00:02:42.541 align:center
ผมแค่อยากรู้เรื่องเดียว

00:02:42.625 --> 00:02:44.916 align:center
ก็แค่เรื่องเล็กๆ ขอผมถามได้ไหม

00:02:47.833 --> 00:02:49.166 align:center
เพราะมีคนอื่นหรือเปล่า

00:02:52.541 --> 00:02:54.250 align:center
อย่าทำให้มันยากขึ้นเลยค่ะ

00:02:54.333 --> 00:02:57.541 align:center
ไม่เอาน่า ไม่อยากจะเชื่อเลย

00:02:59.583 --> 00:03:01.833 align:center
นั่นเหรอประโยคสุดท้ายที่คุณจะพูดกับผม

00:03:02.333 --> 00:03:05.791 align:center
ผมใช้เวลาทั้งชีวิตตามหาสิ่งจริงแท้

00:03:05.875 --> 00:03:08.625 align:center
ทุกวินาทีในชีวิตของผม
ทุกการตัดสินใจที่ผมทำลงไป

00:03:08.708 --> 00:03:13.500 align:center
แต่ตอนนี้ผมกลับได้แค่สองประโยคที่ถูกใช้
ซ้ำซากที่สุดในประวัติศาสตร์หนังเหรอ

00:03:13.583 --> 00:03:16.125 align:center
"เราต้องคุยกัน" กับ
"อย่าทำให้มันยากขึ้นเลย" เนี่ยนะ

00:03:55.708 --> 00:03:56.666 align:center
ตามรถคันนั้นไป

00:04:10.166 --> 00:04:11.666 align:center
หยุดตรงนี้

00:06:37.458 --> 00:06:38.916 align:center
น้ำจะหมดแล้ว

00:06:42.750 --> 00:06:44.791 align:center
นี่บ่อระบายน้ำท่วมนะ

00:06:45.375 --> 00:06:46.791 align:center
ปริมาณน้ำกำลังผันผวน

00:07:06.458 --> 00:07:09.208 align:center
ได้แล้ว! เม็ดทองงวดสุดท้ายเพิ่งออกมา!

00:07:09.291 --> 00:07:10.875 align:center
สำเร็จแล้ว!

00:07:12.958 --> 00:07:14.041 align:center
เราทำได้!

00:07:30.458 --> 00:07:31.500 align:center
ผู้พันครับ

00:07:31.583 --> 00:07:34.875 align:center
นอกจากเสียงเครื่องยนต์แล้ว
ผมเพิ่งได้ยินเสียงดูดแรงๆ ด้วยครับ

00:07:35.375 --> 00:07:38.250 align:center
คุณพูดว่า "เสียงดูด" เหรอ
นี่เราพูดถึงเรื่องบ้าอะไรกัน

00:07:38.333 --> 00:07:42.500 align:center
ฟังเหมือนเสียงน้ำกำลังไหลลงท่อระบายครับ
แต่เป็นแบบอัดยาสเตียรอยด์เลย

00:07:43.250 --> 00:07:45.833 align:center
พวกนั้นกำลังสูบน้ำออกเป็นลิตรๆ เลย

00:07:48.125 --> 00:07:49.083 align:center
ไม่จริง

00:07:50.583 --> 00:07:53.250 align:center
เล่นอีกครั้งซิ ทำให้สัญญาณฟังชัดที่สุดเลยนะ

00:07:57.708 --> 00:08:00.208 align:center
ฟังเหมือนเสียงน้ำกำลังถูกสูบจริงๆ ด้วย

00:08:00.708 --> 00:08:03.291 align:center
ผมว่าพวกเขาคงเอาน้ำออกจากตู้นิรภัย

00:08:03.375 --> 00:08:05.125 align:center
พวกมันเอาทองออกไปแล้วเหรอ

00:08:05.208 --> 00:08:06.958 align:center
ไม่รู้ครับ อาจใช่ก็ได้

00:08:08.375 --> 00:08:10.833 align:center
คุณกับวิศวกรอีกคนบอกผมว่ามันเป็นไปไม่ได้นี่นา

00:08:10.916 --> 00:08:13.291 align:center
มันเป็นไปไม่ได้ถ้าใช้ปั๊มของธนาคาร

00:08:13.375 --> 00:08:15.500 align:center
เพราะเครื่องมันไม่แรงพอให้สูบทองออกไป

00:08:15.583 --> 00:08:18.083 align:center
เว้นแต่พวกนั้นจะลดขนาดของทอง
ให้เป็นชิ้นขนาดไมครอน

00:08:18.166 --> 00:08:21.000 align:center
ถึงอย่างนั้นผมก็ยังไม่คิดว่า
พวกเขาจะเคลื่อนย้ายทองคำ 90 ตันได้

00:08:21.083 --> 00:08:23.333 align:center
คุณไม่รู้หรอกว่าพวกมันทำอะไรได้บ้าง

00:08:23.416 --> 00:08:27.666 align:center
พวกมันกำลังสูบทองออกไป!
บอกมาว่ามันไปไหน หามาให้ได้!

00:08:34.375 --> 00:08:35.250 align:center
ศาสตราจารย์

00:08:35.750 --> 00:08:39.166 align:center
นี่นะ ตอนอยู่ในห้องเรียน
คุณไม่เห็นบอกเราเลยว่าการเอาทองออก

00:08:39.250 --> 00:08:40.625 align:center
มันจะยากบรมแบบนี้

00:08:40.708 --> 00:08:42.375 align:center
ผมก็ไม่ได้บอกว่ามันง่ายเหมือนกัน

00:08:42.458 --> 00:08:44.666 align:center
ถ้าง่าย ผมก็คงไม่ใช่อาชญากรหัวกะทิ

00:08:44.750 --> 00:08:47.000 align:center
ที่คุณตกหลุมรักเหมือนสาวกระเตาะวัย 15 ปีน่ะสิ

00:08:47.083 --> 00:08:49.083 align:center
คุณนี่มันต๊องจริงๆ

00:08:49.750 --> 00:08:51.333 align:center
เปลี่ยนและเลิกกัน

00:09:08.291 --> 00:09:11.833 align:center
ดูเหมือนทุกอย่างใกล้จะจบลงแล้ว ว่าไหม

00:09:12.416 --> 00:09:13.625 align:center
ใช่เลย

00:09:14.208 --> 00:09:15.458 align:center
ตอนเราออกไปแล้ว…

00:09:17.875 --> 00:09:19.458 align:center
ผมจะซื้อมอเตอร์ไซค์สักคัน

00:09:19.541 --> 00:09:21.750 align:center
แล้วทำเบาะนั่งให้พอดีกับก้นผมเลย

00:09:21.833 --> 00:09:23.541 align:center
ผมจะขี่มันไปรอบโลก

00:09:25.000 --> 00:09:25.875 align:center
ฟังดูดีจัง

00:09:27.666 --> 00:09:30.041 align:center
คุณชอบอะไรมากกว่ากัน หาดหรือสระว่ายน้ำ

00:09:33.500 --> 00:09:34.500 align:center
หาดมั้ง

00:09:34.583 --> 00:09:36.041 align:center
ชุดว่ายน้ำวันพีชหรือบิกินี่

00:09:40.625 --> 00:09:42.791 align:center
อะไรเนี่ย คำถามในคอสโมโพลิแทนหรือไง

00:09:42.875 --> 00:09:44.333 align:center
ก็แค่ชวนคุยน่ะ

00:09:47.791 --> 00:09:49.875 align:center
แต่ถ้าคุณต้องการ ตอนเราออกไปแล้ว

00:09:51.250 --> 00:09:52.500 align:center
ผมเลี้ยงยินโทนิคคุณก็ได้นะ

00:09:53.958 --> 00:09:55.375 align:center
แล้วก็มาตอบคำถามต่อให้จบ

00:11:14.166 --> 00:11:17.291 align:center
อ้อมกอดเหล่านั้นไม่ใช่แค่การเฉลิมฉลองชัยชนะ

