WEBVTT

00:06.333 --> 00:08.625
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:10.375 --> 00:12.291
หน่วยจู่โจมกำลังจะไปถึง

00:13.666 --> 00:15.666
ไปเลย ผมต้องการการบุกที่หมดจด

00:16.250 --> 00:18.541
พวกนั้นมีอาวุธและเป็นอันตรายร้ายแรง

00:19.583 --> 00:20.958
ไปเลย เร็วเข้า!

00:21.041 --> 00:22.291
ชั้นหนึ่ง เคลียร์

00:22.916 --> 00:25.208
ผมต้องการให้ตรวจสอบทุกชั้น เอาเลย!

00:25.291 --> 00:27.208
เฝ้าทุกทางออกด้วย

00:27.708 --> 00:28.916
ชั้นสอง เคลียร์

00:41.250 --> 00:42.250
ได้โปรดเถอะ

00:46.916 --> 00:48.666
- นี่ตำรวจ!
- เข้าไปเลย!

00:49.250 --> 00:51.875
- ยกมือขึ้น!
- ตำรวจ!

00:51.958 --> 00:53.375
ผู้พัน เป็นอะไรไหมครับ

00:54.500 --> 00:56.750
เมียผม…

00:57.458 --> 00:58.833
ไปกันเลย!

01:01.250 --> 01:02.083
ลูอิส…

01:04.250 --> 01:05.125
ไม่มีใครอยู่ที่นี่

01:05.208 --> 01:06.625
เกิดเรื่องขึ้นนานแค่ไหน

01:07.500 --> 01:09.083
ฉันไม่รู้ ไม่กี่นาทีค่ะ

01:09.166 --> 01:11.000
ฝีมือซิเอร์รา เธอพาเด็กทารกมาด้วย

01:11.083 --> 01:12.625
สี่นาทีนี้ไม่มีใครออกจากตึกเลยครับ

01:12.708 --> 01:15.875
ตรวจสอบทุกห้อง
ถ้าใครไม่เปิดประตู ก็พังเข้าไปเลย

01:15.958 --> 01:17.583
เตรียมปฏิบัติการล้อมคอก

01:17.666 --> 01:20.375
ในรัศมีสองกิโลเมตร อย่าให้ใครออกไปได้

01:20.458 --> 01:22.541
บราโว 41 เรียกทุกหน่วยที่พร้อมปฏิบัติการ

01:22.625 --> 01:25.833
ปฏิบัติการล้อมคอก เขตแชมเบอร์รี
ปิดย่านวัลเดเบบาสกับคานิลลาส

01:25.916 --> 01:28.958
ขอย้ำ บราโว 41 เรียกทุกหน่วย
ที่พร้อมปฏิบัติการ

01:31.208 --> 01:32.416
ฟังนะ คุณนาย

01:32.500 --> 01:35.166
ทุกอย่างจะเรียบร้อย แต่คุณจะกรี๊ดไม่ได้

01:42.875 --> 01:44.166
ส่งเด็กมาให้ผม

01:47.291 --> 01:49.750
แล้วก็แว่นตา ผมต้องใช้แว่นตา

01:49.833 --> 01:50.958
ไปเลย เร็วเข้า

01:55.791 --> 01:57.291
- เปิดประตู!
- นี่ตำรวจ!

02:08.708 --> 02:11.416
คุณเลือดออกใหญ่แล้ว
คุณจะไม่กลับไปหรอกใช่ไหม

02:11.500 --> 02:14.500
ผมต้องกลับไป เรื่องนี้ใกล้จบแล้ว

02:15.000 --> 02:16.666
แต่ผมสัญญากับคุณอย่างหนึ่ง

02:18.333 --> 02:19.833
นี่เป็นโค้งสุดท้ายของผมแล้ว

02:21.541 --> 02:24.583
ติดต่อทหาร ประกาศกฎอัยการศึก

02:24.666 --> 02:27.375
เราจะค้นย่านนี้ เปิดประตูให้หมดแม่งทุกบาน

02:37.833 --> 02:39.250
ไม่นะ ขอร้อง

02:40.125 --> 02:41.083
เย็นไว้น่า

02:42.208 --> 02:43.416
เปิดประตูเดี๋ยวนี้!

02:45.416 --> 02:47.208
นี่ตำรวจ! เปิดประตูเดี๋ยวนี้!

02:56.750 --> 02:57.708
ไปเลย!

02:57.791 --> 02:58.833
นี่ตำรวจ! เปิดประตู!

03:08.166 --> 03:09.833
นี่ตำรวจ! เปิดประตูเดี๋ยวนี้!

03:15.125 --> 03:17.083
นี่ตำรวจ! เข้าไป! ไปเลย!

03:26.291 --> 03:27.125
ไว้เจอกันนะ

03:29.500 --> 03:31.250
- เกิดอะไรขึ้นครับ
- ถอยไป

03:41.916 --> 03:43.166
อะไรวะเนี่ย

03:50.750 --> 03:51.750
นี่ตำรวจ!

03:51.833 --> 03:53.750
เปิดประตู! นี่ตำรวจ!

03:58.625 --> 03:59.916
ลูกฉัน

04:00.000 --> 04:01.375
แกหลับอยู่

04:10.625 --> 04:12.291
ไปเลย!

04:23.708 --> 04:26.125
- ลูกฉัน
- แกไม่เป็นไร

04:34.500 --> 04:35.833
สวัสดีครับ

04:40.083 --> 04:41.250
ไปเลย!

04:42.208 --> 04:43.041
เคลียร์!

04:45.208 --> 04:46.875
พวกนั้นหนีลงไปทางลานอาคาร

04:55.166 --> 04:56.791
- ไปเลย!
- ไปกันเร็ว!

05:05.625 --> 05:07.375
ทุกคนไปที่ลานอาคาร!

05:09.208 --> 05:10.666
- แว่นคุณ
- อะไร

05:11.166 --> 05:12.958
แว่นกันแดดคุณ ตอนนี้มืดแล้ว

05:13.041 --> 05:14.750
แล้วไง ใครสน

05:14.833 --> 05:16.583
- ถอดออกซะ
- หุบปากน่า

05:21.208 --> 05:22.208
พวกนั้นกำลังมาทางนี้

05:22.708 --> 05:25.291
- พวกนั้นกำลังมาทางนี้
- หุบปาก

05:26.666 --> 05:30.250
เรียกทุกหน่วย พวกนั้นผ่านไปทางร้านอาหาร

05:30.333 --> 05:32.375
- หันหลัง!
- กางขาออก!

05:35.500 --> 05:37.958
เราจะไปถึงเร็วขึ้นถ้านั่งรถไฟใต้ดิน

05:39.750 --> 05:42.083
หันหลัง! วางมือไว้บนกำแพง!

05:48.708 --> 05:49.625
ศาสตราจารย์

06:10.541 --> 06:13.041
ศาสตราจารย์ ทราบแล้วเปลี่ยน

06:15.666 --> 06:17.125
เงียบสิ เจ้าหนู

06:28.083 --> 06:30.041
- ศาสตราจารย์
- ศาสตราจารย์

06:34.333 --> 06:36.208
- มาร์แซย์เรียกเบนฮามิน
- รับทราบ

06:36.291 --> 06:37.416
ศาสตราจารย์หายไปแล้ว

06:38.458 --> 06:39.333
พูดใหม่ซิ

06:39.416 --> 06:42.250
ผมคิดว่าอลิเซีย ซิเอร์รา
ลักพาตัวเขาอีกไปอีกแล้ว

06:42.333 --> 06:44.250
คนของฉันมาถึงแล้วนะ เราจะทำยังไงดี

06:44.833 --> 06:47.000
ทำตามที่ศาสตราจารย์บอก ทำตามคำสั่ง

06:47.083 --> 06:49.375
ผมจะหารถสามคันไปที่บ่อระบายน้ำท่วม

06:49.458 --> 06:51.708
ผมต้องทำงานให้เสร็จ

07:08.958 --> 07:10.166
อะไร

07:12.375 --> 07:13.375
ไปที่ห้องสองบีกัน

07:18.208 --> 07:19.083
มาเถอะ

07:24.708 --> 07:25.583
อยู่นั่น

07:29.916 --> 07:30.916
ไม่มีใครอยู่

07:47.625 --> 07:48.500
เร็วเข้า

08:14.541 --> 08:15.375
เคลียร์

08:21.625 --> 08:23.083
ให้ตาย แมวน่ะ

08:30.541 --> 08:33.625
"รดน้ำสัปดาห์ละสองครั้ง
ให้อาหารแมววันละถ้วย

08:34.125 --> 08:35.291
ขอบใจนะจ๊ะ เฮอร์มิเนีย"

08:36.375 --> 08:37.916
มีคนรดน้ำต้นไม้วันนี้

08:38.416 --> 08:40.291
งั้นเฮอร์มิเนียก็ไม่กลับมาอีกจนกว่าจะพรุ่งนี้

08:41.833 --> 08:44.416
รัฐบาลได้ประกาศกฎอัยการศึกแล้ว

08:45.708 --> 08:47.666
เรามาที่นี่เพื่อคุ้มครองพวกท่าน

08:48.666 --> 08:49.583
เร็วเข้า!

08:51.083 --> 08:52.833
ไปเลย!