00:11:17.791 --> 00:11:21.291 align:center
หรือเป็นเครื่องบรรณาการจากใจจริง
แด่ผู้วายชนม์ระหว่างทาง

00:11:21.375 --> 00:11:25.291 align:center
มันคือเสียงร้องเซ็งแซ่ของกลุ่มคน
ไม่สำคัญหยิบมือหนึ่ง

00:11:25.375 --> 00:11:30.708 align:center
ที่สามารถย้ายทองคำ 90 ตันผ่านท่อน้ำได้สำเร็จ

00:11:30.791 --> 00:11:34.416 align:center
สิ่งที่เราเพิ่งทำคือการส่งข้อความ
แห่งความหวังไปสู่โลกว่า

00:11:36.291 --> 00:11:38.333 align:center
"คนเราทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ได้"

00:11:39.875 --> 00:11:41.833 align:center
แต่การโจมตียังไม่จบ

00:11:42.583 --> 00:11:46.416 align:center
และเราก็จะต้องการความหวังจำนวนมหาศาลนั้น

00:11:46.500 --> 00:11:48.333 align:center
ในการปล้นอีกสองสามชั่วโมงข้างหน้า

00:11:49.250 --> 00:11:52.208 align:center
เพราะสิ่งที่รอให้เราเผชิญหน้าอยู่นั้น

00:11:52.291 --> 00:11:55.291 align:center
คือการเผชิญความจริง
ที่โหดร้ายที่สุดที่เราจะเจอได้

00:12:04.166 --> 00:12:05.916 align:center
ได้ยินว่าเราเอาทองออกไปได้แล้ว

00:12:08.916 --> 00:12:10.166 align:center
ผมจูบมะนิลาละ

00:12:15.125 --> 00:12:18.666 align:center
ที่จริงเรื่องนั้นไม่ได้สำคัญเลย

00:12:19.625 --> 00:12:22.875 align:center
สิ่งสำคัญคือผมสับสนสุดๆ

00:12:27.166 --> 00:12:30.541 align:center
ผมคิดว่าผมกับเธอมีอะไรคล้ายกัน
มากกว่าที่ผมมีกับคุณ

00:12:32.833 --> 00:12:35.416 align:center
รู้ไหมว่าผมเคยทำอะไรที่อินโดนีเซีย

00:12:36.125 --> 00:12:39.875 align:center
ผมจะบอกคุณว่าผมจะออกไปซื้อต้นไม้
แต่ความจริงคือผมไปปาร์ตี้สองวันติด

00:12:41.083 --> 00:12:44.541 align:center
ผมทำแบบนั้นลับหลังคุณ
เพราะผมรู้สึกว่าทุกอย่างที่ผมต้องการมันผิด

00:12:46.875 --> 00:12:47.833 align:center
ผมก็ไม่รู้

00:12:48.333 --> 00:12:50.750 align:center
แต่การอยู่กับมะนิลามัน…

00:12:50.833 --> 00:12:53.500 align:center
ย้ำเตือนให้ผมรู้ว่าไม่มีอะไรผิดในสิ่งที่ผมเป็น

00:13:02.583 --> 00:13:04.166 align:center
คุณจะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ

00:13:05.041 --> 00:13:06.916 align:center
ฉันอยากคุยกันทีหลังมากกว่า เดนเวอร์

00:13:08.541 --> 00:13:10.375 align:center
ฉันปวดหัวสุดๆ เลยและ…

00:13:11.208 --> 00:13:12.708 align:center
ฉันขอพักหน่อยดีกว่า

00:13:13.416 --> 00:13:14.250 align:center
ตามลำพัง

00:13:14.875 --> 00:13:15.750 align:center
ได้สิ

00:13:22.750 --> 00:13:25.916 align:center
พวกนั้นต้องเคลื่อนย้ายทอง
โดยใช้การไหลของน้ำที่ท่วมตู้นิรภัยแน่

00:13:26.416 --> 00:13:29.208 align:center
น้ำทั้งหมดรวมตัวกันเป็นกระแสน้ำสองสาย

00:13:29.291 --> 00:13:32.083 align:center
แล้วระบายออกสู่สายหนึ่งที่ทางใต้

00:13:32.166 --> 00:13:33.791 align:center
ไอ้พวกสารเลวเอ๊ย!

00:13:33.875 --> 00:13:36.416 align:center
พวกมันคงไม่เคลื่อนย้ายทอง
ผ่านท่อระบายน้ำหรือท่อประปาแน่

00:13:36.500 --> 00:13:39.041 align:center
แต่พวกมันกำลังสูบทองออกไปที่ไกลๆ
ผ่านทางกระแสน้ำ

00:13:39.125 --> 00:13:41.458 align:center
พวกนั้นต้องเอาเครื่องปั๊ม
ที่ทรงพลังมากกว่าเข้ามาแน่ๆ

00:13:42.208 --> 00:13:46.625 align:center
เพื่อขนย้ายทองคำหนัก 90 ตัน
ผ่านทางน้ำไหลยาว 25 กิโลเมตร

00:13:46.708 --> 00:13:49.291 align:center
พวกนั้นต้องมีปั๊มที่ใช้กับ
ท่อส่งน้ำมันเป็นอย่างต่ำเลย

00:13:49.375 --> 00:13:53.458 align:center
ตามซัวเรสมา เราต้องตรวจสอบกระแสน้ำนั่น
และเอาแผนที่ท่อน้ำมาให้ผมด้วย

00:13:53.541 --> 00:13:56.208 align:center
ผมอยากรู้ทุกที่ที่ช่องทางน้ำไหลผ่าน

00:13:56.291 --> 00:13:57.833 align:center
พวกมันไปจบที่ไหน ทุกอย่างเลย

00:13:57.916 --> 00:13:59.916 align:center
เรากำลังจะเปิดการโจมตีแล้ว

00:14:00.750 --> 00:14:01.708 align:center
ทีนี้เอาไงต่อ

00:14:02.208 --> 00:14:06.541 align:center
ทีนี้เราจะจัดเวรเฝ้า แล้วไปล้างหน้าล้างตา
ฟังดูเป็นไง

00:14:07.041 --> 00:14:08.833 align:center
แล้วก็รอให้ศาสตราจารย์ร่ายเวทมนตร์

00:14:09.416 --> 00:14:11.625 align:center
พวกมันส่งทองออกไปที่ไหน

00:14:11.708 --> 00:14:15.625 align:center
ทางน้ำไหลพวกนี้ทอดไปหาโรงงาน
โรงงานบำบัดน้ำเสีย

00:14:15.708 --> 00:14:18.416 align:center
โรงไฟฟ้าพลังน้ำ บ่อระบายน้ำท่วมหลายแห่ง…

00:14:18.500 --> 00:14:20.125 align:center
เราต้องตรวจสอบให้หมดทุกที่

00:14:20.208 --> 00:14:24.083 align:center
ผมต้องการให้ทหารตรวจสอบน้ำ
ทุกลูกบาศก์เซนติเมตรในท่อพวกนั้นเลย

00:14:24.166 --> 00:14:26.625 align:center
มีทหารกว่า 5,000 นายล้อมธนาคาร

00:14:26.708 --> 00:14:29.125 align:center
และทำปฏิบัติการล้อมคอก
เพื่อล่าตัวศาสตราจารย์อยู่ครับ

00:14:29.208 --> 00:14:32.750 align:center
- เรามีตำรวจที่พึ่งได้อยู่เท่าไร
- ราว 480 หน่วยครับ

00:14:32.833 --> 00:14:36.000 align:center
แล้วก็คนของคุณ ซัวเรส ให้ทุกคน
ลงไปตรวจทางน้ำไหลพวกนั้นเลย!