08:52.916 --> 08:55.708
นี่ชักดูเหมือนสลัมวอร์ซอซะแล้ว

08:57.291 --> 08:59.125
พวกนั้นจะค้นบ้านทุกหลัง

10:14.041 --> 10:15.375
มานี่มา

10:16.958 --> 10:19.458
เป็นไปได้ไหมว่าอาการป่วยของฉัน
จะทำให้นายอ่อนไหว

10:20.041 --> 10:21.166
ใช่หรือเปล่า

10:21.833 --> 10:22.666
เปล่า

10:24.000 --> 10:25.916
- เปล่า
- ใช่สินะ

10:26.000 --> 10:31.250
เป็นเพราะฉันประทับใจแผนขโมยทองที่น่าทึ่งนี่น่ะ

10:31.750 --> 10:33.750
มีรายละเอียดสองสามอย่างที่ฉันยัง…

10:35.791 --> 10:37.416
- พูดมาเลย
- ได้

10:38.208 --> 10:40.875
- เช่นจะเอาทองออกมาได้ยังไง
- เป็นเม็ดเล็กๆ

10:40.958 --> 10:44.875
เราจะเปลี่ยนทองคำ 90 ตันเป็นเม็ดเล็กๆ

10:44.958 --> 10:47.666
จากนั้นก็ให้เจ้าแรงขับเคลื่อนไอพ่นออกโรง

10:47.750 --> 10:51.000
เราจะเอามันออกจากอาคารโดยใช้ปั๊มแรงดัน

10:51.083 --> 10:52.500
- ด้วยปั๊มเนี่ยนะ
- ใช่

10:53.000 --> 10:54.083
ผ่านทางท่อเหรอ

10:55.250 --> 10:57.333
แล้วมีปั๊มแรงดันอยู่ในธนาคารหรือไง

10:57.416 --> 10:58.500
- ไม่มีอยู่แล้ว
- ก็นั่นไง

10:58.583 --> 11:00.583
เราต้องไปถึงนอร์เวย์เพื่อให้ได้มันมาเลยนะ

11:01.166 --> 11:03.875
จากแท่นขุดน้ำมันเลย นายคิดว่าไงล่ะ

11:05.125 --> 11:08.541
มีอีกตัวในซาอุดีอาระเบีย
แต่ฉันขี้เกียจไปไกลขนาดนั้น

11:08.625 --> 11:09.583
แน่นอน

11:09.666 --> 11:10.791
สิ่งสำคัญนะ เซอร์จิโอ

11:10.875 --> 11:15.208
ก็คือเราจะมีน้ำพุร้อนเปล่งแสงสีทองไหลผ่านท่อ

11:15.291 --> 11:16.791
ไม่มีอะไรผิดพลาดแน่นอน

11:17.291 --> 11:20.416
อันเดรส ทั้งแผนนั่นแหละที่ผิดพลาด

11:20.500 --> 11:23.625
ท่อพวกนี้เก่าแค่ไหนแล้ว ห้าสิบหรือว่าเจ็ดสิบปี

11:28.250 --> 11:29.291
ร้อยปี

11:29.375 --> 11:33.291
นายคิดว่าท่อถูกออกแบบมาให้รองรับ
การไหลของทองภายใต้แรงดันได้เหรอ

11:33.375 --> 11:34.833
มันจะไหวแน่!

11:36.166 --> 11:38.750
แล้วทองจะถูกส่งไปที่ไหน ท่อระบายน้ำเหรอ

11:38.833 --> 11:39.666
เปล่า!

11:41.291 --> 11:44.291
ฉันรักตอนนี้ละ มันจะไปที่บ่อ
ระบายน้ำท่วมที่ใหญ่ที่สุดในยุโรป

11:45.541 --> 11:47.791
บ่อระบายน้ำท่วมเหรอ แล้วถ้าฝนตกล่ะ

11:48.500 --> 11:51.416
ถ้าเกิดฝนเริ่มเทลงมาวันนั้นล่ะ
บ่อถล่มได้เลยนะ!

11:51.500 --> 11:55.416
นายได้บอกลาแผนกับชีวิตของตัวเอง
แค่เพราะฝนตกแน่

11:55.500 --> 11:57.416
นี่มันไม่เป็นวิทยาศาสตร์เลย นี่มัน…

11:57.916 --> 11:58.875
ความหวังล้มๆ แล้งๆ

11:58.958 --> 12:00.583
เป็นวิทยาศาสตร์ที่คาดหวังสิ่งดีต่างหาก!

12:00.666 --> 12:02.166
นายพูดเรื่องอะไรเนี่ย

12:02.250 --> 12:04.083
- เป็นวิทยาศาสตร์ที่มีหวัง
- ใครบอก

12:04.166 --> 12:07.458
สมองของคนที่กำลังวางแผนปล้น
หรือสมองของเด็กกันล่ะ

12:08.041 --> 12:09.250
ของเด็ก

12:12.000 --> 12:13.166
ฉันภูมิใจมากด้วย

12:13.750 --> 12:16.541
- ฉันนี่แหละปีเตอร์ แพนตัวจริง
- เข้าใจละ

12:16.625 --> 12:19.500
ไม่มีใครทำให้ฉันสูญสิ้นความหวังได้
ไม่ว่านายหรือใครๆ

12:19.583 --> 12:23.750
เพราะมีเพียงวิธีนี้ ผ่านการจงใจเป็นเด็กต่อไปนี้

12:24.333 --> 12:26.416
ที่สามารถพิชิตสิ่งที่ยิ่งใหญ่ได้

12:26.500 --> 12:28.375
เรื่องที่คนอื่นๆ

12:28.458 --> 12:31.250
คนที่โตแล้ว คนที่จริงจัง ไม่มีวันทำสำเร็จ

12:31.333 --> 12:34.541
พวกเขาไม่แม้แต่จะนึกฝันได้
เพราะพวกเขาช่างมีเหตุมีผลเหลือเกิน!