00:14:36.083 --> 00:14:37.000 align:center
ไปได้!

00:14:37.500 --> 00:14:39.083 align:center
คอยติดต่อผมด้วยล่ะ

00:14:41.291 --> 00:14:42.791 align:center
(รถไฟใต้ดิน ธนาคารกลางสเปน)

00:14:46.208 --> 00:14:48.875 align:center
ไปได้!

00:15:00.750 --> 00:15:04.875 align:center
ข้างนอกมีการเคลื่อนไหวไม่มาก
แค่รถไม่กี่คันกำลังออกจากบริเวณ

00:15:04.958 --> 00:15:06.833 align:center
ผมว่าอะไรๆ เริ่มสงบลงแล้วละ

00:15:07.791 --> 00:15:11.000 align:center
ตำรวจพวกนั้นยังตามหาตัวผมอยู่ในมาดริด
ใช้โอกาสนี้พักผ่อนซะนะ

00:15:23.583 --> 00:15:26.166 align:center
อาร์เตเช ทราบแล้วเปลี่ยน

00:15:26.750 --> 00:15:28.208 align:center
อาร์เตเช เกิดอะไรขึ้น

00:15:28.875 --> 00:15:30.000 align:center
ขอเวลาอีกสองสามนาที

00:15:30.583 --> 00:15:31.583 align:center
โอเค รับทราบ

00:16:05.083 --> 00:16:06.333 align:center
สต็อกโฮล์ม…

00:16:09.875 --> 00:16:11.458 align:center
สต็อกโฮล์ม…

00:16:12.750 --> 00:16:14.750 align:center
สต็อกโฮล์ม ฉันเอง โตเกียว

00:16:17.041 --> 00:16:18.500 align:center
ฉันอยู่นี่

00:16:42.500 --> 00:16:44.708 align:center
เกิดอะไรขึ้น โมนิกา!

00:16:44.791 --> 00:16:46.583 align:center
โมนิกา!

00:16:56.416 --> 00:16:59.333 align:center
เป็นอะไรไป

00:17:00.041 --> 00:17:01.125 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:17:04.041 --> 00:17:05.458 align:center
ฉันกำลังจะเป็นบ้าแน่ๆ

00:17:05.541 --> 00:17:07.500 align:center
ฉันเห็นอาร์ตูโร เขาพูดกับฉันด้วย

00:17:08.083 --> 00:17:11.541 align:center
แล้วเมื่อกี้โตเกียวก็อยู่ในลิฟต์ส่งอาหาร

00:17:11.625 --> 00:17:13.333 align:center
ไม่เป็นไร

00:17:13.916 --> 00:17:15.416 align:center
ฉันคงเป็นโรควิกลจริตไปแล้ว

00:17:16.083 --> 00:17:19.458 align:center
ฉันเห็นผีก็เลยยิงพวกมัน
ฉันเป็นตัวอันตราย ฉันต้องออกไป

00:17:19.541 --> 00:17:21.916 align:center
- ฉันต้องได้รับการรักษา
- คุณออกไปไม่ได้

00:17:22.000 --> 00:17:24.333 align:center
เดนเวอร์ ฉันยอมแพ้ ฉันอยากออกไปแล้ว

00:17:24.416 --> 00:17:26.000 align:center
ฉันเกือบฆ่าคุณแล้วนะ

00:17:26.083 --> 00:17:27.833 align:center
- ฉันเป็นตัวอันตราย
- ฟังนะ

00:17:27.916 --> 00:17:29.583 align:center
ผมคิดอะไรออกแล้ว โอเคไหม

00:17:31.333 --> 00:17:33.875 align:center
ผมจะขังคุณไว้ในตู้นิรภัย

00:17:33.958 --> 00:17:35.625 align:center
- ไม่นะ
- อยู่ในนั้นคุณทำร้ายใครไม่ได้

00:17:35.708 --> 00:17:38.208 align:center
- ฉันต้องออกไปจากที่นี่
- ผมจะดูแลคุณเอง

00:17:39.083 --> 00:17:43.000 align:center
ผมจะดูแลคุณเอง ถ้าคุณไม่ดีขึ้น
ผมจะพาคุณออกไปเอง

00:17:43.083 --> 00:17:44.125 align:center
โอเคไหม

00:17:46.166 --> 00:17:47.250 align:center
โอเค

00:18:23.833 --> 00:18:26.458 align:center
ซัวเรส ต้องตรวจสอบทางน้ำไหลทุกที่เลยนะ

00:18:26.541 --> 00:18:30.875 align:center
หน่วยของคุณจะไปที่โรงงานบำบัดน้ำเสีย
ส่วนที่เหลือจะมุ่งหน้าลงใต้

00:18:43.041 --> 00:18:44.000 align:center
(ธนาคารกลางสเปน)

00:18:46.666 --> 00:18:52.583 align:center
(บ่อระบายน้ำท่วม ซานตา จัสตา)

00:18:59.583 --> 00:19:01.166 align:center
ขอโทษที ผมน่าจะเงียบไว้

00:19:01.750 --> 00:19:03.791 align:center
ไม่รู้ทำไมผมถึงบอกคุณเรื่องมะนิลา

00:19:04.291 --> 00:19:05.583 align:center
ไม่เป็นไรหรอก เดนเวอร์

00:19:06.750 --> 00:19:08.583 align:center
สิ่งที่คุณพูดมันเจ็บปวด แต่…

00:19:09.208 --> 00:19:10.833 align:center
ไม่รู้ทำไมฉันดีใจนะที่คุณบอก

00:19:11.583 --> 00:19:14.375 align:center
มันเป็นเรื่องซื่อตรงที่สุดที่คุณเคยบอกฉัน

00:19:14.458 --> 00:19:16.250 align:center
หลังจากผ่านมานานมากแล้ว

00:19:16.750 --> 00:19:19.125 align:center
ยังไงก็เถอะ ไม่ต้องห่วงเรื่องมะนิลาหรอก

00:19:19.625 --> 00:19:20.833 align:center
ฉันรู้อยู่แล้วน่ะ

00:19:21.416 --> 00:19:22.541 align:center
คุณรู้อยู่แล้วเหรอ

00:19:23.458 --> 00:19:24.583 align:center
มะนิลาบอกฉัน

00:19:28.833 --> 00:19:31.833 align:center
และฉันก็รู้เรื่องอินโดนีเซียด้วย เดาว่างั้นนะ

00:19:33.750 --> 00:19:35.833 align:center
แล้วทำไมคุณถึงปล่อยให้ผมโกหกคุณล่ะ

00:19:36.416 --> 00:19:40.916 align:center
คงเพราะการยอมรับว่าคุณจำเป็นต้องหนี
มันทำได้ง่ายกว่า…

00:19:42.125 --> 00:19:44.500 align:center
ถามคุณว่าชีวิตคู่ของเราทำให้คุณเบื่อหรือเปล่า

00:19:45.166 --> 00:19:48.041 align:center
เผื่อว่าคำตอบของคุณคือ "เบื่อสิ" น่ะ เดนเวอร์

00:19:48.125 --> 00:19:50.833 align:center
เพราะว่าฉันรักชีวิตที่เรามีร่วมกัน

00:19:51.750 --> 00:19:52.583 align:center
รักมากเลยด้วย

00:19:53.791 --> 00:19:54.875 align:center
ผมก็รัก

00:19:55.625 --> 00:19:57.083 align:center
ถ้างั้นโกหกฉันทำไม

00:19:57.166 --> 00:19:58.291 align:center
ผมไม่รู้

00:19:59.458 --> 00:20:00.500 align:center
ผมไม่…

00:20:01.875 --> 00:20:04.750 align:center
คงเพราะผมกลัวว่าพ่อผมจะพูดถูกน่ะ

00:20:08.125 --> 00:20:11.083 align:center
พ่อมักบอกว่าผมไม่ดีพอสำหรับคุณ

00:20:11.583 --> 00:20:13.666 align:center
ผมไม่คู่ควรกับคุณน่ะ รู้ไหม

00:20:14.416 --> 00:20:15.333 align:center
พ่อพูดถูกเลย

00:20:16.583 --> 00:20:20.708 align:center
ก็ใครจะอยากได้ผู้ชายที่ต้องไปเที่ยวผับ
ที่ห่างจากบ้านตั้งร้อยกิโล

00:20:20.791 --> 00:20:23.666 align:center
เพื่อปาร์ตี้ กินเหล้าจนเมาแอ๋

00:20:23.750 --> 00:20:26.416 align:center
อาละวาดใหญ่โต แล้วมีเรื่องกับคนคนแรกที่เห็น

00:20:28.500 --> 00:20:30.916 align:center
ผมกลัวที่จะให้คุณเห็นด้านนั้นของผม

00:20:32.625 --> 00:20:33.791 align:center
เห็นสัตว์ร้ายตัวนั้น

00:20:36.416 --> 00:20:37.916 align:center
ผมกลัวว่าคุณจะทิ้งผมไป

00:20:46.958 --> 00:20:48.708 align:center
- พวกเขาอยู่ที่นี่เหรอ
- ใช่

00:20:49.500 --> 00:20:50.750 align:center
มาแบบร่างเมือกๆ เลยเหรอ

00:20:52.208 --> 00:20:53.500 align:center
ไม่ตลกนะ

00:20:53.583 --> 00:20:55.750 align:center
- ผมก็ไม่ได้ยิงมุก
- ไม่เลย

00:20:56.250 --> 00:20:58.041 align:center
- รู้ไหมอะไรที่กวนใจผม
- อะไรเหรอ

00:20:58.125 --> 00:21:00.333 align:center
ไอ้เวรอาร์ตูโร หมอนั่นมันน่ารำคาญ

00:21:00.416 --> 00:21:03.583 align:center
มันน่ารำคาญถึงขนาดแส่เข้ามา
ในอาการจิตหลอนของคุณได้

00:21:03.666 --> 00:21:05.791 align:center
ผมรู้ว่าพวกนั้นมีจริงเพราะ…

00:21:05.875 --> 00:21:08.875 align:center
ความเครียดหลังเกิดเรื่องสะเทือนใจ
จิตใจที่ตึงเครียดระหว่างการปล้น…

00:21:08.958 --> 00:21:10.958 align:center
อาการวิกลจริตพวกนี้ ไม่เป็นไรเลย

00:21:12.041 --> 00:21:16.000 align:center
แต่ไหนๆ คุณก็เห็นนิมิตแล้ว
ทำไมไม่พยายามมองอะไรดีๆ ล่ะ

00:21:16.083 --> 00:21:19.208 align:center
- คุณอยากให้ฉันมองอะไรล่ะ
- สิ่งที่ทำให้คุณยิ้มออกไง

00:21:19.291 --> 00:21:23.166 align:center
อะไรก็ได้ที่จะไม่ทำให้คุณยิงปืนจนหมดแม็ก
คุณเกือบฆ่าผมเลยนะ

00:21:26.416 --> 00:21:28.416 align:center
รู้ไหมว่าฉันอยากเห็นอะไร

00:21:28.500 --> 00:21:29.541 align:center
อะไร

00:21:30.500 --> 00:21:31.333 align:center
คุณไง

00:21:31.416 --> 00:21:33.791 align:center
ในผับ กำลังเต้นอย่างเมามัน

00:21:35.000 --> 00:21:36.958 align:center
- ผมไม่แน่ใจว่าคุณจะชอบ
- ชอบแน่

00:21:38.333 --> 00:21:39.333 align:center
แล้วคุณล่ะ

00:21:39.416 --> 00:21:40.791 align:center
- ฉันทำไม
- เต้นไง

00:21:40.875 --> 00:21:41.750 align:center
- ที่นี่เหรอ
- ใช่

00:21:41.833 --> 00:21:43.916 align:center
- ไม่ละ
- น่า เต้นเพื่อผม

00:21:44.000 --> 00:21:45.500 align:center
- ไม่ได้หรอก
- ทำไมล่ะ

00:21:45.583 --> 00:21:48.416 align:center
ก็ดูฉันสิ ฉันสกปรกไปทั้งตัว
แถมใส่ชุดเอี๊ยมแดงอีก

00:21:48.500 --> 00:21:49.958 align:center
ผมแก้ไขเรื่องนั้นให้ได้

00:21:50.041 --> 00:21:51.375 align:center
แล้วคุณจะชอบแน่

00:22:02.750 --> 00:22:04.291 align:center
ผู้พัน นี่ซัวเรสพูดครับ

00:22:04.375 --> 00:22:06.208 align:center
เรากำลังเข้าใกล้โรงงานบำบัดน้ำเสีย

00:22:08.625 --> 00:22:11.750 align:center
ไปกันเลย ตื่นตัวไว้ ตั้งใจทำงานล่ะ

00:22:20.583 --> 00:22:22.541 align:center
ผู้พัน เรากำลังลงไปทางเดินใต้ดิน

00:22:36.000 --> 00:22:36.833 align:center
นี่ตำรวจ!

00:22:36.916 --> 00:22:39.000 align:center
นี่ตำรวจ! ทุกคนหมอบลงกับพื้น!

00:22:47.416 --> 00:22:48.875 align:center
ในนี้เคลียร์ครับ ผู้พัน

00:22:52.083 --> 00:22:53.375 align:center
ที่ต่อไปเลย

00:22:54.625 --> 00:22:57.833 align:center
เขื่อนพลังงานน้ำ ขอย้ำ เขื่อนพลังงานน้ำ

00:23:01.875 --> 00:23:02.750 align:center
ว่าไง

00:23:14.791 --> 00:23:15.625 align:center
แม่เจ้า

00:24:39.500 --> 00:24:42.250 align:center
ฉันกำลังจะไปที่ประตูหลัก
เพื่อปลดชนวนระเบิดชุดสุดท้าย

00:24:42.333 --> 00:24:44.041 align:center
รับทราบ คอยแจ้งผมด้วย

00:25:00.166 --> 00:25:02.500 align:center
หน่วยสองกำลังเข้าใกล้เขื่อนพลังงานน้ำครับ

00:25:04.166 --> 00:25:05.125 align:center
ไปเลย

00:25:09.375 --> 00:25:11.083 align:center
หน่วยสองกำลังเข้ามาในเขื่อนครับ

00:25:13.500 --> 00:25:15.125 align:center
ระวังทางแยกด้วย

00:25:15.208 --> 00:25:16.916 align:center
- รับทราบ
- รับทราบ

00:25:21.166 --> 00:25:22.000 align:center
เอาเลย

00:25:22.875 --> 00:25:25.708 align:center
หยุด นี่ตำรวจ! หมอบลงกับพื้น!