12:37.875 --> 12:43.583
แล้วสำหรับบางคนในกลุ่มเราที่ใช้สมองคิด
เรามีอะไรให้ยึดเหนี่ยวได้บ้างล่ะ

12:44.083 --> 12:45.291
อะไรก็ได้

12:45.375 --> 12:47.625
เพราะฉันอยากตรวจสอบข้อเท็จจริง

12:47.708 --> 12:52.875
มาร์ตินคิดมาหมดแล้ว ทุกรายละเอียดสุดท้ายเลย

12:54.375 --> 12:57.166
และเขาก็ยินดีเล่าให้นายฟัง

13:00.500 --> 13:02.041
มาเถอะ ทุกคน เร็วเข้า

13:03.083 --> 13:05.375
กังหันน้ำไปอันดับสุดท้าย เข้าใจไหม ดาร์โก

13:05.458 --> 13:07.041
กังหันน้ำไปอันดับสุดท้าย

13:08.875 --> 13:10.458
เบนฮามิน อยู่หรือเปล่า

13:11.333 --> 13:13.708
อยู่ครับ คุณลิสบอน

13:19.291 --> 13:21.500
ศาสตราจารย์หายตัวไป

13:25.000 --> 13:27.500
เดี๋ยวนะ

13:27.583 --> 13:30.000
หมายความว่าไงที่ว่า "ศาสตราจารย์หายตัวไป"

13:30.083 --> 13:31.916
เขาอยู่ที่สามเหลี่ยมเบอร์มิวดาหรือไง

13:32.000 --> 13:34.208
ฉันจะไปรู้ได้ยังไง ฉันก็ไม่รู้

13:35.958 --> 13:36.791
เวรเอ๊ย

13:36.875 --> 13:41.083
แต่เราต้องตัดสินใจกันเดี๋ยวนี้
เราจะทำยังไงกับทองดี

13:42.083 --> 13:44.708
ขอโทษนะ แต่นี่จัดประชุมสภามติอยู่หรือไง

13:46.166 --> 13:48.333
เพราะผมไม่สนห่าเรื่องประชาธิปไตยทั้งนั้น

13:51.333 --> 13:52.666
เราจะเอาทองออกไป

13:53.541 --> 13:54.791
ไม่มีการโต้แย้งทั้งนั้น

13:54.875 --> 13:57.750
ถ้าคุณให้พวกนี้โต้แย้ง พวกเขาจะชักอาวุธออกมา

13:57.833 --> 14:01.083
ขอผมชักอาวุธตัวเองคนแรกเลย
อย่ามากวนประสาทนะ เรารู้นิสัยกันดี

14:01.166 --> 14:04.041
ตำรวจอาจอยู่ที่จุดที่ทองจะออกแล้วก็ได้

14:05.791 --> 14:10.541
ตำรวจไม่ได้อยู่ที่บ่อระบายน้ำท่วม
แผนยังดำเนินต่อไป เข้าใจไหม

14:10.625 --> 14:15.083
ถ้าเป็นแบบนั้น เราคงกำลังทำ
การปล้นที่โง่บรมที่สุดในโลก

14:15.166 --> 14:17.833
หลอมทองคำ 90 ตันเพื่อส่งให้ตำรวจ

14:17.916 --> 14:20.625
บอกแล้วไงว่าตำรวจไม่ได้อยู่ที่บ่อระบายน้ำท่วม

14:20.708 --> 14:24.208
อยู่ในนี้ทองไม่มีค่าสำหรับเรา
เข้าใจหรือเปล่า หวานใจ

14:24.291 --> 14:26.083
เรากำลังยึดทองเป็นตัวประกัน

14:26.583 --> 14:27.791
เจ๋งเลย

14:28.291 --> 14:31.208
เราก็เอาตัวประกันไปเสนอให้ตามาโย
แล้วต่อรองซะสิ

14:31.291 --> 14:33.875
นี่เหรอแผนหลักของพวกนาย
นายเป็นอัจฉริยะหรือไง

14:36.500 --> 14:38.500
ใช่เลย ที่รัก ฉันเป็นอัจฉริยะ

14:38.583 --> 14:42.000
และฉันก็มีเครื่องจักรข้างล่างเพื่อพิสูจน์
ความเป็นอัจฉริยะด้วย ไม่ต้องห่วง

14:42.083 --> 14:43.708
คุณสนใจแค่เรื่องนั้นเหรอ

14:43.791 --> 14:46.000
พิสูจน์ว่าแผนการอันเลิศเลอของคุณได้ผล

14:46.083 --> 14:48.083
ใช่ แต่ผมก็สนใจเรื่องการช่วยชีวิตคุณด้วย

14:48.166 --> 14:51.000
เราจะทำแบบนั้นด้วยการเอาทองออกไปจากที่นี่

14:52.333 --> 14:53.500
ปาเลร์โมพูดถูก

14:54.791 --> 14:56.541
ข้างนอกนั่นมีเพียงสองคน

14:56.625 --> 14:59.458
ที่บอกพวกนั้นได้ว่าเราจะเอาทองออกไปยังไง

14:59.541 --> 15:01.458
นั่นคือศาสตราจารย์ และเขาไม่บอกแน่

15:02.083 --> 15:03.416
และอลิเซีย ซิเอร์รา

15:03.500 --> 15:06.875
เธอจะใช้ข้อมูลนั้นเพื่อต่อรอง
และเอาตัวรอดจากปัญหา

15:08.166 --> 15:09.875
และฉันรับรองได้เลย

15:09.958 --> 15:13.041
ว่าการต่อรองกับศูนย์ข่าวกรองต้องโหดแน่

15:13.125 --> 15:14.666
ต้องใช้เวลาหลายชั่วโมง

15:14.750 --> 15:18.416
เราจะมีเวลาให้เอาทองออกไป
นั่นแหละที่เราจะทำ

15:21.750 --> 15:23.958
แม่สาวคนนี้ทั้งมีเสน่ห์และใจกล้า

15:25.125 --> 15:27.291
เราจะเอาทองห่านั่นออกไปจากที่นี่!

15:28.833 --> 15:30.291
เราจะเอามันออกไป

15:30.375 --> 15:33.083
ทันใดนั้นเองปาเลร์โมก็ได้ความหวัง
อันแรงกล้ากลับคืนมาอีกครั้ง

15:33.708 --> 15:37.583
ครั้งสุดท้ายที่เขามีประกาย
ในแววตาแบบนั้นคือเมื่อห้าปีก่อน

15:38.625 --> 15:41.083
ตอนที่มีใครบางคนปลุกเขาขึ้นมากลางดึก

15:42.750 --> 15:44.500
ฉันบอกแผนให้เขารู้แล้ว

15:49.583 --> 15:51.000
แล้วเขาว่าไง

15:51.625 --> 15:53.625
เอาเป็นว่าเขาบอกว่ามัน…

15:54.500 --> 15:56.458
น่าพิศวงจริงๆ

15:58.083 --> 15:59.958
ขอฉันพูดให้ตรงแล้วกัน

16:01.750 --> 16:04.541
เขาบอกว่ามันเป็นสิ่งสวยงามที่สุด
ที่เขาเคยได้ยินเลย

16:08.000 --> 16:10.083
อย่ามากวนประสาทฉันนะ นายพูดจริงหรือเปล่า

16:11.125 --> 16:12.041
มาร์ติน

16:12.625 --> 16:14.250
ฉันบอกเขาไปแค่ส่วนสำคัญๆ

16:14.333 --> 16:17.416
เขาอยากให้นายอธิบายรายละเอียด
ทางเทคนิคทั้งหมดเอง

16:18.166 --> 16:20.916
เพราะงั้น ถึงตานายแล้ว

16:21.708 --> 16:22.916
อย่าหลอกฉันนะ

16:23.625 --> 16:25.583
พระเจ้า ไม่อยากเชื่อเลย

16:27.500 --> 16:28.416
ไหนดูซิ

16:29.208 --> 16:32.583
ลายฮาวส์ทูธหรือตารางหมากรุกดี
ขอแบบที่ใส่แล้วความฉลาดเปล่งออกมานะ

16:32.666 --> 16:35.833
คงต้องบอกว่ามันลายตาไปหน่อย
สำหรับเวลาตีสาม

16:35.916 --> 16:39.750
เพิ่มลุคฉลาดๆ ก็เป็นเรื่องดี
แต่เอาชุดที่ลำลองก็พอ

16:42.958 --> 16:46.083
สำหรับปาเลร์โมกับเบอร์ลิน
"ความเป็นผู้ใหญ่" แปลได้เหมือนกับ

16:46.166 --> 16:48.291
จุดจบของความหวังและความฝัน

16:48.375 --> 16:51.625
และเป็นจุดเริ่มต้นของการใช้ชีวิต
ด้วยจิตสำนึกอันขมขื่น

16:52.125 --> 16:56.791
อย่างไรซะความเป็นผู้ใหญ่ก็เหมือนการแก่ชรา
มันประกอบด้วยการค่อยๆ ละทิ้งความฝัน

17:05.666 --> 17:07.166
โบโกตา ลงน้ำเลย!

17:09.083 --> 17:10.458
- โบโกตา!
- ว่าไง

17:10.541 --> 17:11.583
ลงน้ำเลย!