00:25:27.083 --> 00:25:28.125 align:center
ยกมือขึ้น!

00:25:28.208 --> 00:25:30.250 align:center
มีผู้ต้องสงสัยสองคนอยู่ในระยะประชิด

00:25:30.333 --> 00:25:31.958 align:center
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
- ถอยไป!

00:25:32.041 --> 00:25:33.500 align:center
อย่าขยับ คุกเข่าลงไป!

00:25:35.791 --> 00:25:36.791 align:center
ไม่ใช่พวกเขาครับ

00:25:36.875 --> 00:25:37.833 align:center
บ้าฉิบ!

00:25:44.625 --> 00:25:45.875 align:center
ที่ต่อไปเลย

00:25:48.000 --> 00:25:50.833 align:center
(บ่อระบายน้ำท่วม ซานตา จัสตา)

00:26:11.583 --> 00:26:15.166 align:center
- ชนแก้ว ให้กับทอง 90 ตัน
- แด่ทอง 90 ตันเลย ที่รัก

00:26:19.958 --> 00:26:20.833 align:center
ทุกคน

00:26:22.666 --> 00:26:23.916 align:center
ฉันอยากได้ชื่อเมืองด้วย

00:26:27.125 --> 00:26:28.291 align:center
ไม่ช้าไปหน่อยเหรอ

00:26:28.375 --> 00:26:29.375 align:center
ก็นะ

00:26:30.500 --> 00:26:32.625 align:center
ลองนึกภาพว่าถ้างานนี้จบไม่สวย แล้วเราโดนจับ

00:26:33.458 --> 00:26:37.458 align:center
พวกนั้นจะพูดออกทีวีว่าไง
"ตำรวจจับปาเลร์โม ริโอ

00:26:37.541 --> 00:26:39.708 align:center
มะนิลา โบโกตา…

00:26:39.791 --> 00:26:41.041 align:center
กับมาติอัส กาโญได้"

00:26:41.125 --> 00:26:42.500 align:center
ฟังเหมือนฉันเป็นเด็กฝึกงานเลย

00:26:45.125 --> 00:26:46.875 align:center
แล้วนายคิดชื่อไว้แล้วหรือยัง

00:26:47.541 --> 00:26:48.541 align:center
ปัมโปลนา

00:26:52.666 --> 00:26:53.625 align:center
ชื่อเด็ดมาก

00:26:53.708 --> 00:26:56.500 align:center
ชื่อเหมาะกับโจรกระจอกอย่างนายเลย

00:26:58.416 --> 00:26:59.791 align:center
"ปัมโปลนา" ไม่ดีตรงไหน

00:26:59.875 --> 00:27:01.875 align:center
หาชื่อที่ฟังดูแกร่งกว่านี้สิ เอาแบบน่าจดจำหน่อย

00:27:01.958 --> 00:27:04.250 align:center
ชื่อที่พูดได้คล่องปาก

00:27:04.333 --> 00:27:05.208 align:center
แบบริโอ

00:27:06.458 --> 00:27:10.458 align:center
ที่รัก อย่าง "มะนิลา" เนี่ย
มะนิลาเป็นชื่อแปลก เซ็กซี่ ชวนขัน

00:27:10.541 --> 00:27:12.000 align:center
- "ซิดนีย์"
- "ปาเลร์โม"

00:27:12.083 --> 00:27:13.375 align:center
ปาเลร์โมมีคนเอาแล้วจ้ะ

00:27:13.458 --> 00:27:15.250 align:center
- "มาร์ราเกซ"
- "ชาร์บอนนีเยร์"

00:27:15.333 --> 00:27:17.291 align:center
พวกนายเคยไปปัมโปลนากันไหม

00:27:18.333 --> 00:27:21.916 align:center
เทศกาลซานเฟร์มิเนส
ที่บ้าคลั่งที่สุดในโลกก็จัดขึ้นที่นั่น

00:27:22.833 --> 00:27:24.833 align:center
ขนาดคนญี่ปุ่นยังมาวิ่งกับวัวกระทิงเลย

00:27:24.916 --> 00:27:28.541 align:center
เฮมิงเวย์ก็เคยเขียนนิยาย
ที่อยู่ในบทเรียนของมหาลัยในอเมริกาด้วย

00:27:28.625 --> 00:27:31.125 align:center
- รู้ไหมว่าเรื่องอะไร ว่าไงล่ะ
- ไม่รู้

00:27:31.208 --> 00:27:33.833 align:center
มันชื่อว่า "แล้วดวงตะวันก็ฉายแสง"

00:27:33.916 --> 00:27:37.166 align:center
พวกนายอยากก่อกวนจนฟ้าสางใช่ไหม
งั้นก็ไปที่งานซานเฟร์มิเนสสิ

00:27:37.958 --> 00:27:40.791 align:center
- ก็ได้ๆ "ปัมโปลนา" นี่แหละ
- แด่ปัมโปลนา!

00:27:40.875 --> 00:27:42.750 align:center
- ดื่มให้ปัมโปลนาเลย
- ดื่มเลย

00:27:42.833 --> 00:27:44.916 align:center
- ดื่มให้ปัมโปลนา
- ใช่เลย

00:27:45.000 --> 00:27:46.833 align:center
- ไม่มีปัญหาอยู่แล้ว
- แด่ปัมโปลนา

00:28:49.166 --> 00:28:52.416 align:center
ไม่ต้องห่วงหรอก ตาเตียนาเพิ่งขึ้นห้อง

00:28:54.625 --> 00:28:55.791 align:center
สวัสดีครับ

00:28:55.875 --> 00:28:57.583 align:center
ขอค็อกเทลเนโกรนีนะ ขอบคุณ

00:28:59.458 --> 00:29:01.125 align:center
แกรู้ไหมว่าความสง่างามคืออะไร

00:29:03.416 --> 00:29:04.583 align:center
ดูนั่นสิ

00:29:05.166 --> 00:29:08.333 align:center
ตอนแกเห็นผู้ชายแบบนั้น พวกเจ้าสำอาง ไร้ที่ติ

00:29:08.416 --> 00:29:10.416 align:center
แกพูดได้เลยว่า "ฉันจะอึ๊บเมียหมอนั่น"

00:29:11.000 --> 00:29:12.458 align:center
โดยไม่เคยเจอหล่อนด้วยซ้ำ

00:29:12.541 --> 00:29:14.666 align:center
เพราะแกถูกทำให้เชื่อสนิทใจว่า

00:29:14.750 --> 00:29:16.958 align:center
แม่สาวคนนั้นต้องแจ่มแน่นอน

00:29:18.333 --> 00:29:21.041 align:center
เพราะแบบนั้นไง แกถึงนอนกับเมียฉัน

00:29:24.250 --> 00:29:27.750 align:center
ผู้ชายควรเป็นฝ่ายเข้าหาผู้หญิงเอง

00:29:27.833 --> 00:29:32.333 align:center
แต่ฉันไม่แน่ใจว่าคนเป็นพ่อ
ต้องมาเข้าหาผู้หญิงให้แกด้วยเหรอ

00:29:38.916 --> 00:29:40.250 align:center
ผมทำไม่ได้ครับ

00:29:42.375 --> 00:29:46.708 align:center
ผมอยากให้เป็นตัวเองที่อธิบาย
เหตุการณ์ทั้งหมดให้พ่อฟัง แต่…

00:29:48.125 --> 00:29:51.666 align:center
ผมทำไม่ได้จริงๆ พ่อ ผมขอโทษ ผมแค่ทำไม่ได้

00:29:59.791 --> 00:30:00.708 align:center
ตั้งแต่เมื่อไร

00:30:02.125 --> 00:30:03.583 align:center
สองสัปดาห์ก่อน

00:30:05.416 --> 00:30:06.375 align:center
สาม

00:30:07.708 --> 00:30:08.791 align:center
สามสัปดาห์

00:30:08.875 --> 00:30:12.458 align:center
งั้นสิ่งที่เรามีก็ไม่ทรงพลังและแข็งแกร่งพอ

00:30:12.541 --> 00:30:17.125 align:center
ที่จะต้านทานลมพัดวูบของชู้รักชั่วคราวได้

00:30:18.041 --> 00:30:18.916 align:center
ชู้รักชั่วคราวเหรอ

00:30:19.500 --> 00:30:20.541 align:center
พูดจริงเหรอ พ่อ

00:30:21.041 --> 00:30:22.458 align:center
ชู้รักชั่วคราวเนี่ยนะ

00:30:24.375 --> 00:30:27.375 align:center
ตาเตียนาอาจหลงรักผมหัวปักหัวปำก็ได้

00:30:27.458 --> 00:30:29.666 align:center
พ่อเคยคิดถึงเรื่องนั้นบ้างไหม

00:30:29.750 --> 00:30:31.833 align:center
ผมรักเธอจริงๆ ครับ พ่อ

00:30:33.250 --> 00:30:34.083 align:center
รักจริงๆ

00:30:34.166 --> 00:30:37.291 align:center
ถึงมันจะดูแปลก แต่นี่ก็เป็นเรื่องราวรักแท้

00:30:38.875 --> 00:30:40.083 align:center
เป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้

00:30:47.291 --> 00:30:48.125 align:center
ดูซะก่อน

00:30:48.750 --> 00:30:53.166 align:center
นี่เป็นครั้งแรกเลยที่ฉันรู้สึกว่าแกมีดีพอ

00:30:53.750 --> 00:30:57.916 align:center
เป็นฉันก็คงรุกเมียพ่อฉันเหมือนกัน
ถ้าฉันตกหลุมรักหล่อน

00:30:58.000 --> 00:31:00.375 align:center
ฉันไม่ลังเลเลยด้วยซ้ำ

00:31:01.166 --> 00:31:04.708 align:center
ฉันคงทำลายสายสัมพันธ์อันศักดิ์สิทธิ์ของครอบครัว

00:31:05.375 --> 00:31:06.750 align:center
ความเคารพนับถือ

00:31:07.250 --> 00:31:09.000 align:center
เพื่อให้สมปรารถนาในความรัก

00:31:14.583 --> 00:31:16.125 align:center
ถ้ามองในมุมนี้

00:31:17.583 --> 00:31:18.708 align:center
ฉันภูมิใจในตัวแกมากนะ

00:31:24.416 --> 00:31:25.708 align:center
ดูสิว่าใครมา

00:31:27.625 --> 00:31:29.416 align:center
ผมยอมรับนะว่าคุณอยู่กับเขาคงดีกว่า

00:31:29.500 --> 00:31:34.375 align:center
ชายหนุ่มที่มีเสน่ห์ ทั้งฉลาด

00:31:34.458 --> 00:31:36.958 align:center
ทะเยอทะยานและไร้ศีลธรรม
เหมือนพ่อของเขาเป๊ะ

00:31:37.041 --> 00:31:38.750 align:center
และเห็นชัดว่าสุขภาพดีด้วย

00:31:38.833 --> 00:31:42.208 align:center
ข้อเสียเดียวก็คืออีกปีสองปีต่อจากนี้

00:31:42.291 --> 00:31:46.958 align:center
คุณจะไม่ได้รับเบี้ยบำนาญแม่ม่าย
และไม่น่าจะได้มรดกก้อนโตด้วย

00:31:57.083 --> 00:31:58.416 align:center
เราเคยสนุกกันมากจริงๆ

00:32:03.625 --> 00:32:05.125 align:center
ขอให้โชคดี

00:32:24.583 --> 00:32:25.791 align:center
จงเป็นสุขเถิด

00:34:18.708 --> 00:34:21.708 align:center
นั่นเป็นครั้งเดียวที่เบอร์ลินเคยเข้าคุก

00:34:22.291 --> 00:34:24.000 align:center
ถูกจับข้อหาทำลายทรัพย์สิน

00:34:26.041 --> 00:34:28.708 align:center
และเหตุผลเป็นเพราะใจที่แหลกสลาย

00:34:29.750 --> 00:34:31.083 align:center
เขายอมให้ตำรวจจับตัว

00:34:31.958 --> 00:34:34.875 align:center
ยิ่งไปกว่านั้น อีกสองสามเดือนต่อมา
เขาถูกตั้งข้อหา

00:34:34.958 --> 00:34:38.041 align:center
เพราะมีการพบลายนิ้วมือของเขาบางส่วน
ในที่เกิดโจรกรรมอื่นๆ

00:34:39.416 --> 00:34:41.583 align:center
แต่เขาไม่แคร์ที่ต้องเข้าคุกเลยสักนิด

00:34:42.583 --> 00:34:44.708 align:center
เพราะหัวใจของเขาเพิ่งแหลกสลาย

00:34:50.250 --> 00:34:52.166 align:center
บ่อระบายน้ำท่วมในซานตา จัสตา

00:34:52.250 --> 00:34:55.333 align:center
ขอย้ำ เรากำลังอยู่กันที่
บ่อระบายน้ำท่วมในซานตา จัสตา

00:34:55.416 --> 00:34:58.375 align:center
หน่วยบรอนซ์เรียกผู้พันตามาโย
เรากำลังเข้าใกล้ทางออกครับ

00:35:13.458 --> 00:35:14.791 align:center
ผู้พัน ซัวเรสพูดครับ

00:35:14.875 --> 00:35:17.083 align:center
กำลังเข้าใกล้บ่อระบายน้ำท่วมแล้ว

00:35:29.958 --> 00:35:33.208 align:center
ไปเลย ต้องเป็นที่นี่แน่ คราวนี้เราได้ตัวแน่นอน!

00:35:45.333 --> 00:35:46.833 align:center
ตำรวจ!

00:35:46.916 --> 00:35:48.666 align:center
ตำรวจกำลังมา!

00:35:54.000 --> 00:35:55.541 align:center
เร็วเข้า หยิบอาวุธมา!

00:35:57.291 --> 00:35:58.500 align:center
พวกนั้นมากันแล้ว!

00:36:28.375 --> 00:36:30.375 align:center
หยิบอาวุธมา ให้ตายสิวะ

00:36:34.500 --> 00:36:36.750 align:center
ศาสตราจารย์ หาที่กำบังก่อน เอาปืนไปด้วย

00:36:36.833 --> 00:36:38.000 align:center
เอาปืนไปสิ

00:36:38.083 --> 00:36:39.041 align:center
เอาปืนไป!