17:14.625 --> 17:19.041
ไม่เห็นต้องลากเขามาจากเตียงเลย
เราค่อยทำพรุ่งนี้เช้าก็ได้

17:19.125 --> 17:21.583
ถือเป็นสิทธิพิเศษสุดๆ เลยที่ฉันได้มาที่นี่

17:21.666 --> 17:24.833
นายผู้หลักแหลมและขี้สงสัย
ต้องการรู้เรื่องอะไรล่ะ

17:24.916 --> 17:25.958
บอกมาได้เลย

17:26.708 --> 17:29.125
สมมติว่าเราเปลี่ยนทอง 90 ตัน
เป็นเม็ดเล็กๆ ได้

17:29.208 --> 17:30.625
- ใช่
- แล้วไงต่อ

17:31.833 --> 17:36.083
เราก็จะให้นักดำน้ำกลับลงไปในน้ำ
เพียงแต่ครั้งนี้ไปพร้อมท่ออ่อนสองท่อ

17:39.125 --> 17:42.666
รื้อห้องนิรภัยให้ทั่วเหมือนเป็นสุสาน
ของฟาโรห์ตุตันคาเมนเลย

17:42.750 --> 17:44.750
นักดำน้ำจะทำการเชื่อมต่อที่สำคัญ

17:44.833 --> 17:47.041
นั่นจะทำให้เราย้ายทองออกไปได้

17:47.125 --> 17:49.041
- ยังไง
- เรามีห้องนิรภัยใช่ไหม

17:49.125 --> 17:52.458
มีน้ำ 120,000 ลิตร
น้ำนั่นแหละที่จะเป็นแรงขับดันให้เรา

17:54.166 --> 17:57.416
น้ำจะไหลผ่านท่อสีดำเข้าไปในปั๊ม

17:57.500 --> 17:59.083
มันจะมีทองปนอยู่ด้วย

17:59.166 --> 18:03.333
แล้วเม็ดทอง 90 ตันก็จะไหลอย่างราบรื่น

18:03.416 --> 18:07.416
ผ่านท่ออ่อนสีแดงไปยังระบบระบายน้ำ

18:07.500 --> 18:09.583
- เส้นผ่านศูนย์กลางของท่ออ่อนล่ะ
- ห้านิ้ว

18:09.666 --> 18:13.125
คุณมีแรงดันไม่พอให้ส่งทองออกจากท่ออ่อนนั่นแน่

18:13.208 --> 18:14.125
ถูกเผงเลย

18:14.916 --> 18:19.500
เพราะตอนนี้ทองจะไปหลับใหล
อย่างสงบสุขในอยู่ท่อระบายน้ำไง

18:20.083 --> 18:21.333
แรงดันจริงๆ น่ะ

18:22.916 --> 18:24.791
จะมาช้านิดหน่อย

18:25.791 --> 18:28.000
เราจะทำการเปิดประตูทุกบาน

18:28.583 --> 18:31.500
เราพร้อมใช้กำลังและจะไม่อนุญาต…

18:31.583 --> 18:33.041
หน่วยเดลตากำลังเข้าไป

18:36.458 --> 18:37.375
ทำอะไรน่ะ

18:39.791 --> 18:41.041
เราจะซ่อนตัว

18:43.166 --> 18:44.625
ไปเลย เคลื่อนกำลัง!

18:44.708 --> 18:46.375
เข้าไปเลย!

19:05.458 --> 19:08.000
นี่กองกำลังติดอาวุธ ช่วยเปิดประตูด้วย

19:09.250 --> 19:10.291
เร็วเข้า

19:11.208 --> 19:12.208
เปิดประตูด้วยครับ!

19:13.958 --> 19:15.708
เปิดประตูด้วย!

19:19.916 --> 19:21.666
นี่กองกำลังติดอาวุธ เปิดประตูเดี๋ยวนี้!

19:21.750 --> 19:23.333
เปิดประตูด้วยครับ!

19:24.500 --> 19:26.541
เปิดประตูเดี๋ยวนี้ นี่กองกำลังติดอาวุธ!

19:28.625 --> 19:30.333
เปิดประตู!

19:30.416 --> 19:32.000
ตามคนดูแลอาคารมาซิ

19:34.916 --> 19:36.000
เปิดประตูด้วย!

19:37.083 --> 19:38.833
- เปิดประตู!
- เร็วเข้า!

19:38.916 --> 19:39.875
เกิดอะไรขึ้น

19:43.500 --> 19:46.791
- ไม่มีใครอยู่หรอก พวกเขาไปพักร้อน
- ยังไงก็เปิดเถอะครับ

19:50.916 --> 19:52.416
ทุกคนระวังตัวด้วย

20:00.250 --> 20:02.625
- ไม่ใช่ดอกนี้แฮะ สองเอ…
- ไม่เอาน่า เร็วหน่อย

20:02.708 --> 20:05.208
เรื่องแบบนี้ต้องใช้เวลา ไม่ได้ทำได้ง่ายๆ นะ

20:05.916 --> 20:07.041
มาเถอะ

20:09.666 --> 20:11.375
มานี่มา ยัยหนู

20:20.250 --> 20:21.666
คุณไม่รู้เหรอว่าดอกไหน

20:24.500 --> 20:25.416
นอนลง

20:29.583 --> 20:31.041
หน่วยเดลตากำลังเข้าไป

20:44.791 --> 20:46.250
หน่วยอัลฟาประจำตำแหน่ง

20:47.708 --> 20:50.541
หน่วยบราโว ค้นชั้นหนึ่งและเคลียร์แล้ว

20:55.375 --> 20:56.541
เคลียร์!