00:36:40.666 --> 00:36:42.791 align:center
ศาสตราจารย์ เป็นอะไรไป มีสติได้แล้ว!

00:36:42.875 --> 00:36:45.041 align:center
- พวกนั้นมากันแล้ว เอาปืนไป!
- ไม่

00:36:45.125 --> 00:36:47.041 align:center
ไม่ ทิ้งปืนซะ

00:36:47.541 --> 00:36:48.916 align:center
ทิ้งอาวุธเดี๋ยวนี้!

00:36:49.000 --> 00:36:50.833 align:center
มีแค่รถสี่คันเอง เราสู้พวกเขาได้

00:36:50.916 --> 00:36:53.375 align:center
ไม่ ตอนนี้มีสี่คัน

00:36:54.791 --> 00:36:57.875 align:center
จากนั้นก็คงเป็นสิบคัน เป็น 50 คัน
แล้วก็มาเป็นกองทัพ ไม่เข้าใจเหรอ

00:36:57.958 --> 00:37:00.958 align:center
พวกนั้นรู้แล้วว่าเราอยู่ที่นี่ เราทำอะไรไม่ได้แล้ว

00:37:01.041 --> 00:37:03.458 align:center
พวกนั้นรู้แล้วว่าเราอยู่ที่นี่
เราทำอะไรไม่ได้อีกแล้ว

00:37:04.125 --> 00:37:06.625 align:center
เบนฮามิน ไม่ได้แล้ว ได้ยินไหม ทิ้งอาวุธซะ

00:37:08.541 --> 00:37:11.041 align:center
ได้ยินกันหรือเปล่า ทิ้งอาวุธเดี๋ยวนี้!

00:37:11.125 --> 00:37:12.500 align:center
มาป้องกันตัวกัน!

00:37:13.375 --> 00:37:14.500 align:center
ไม่

00:37:15.125 --> 00:37:17.416 align:center
- ถอยไปนะ
- ขอล่ะ มาร์แซย์ อย่าทำแบบนี้

00:37:17.500 --> 00:37:20.208 align:center
ผมไม่ยอมแพ้ตอนที่พวกนั้นจับตัวลิสบอน

00:37:20.291 --> 00:37:23.458 align:center
ผมไม่ยอมแพ้ตอนที่กองทัพบุกเข้าไปในธนาคาร

00:37:23.541 --> 00:37:25.833 align:center
หรือตอนที่ไอ้ชั่วกานเดียฆ่าไนโรบี!

00:37:25.916 --> 00:37:27.541 align:center
- คุณต้องยอมแพ้เดี๋ยวนี้
- ไม่

00:37:27.625 --> 00:37:28.625 align:center
นี่เป็นคำสั่ง!

00:37:28.708 --> 00:37:30.541 align:center
เซอร์จิโอ พวกมันฆ่าโตเกียวนะ!

00:37:33.625 --> 00:37:36.583 align:center
มาร์แซย์ ฟังผมนะ

00:37:38.125 --> 00:37:40.958 align:center
- ผมจะไม่ก่อเหตุสังหารหมู่
- ไม่

00:37:41.041 --> 00:37:43.625 align:center
ผมจะไม่ยอมให้คนบริสุทธิ์ต้องตาย
เพื่อสิ่งที่สูญเสียไปแล้ว

00:37:43.708 --> 00:37:44.541 align:center
ไม่!

00:37:45.833 --> 00:37:46.666 align:center
เราสูญเสียไปแล้ว

00:37:48.875 --> 00:37:50.125 align:center
สูญเสียไปแล้ว

00:38:41.875 --> 00:38:43.500 align:center
หยุดอยู่กับที่ คุกเข่าลง!

00:38:49.500 --> 00:38:50.666 align:center
คุกเข่าลงไป!

00:38:52.583 --> 00:38:53.583 align:center
อย่าขยับ!

00:38:58.000 --> 00:38:58.916 align:center
อย่าขยับ!

00:39:44.041 --> 00:39:45.791 align:center
ฉันเพิ่งออกจากคุก

00:39:48.333 --> 00:39:51.125 align:center
นายมารับฉัน พาฉันมาที่นี่

00:39:51.708 --> 00:39:55.833 align:center
และนายก็นั่งเงียบมาตลอด 157 กิโลเมตรเลย

00:39:58.208 --> 00:40:00.291 align:center
นายไม่อยากรู้อะไรเลยจริงๆ เหรอ

00:40:01.541 --> 00:40:04.125 align:center
ฉันอาจถูกข่มขืนในห้องน้ำ

00:40:05.125 --> 00:40:08.083 align:center
หรือฉันอาจจะสักชื่อแม่ไว้ที่กล้ามแขน

00:40:09.166 --> 00:40:10.541 align:center
นายยอมให้ตำรวจจับนายได้

00:40:11.125 --> 00:40:13.333 align:center
นายออกปล้น 27 แห่งทั่วยุโรปได้มั้ง

00:40:13.916 --> 00:40:18.541 align:center
แต่วันนั้นที่นายทำลายบาร์ค็อกเทลที่มาดริด
นายกลับยอมให้พวกเขาจับนาย

00:40:18.625 --> 00:40:21.708 align:center
ก็พวกเขาชงเนโกรนีได้ห่วยแตก
ฉันเลยปล่อยให้เรื่องอัปยศนี้ผ่านไปไม่ได้

00:40:24.500 --> 00:40:26.583 align:center
การเสียลูกไปทำให้ฉันใจสลาย

00:40:28.708 --> 00:40:31.541 align:center
ฉันเข้าใจได้ที่เมียหักหลังฉัน

00:40:34.458 --> 00:40:36.708 align:center
หรือหุ้นส่วน กระทั่งลูกชายฉันหักหลังฉัน

00:40:37.708 --> 00:40:38.958 align:center
แต่ฉันสูญเสียเขาไป

00:40:40.250 --> 00:40:42.958 align:center
ในตอนที่ฉันตัดสินใจ…

00:40:44.125 --> 00:40:46.500 align:center
ยอมรับการมีตัวตนของเขาเป็นครั้งแรก

00:40:49.208 --> 00:40:52.750 align:center
เวลาที่บางอย่างในชีวิตนายไม่ถูกต้องแบบนี้

00:40:52.833 --> 00:40:55.916 align:center
มันเหมือนมีความล้มเหลวที่ถูกปาใส่หน้านายเลย

00:40:56.416 --> 00:40:59.833 align:center
แต่ความล้มเหลวนี่แหละ

00:41:04.083 --> 00:41:05.750 align:center
ที่นิยามตัวตนคนคนนั้น

00:41:06.958 --> 00:41:09.541 align:center
บางคนก็ทำตัวเหลวแหลก

00:41:10.375 --> 00:41:11.666 align:center
บางคนก็กล้ำกลืนยอมรับ

00:41:12.333 --> 00:41:14.125 align:center
คนอื่นๆ อาจต่อต้านมัน

00:41:15.750 --> 00:41:17.291 align:center
แต่อาจไม่มีศักดิ์ศรีนัก

00:41:18.041 --> 00:41:18.875 align:center
ส่วนคนอื่นๆ

00:41:20.583 --> 00:41:22.791 align:center
ก็ห้ามตัวเองไม่ได้นอกจากทำลายทุกอย่าง

00:41:23.500 --> 00:41:25.583 align:center
เพื่อให้สามารถมีชีวิตอีกครั้ง

00:41:30.083 --> 00:41:31.083 align:center
ฉันสาบาน…

00:41:33.666 --> 00:41:34.833 align:center
ว่าฉันตั้งใจ

00:41:34.916 --> 00:41:39.000 align:center
จะเค้นทุกวินาทีจากชีวิตที่เหลือนี้
จะเอาให้ถึงหยดสุดท้ายเลย

00:41:42.791 --> 00:41:45.708 align:center
เพราะแบบนั้นตอนนี้ฉันเลยอยากช่วยนาย

00:41:47.708 --> 00:41:49.708 align:center
คิดสุดยอดแผนการปล้น

00:41:54.541 --> 00:42:00.041 align:center
ก่อนฉันตาย นายกับฉันจะปล้น
โรงกษาปณ์แห่งประเทศสเปนกัน

00:42:12.416 --> 00:42:15.958 align:center
พระเจ้า!

00:42:16.625 --> 00:42:18.625 align:center
พระเจ้า!

00:42:21.500 --> 00:42:23.083 align:center
พระเจ้า!

00:42:24.333 --> 00:42:25.666 align:center
ไอ้น้องชาย!

00:42:26.375 --> 00:42:28.750 align:center
พระเจ้า!

00:42:47.500 --> 00:42:48.750 align:center
เราจะติดคุกนานแค่ไหน

00:42:50.458 --> 00:42:52.000 align:center
พันปีได้

00:43:06.708 --> 00:43:09.458 align:center
- เราอยู่ในนี้นานแค่ไหนแล้ว
- คง 15 หรือ 20 นาที

00:43:11.375 --> 00:43:14.041 align:center
พวกนั้นควรคุมตัวเราไปที่โรงพัก

00:43:15.083 --> 00:43:16.125 align:center
ใช่เลย

00:43:17.625 --> 00:43:19.083 align:center
พวกนั้นรอทีมนิติเวชอยู่น่ะ

00:43:21.500 --> 00:43:23.208 align:center
เราได้ยินแค่เสียงไซเรนนะ

00:43:25.125 --> 00:43:27.750 align:center
เราได้ยินแค่เสียงวิทยุสื่อสาร
แต่ไม่ได้ยินเสียงรถเลย

00:43:29.958 --> 00:43:32.125 align:center
ทำไมถึงไม่ได้ยินเสียงรถเพิ่มล่ะ

00:43:38.833 --> 00:43:41.083 align:center
ทำไมตำรวจถึงจะรอให้เราทำสำเร็จล่ะ

00:43:41.166 --> 00:43:43.583 align:center
- เป็นคำถามที่ยอดมาก
- ดีมากเลย

00:43:43.666 --> 00:43:45.166 align:center
แต่เรามีคำตอบไว้แล้ว

00:43:46.416 --> 00:43:48.208 align:center
ใช่ เราจะเอาทองออกไป

00:43:48.291 --> 00:43:50.958 align:center
ผ่านทางสถานที่เดียวที่ทำได้ แต่…

00:43:52.291 --> 00:43:54.625 align:center
แต่ไม่ใช่ในทิศทางที่ตำรวจคาดไว้

00:43:55.416 --> 00:43:57.083 align:center
เป็นบ่อเก็บน้ำเสียครับ

00:43:57.166 --> 00:43:59.791 align:center
ซัวเรส จับตัวพวกมันมาให้ได้
พวกมันอยู่ในนั้นแน่!

00:43:59.875 --> 00:44:01.333 align:center
- นี่ตำรวจ!
- เราได้ตัวมันแน่!

00:44:05.000 --> 00:44:07.083 align:center
บ่อระบายน้ำท่วมว่างเปล่าครับ

00:44:07.583 --> 00:44:08.625 align:center
เวรเอ๊ย ไม่มีทาง

00:44:08.708 --> 00:44:12.000 align:center
ตามหลักแล้วเราควรใช้ประโยชน์
จากทางลาดของแม่น้ำที่ไหลเอื่อย

00:44:12.083 --> 00:44:16.208 align:center
แล้วเอาทองออกมาทางนั้น
แต่แบบนั้นคงง่ายเกินไป

00:44:16.291 --> 00:44:19.916 align:center
นี่เป็นสุดทางน้ำไหลที่สุดท้ายแล้ว
ผมไม่เข้าใจเลย!

00:44:20.416 --> 00:44:21.250 align:center
เป็นไปได้ยังไง

00:44:21.333 --> 00:44:25.583 align:center
จากนั้นเราจะใช้ประโยชน์จากเครื่องสูบ
พลัง 5,000 กิโลวัตต์ของเรา

00:44:25.666 --> 00:44:28.291 align:center
ผลักทองคำ

00:44:28.375 --> 00:44:30.541 align:center
ทวนกระแสน้ำมา 18 กิโลเมตร

00:44:30.625 --> 00:44:34.750 align:center
เราจะดันทองทวนขึ้นมาตามแม่น้ำ
จนถึงบ่อระบายน้ำเสีย

00:44:34.833 --> 00:44:36.583 align:center
ให้เหมือนปลาแซลมอนเลย

00:44:36.666 --> 00:44:39.000 align:center
นั่นแหละ ที่รัก คือสิ่งที่ใครก็คาดไม่ถึง

00:44:39.083 --> 00:44:41.500 align:center
เราใช้เครื่องตรวจจับโลหะ
ตรวจท่อยาว 25 กิโลเมตร

00:44:41.583 --> 00:44:42.791 align:center
แต่ก็ไม่เจออะไรเลย

00:44:42.875 --> 00:44:44.875 align:center
ทั้งตำรวจ ทั้งศูนย์ข่าวกรองแห่งชาติ

00:44:44.958 --> 00:44:47.541 align:center
แม้แต่สำนักงานการวิจัยแห่งชาติสเปน
ก็คาดไม่ถึงแน่

00:44:47.625 --> 00:44:48.541 align:center
ไม่มีสักคน

00:44:48.625 --> 00:44:51.125 align:center
เป็นไปไม่ได้ที่ทองคำ 90 ตัน
จะหายไปอย่างไร้ร่องรอย

00:44:51.208 --> 00:44:53.541 align:center
พวกนั้นไม่ได้เอาทองออกมาวิธีนั้น ให้ตายสิ!

00:44:53.625 --> 00:44:57.125 align:center
แล้วทองอยู่ไหน พวกมันไม่มีทาง
เอาทองออกมาทางอื่นได้แน่!

00:44:57.208 --> 00:44:59.833 align:center
ใครก็ได้บอกทีว่าทองมันไปอยู่ไหน!

00:45:02.041 --> 00:45:03.000 align:center
(ธนาคารกลางสเปน)

00:45:03.583 --> 00:45:05.083 align:center
(บ่อระบายน้ำท่วม ลอสมิเกเลส)

00:45:08.125 --> 00:45:09.291 align:center
ทำอะไรน่ะ

00:45:15.750 --> 00:45:18.500 align:center
ลูกแม่!

00:45:18.583 --> 00:45:19.833 align:center
นั่นเสียงลูกฉัน!

00:45:20.333 --> 00:45:21.625 align:center
เวรเอ๊ย!

00:45:23.083 --> 00:45:24.000 align:center
ถีบเร็ว!

00:45:45.833 --> 00:45:46.833 align:center
วิกตอเรีย

00:45:54.083 --> 00:45:55.583 align:center
ทองของเราถูกขโมยไปแล้ว

00:46:18.583 --> 00:46:20.958 align:center
- เราทำสำเร็จ
- สำเร็จแล้ว!

00:47:52.833 --> 00:47:56.541 align:center
คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์
น!