21:02.166 --> 21:05.208
หน่วยเดลตา ส่งคนดูแลอาคารไปที่ชั้นสามด้วย

21:30.833 --> 21:32.500
ห้องนอนเคลียร์ ไปกันเถอะ

22:09.750 --> 22:12.250
ทุกอย่างเคลียร์ ไปได้

22:21.666 --> 22:22.791
พวกนั้นไปแล้ว

22:25.583 --> 22:26.583
พวกนั้นไปแล้ว

22:52.875 --> 22:57.375
สุภาพบุรุษ วันนี้เราจะสร้างรอยประทับไว้บน
ประวัติศาสตร์แห่งการโจรกรรมระดับสากล

22:58.208 --> 23:00.833
เอาเลย หนุ่มๆ มาสร้างประวัติศาสตร์ด้วยกัน!

23:00.916 --> 23:03.375
- เอาเลย!
- ลุยเลย!

23:07.208 --> 23:09.208
นี่คือจุดที่แผนขั้นต่อไปเริ่มขึ้น

23:09.291 --> 23:13.083
ตอนเราย้ายทองที่หลับใหลอยู่ในท่อระบายน้ำ

23:13.166 --> 23:15.583
นั่นได้ทำให้ท่อตันสุดๆ แน่

23:16.166 --> 23:19.208
เพราะแบบนั้นเราถึงต้องมีปั๊มตัวที่สองไง
ตัวที่เราขโมยมาจากนอร์เวย์

23:19.291 --> 23:20.458
ต่อปั๊มได้!

23:21.041 --> 23:22.250
เอาเลย หนุ่มๆ!

23:22.833 --> 23:24.541
หล่อนสวยใช่ไหม ฉันรักหล่อนมากเลย

23:27.083 --> 23:31.791
มันเป็นสิ่งมหัศจรรย์ทางการช่าง
พลัง 5,300 กิโลวัตต์

23:31.875 --> 23:36.166
เซอร์จิโอ นั่นแปลว่าเราจะย้ายทอง
ที่ความเร็ว 3.25 เมตรต่อวินาที บ้าไปแล้ว!

23:36.250 --> 23:37.625
มีปัญหาอยู่เรื่องเดียว

23:37.708 --> 23:39.458
เขาสงสัยอะไรอีกเนี่ย

23:39.541 --> 23:41.791
การสูญเสียแรงดันเพราะแรงเสียดทาน

23:42.333 --> 23:45.208
สมการของดาร์ซี-ไวส์บาค
มันวัดถึงมิลลิเมตรเลย

23:45.291 --> 23:48.041
- ปัญหาเดียวที่เราอาจเจอ…
- คือใช้แรงดันมากไป

23:48.125 --> 23:49.166
เปิดวาล์วเลย!

23:49.250 --> 23:52.875
ปั๊มมีตัวควบคุมแรงดัน
เราจะต้องควบคุมมันด้วยตัวเองเอง

23:53.541 --> 23:55.208
ฉันจะเปิดปั๊มละนะ

23:55.291 --> 23:57.875
ปั๊มจะได้มีแรงลากแล้วผลักทองไปได้

23:57.958 --> 24:01.458
แล้ว 91 นาทีกับ 37 วินาทีให้หลัง

24:02.791 --> 24:09.083
ของที่เราขโมยก็จะเดินทาง 17.874 กิโลเมตร
จากห้องนิรภัยเก็บทอง

24:09.166 --> 24:12.833
ไปถึงจุดบี หรือก็คือ "บ่อระบายน้ำท่วม"

24:12.916 --> 24:16.583
และที่นั่น ฝนทิพย์ก็จะโปรยปรายลงมา

24:16.666 --> 24:18.250
จากสรวงสวรรค์

24:19.958 --> 24:22.333
ฉันบ้าไปแล้ว หรือมีแค่ฉันที่เห็นว่ามันได้ผล

24:26.791 --> 24:28.208
โบโกตา แรงดัน!

24:32.291 --> 24:33.916
สามพันกิโลปาสกาล!

24:35.166 --> 24:36.625
สามพันห้าร้อย!

24:39.875 --> 24:40.958
เอาเลย ที่รัก

24:41.500 --> 24:42.375
สี่พัน!

24:42.458 --> 24:44.416
เร็วเข้า คนสวย

24:44.500 --> 24:45.708
เอาหน่อย ให้ตายสิ!

24:45.791 --> 24:47.458
สี่พันห้าร้อย!

24:48.375 --> 24:49.750
ห้าพันแล้ว!

25:06.416 --> 25:07.250
ยังไม่มีอะไร

25:07.958 --> 25:11.375
เย็นไว้ เรายังมีเวลาอีกไม่กี่วินาที
อย่าเพิ่งกระวนกระวายไป เพื่อน

25:14.208 --> 25:15.375
ใกล้จะได้แล้ว

25:16.583 --> 25:17.708
สิบ

25:20.916 --> 25:21.750
เก้า

25:24.583 --> 25:25.625
แปด

25:28.708 --> 25:29.666
เจ็ด

25:31.708 --> 25:32.708
หก

25:36.000 --> 25:37.041
ห้า

25:40.333 --> 25:41.250
สี่

25:43.708 --> 25:45.333
สาม

25:47.541 --> 25:48.541
สอง

25:50.041 --> 25:50.958
หนึ่ง

25:54.208 --> 25:55.500
ตอนนี้แหละ!

26:08.208 --> 26:09.500
เบนฮามิน ได้ยินไหม

26:09.583 --> 26:11.041
ยังไม่มีอะไรเลย

26:23.875 --> 26:25.375
ขอย้ำ ยังไม่มีอะไรเลย

26:25.958 --> 26:28.041
อาจมีการคำนวณพลาด

26:28.916 --> 26:30.416
ให้ตายสิวะ!

26:32.375 --> 26:35.375
วิทยาศาสตร์ไม่ได้ขึ้นอยู่กับตัวเลข
และการคำนวณอย่างเดียว

26:35.875 --> 26:37.125
ต้องมีศรัทธาเล็กน้อย

26:38.250 --> 26:39.833
กับความรักนิดหน่อยด้วย

26:48.500 --> 26:50.083
เอาหน่อยน่า ที่รัก

26:50.166 --> 26:52.125
นี่ไม่ใช่แค่เรื่องทองนะ

26:52.208 --> 26:54.916
มันคือค่ำคืนทั้งหมดที่เราใช้วางแผนด้วยกัน

27:01.500 --> 27:03.125
ชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่า

27:03.791 --> 27:06.541
ที่เราติดแหง็กกับปัญหาเดิมๆ

27:07.791 --> 27:11.625
ความสุขและความอิ่มเอมใจ
ในวันที่เราพบทางออก

27:12.875 --> 27:16.000
นั่นเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย
ฉันขอร้องล่ะ

27:16.083 --> 27:18.625
อย่าให้ทั้งหมดนี้เป็นความผิดพลาดเลย

27:18.708 --> 27:21.416
อย่าทำให้ทั้งหมดเป็นแค่ความหวัง
ลมๆ แล้งๆ เลย ขอร้องล่ะนะ

27:22.166 --> 27:25.625
ได้โปรด ที่รัก เอาหน่อย
ขอร้อง เร็วเข้า ให้ตายสิ

27:26.250 --> 27:29.791
เอาสิวะ ให้ตาย แกทำได้
เอาหน่อย พระเจ้า เอาหน่อย!

27:30.291 --> 27:31.125
เร็วเข้า!

27:49.666 --> 27:51.083
ออกมาแล้ว!

27:51.583 --> 27:53.208
ทองออกมาแล้ว!

27:53.291 --> 27:55.041
- สำเร็จ!
- เย่!

28:13.541 --> 28:15.583
ทุกคน ติดตั้งกังหันน้ำเลย

28:23.625 --> 28:25.208
เบนฮามิน เริ่มหล่อทองแท่งได้

28:25.291 --> 28:28.125
เอาเลย! เริ่มหล่อทองแท่งได้!

28:30.875 --> 28:32.250
(อนิบาล คอร์เตส)

28:37.125 --> 28:38.333
พวกเราทำได้ โตเกียว

28:45.041 --> 28:45.958
พวกเราทำได้

28:46.041 --> 28:51.708
อัตราน้ำกับทอง 55,200 ลิตรต่อนาที น้องชาย

28:52.500 --> 28:54.500
นี่คือบทกวี เป็นบทกวีชัดๆ

29:07.708 --> 29:08.791
ได้อาบน้ำแล้วเป็นไงบ้าง

29:15.000 --> 29:17.833
น่าเสียดายที่ห้องนี้ไม่มี
เสื้อผ้าผู้ชายเนอะ วิกตอเรีย

29:28.791 --> 29:30.000
คุณกินครั้งสุดท้ายเมื่อไร

29:32.375 --> 29:33.375
วันนี้วันอะไร

29:36.291 --> 29:38.208
ผมจะพยายามทำอะไรร้อนๆ ให้กินนะ

29:58.083 --> 30:01.958
นี่คือเหยี่ยวแฮร์ริส นกนักล่าที่เชี่ยวชาญ

30:05.583 --> 30:09.916
ทันทีที่เห็นเหยื่อ
มันจะโฉบลงมาด้วยความเร็วเต็มที่

30:10.000 --> 30:11.458
นี่จะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น

30:12.833 --> 30:15.583
ฉันจำไม่ได้แล้วว่ามีคนดูแลฉันครั้งสุดท้ายเมื่อไร

30:27.458 --> 30:28.458
ที่จริงจำได้สิ

30:30.666 --> 30:31.708
สามีฉันเอง

30:35.250 --> 30:37.291
ฉันไม่ได้ร้องไห้สักนิดในงานศพของเขา

30:37.375 --> 30:41.083
ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย
ระหว่างทรมานอนิบาล คอร์เตส

30:42.541 --> 30:43.583
ไม่เลย

30:45.916 --> 30:48.166
อาชีพของฉันพังพินาศ แต่ฉันกลับไม่รู้สึกอะไรเลย

31:00.875 --> 31:02.375
สิ่งเดียวที่ฉันทำคือ…

31:05.666 --> 31:07.083
ไล่ล่านาย

31:11.541 --> 31:13.041
ฉันไม่รู้สึกวิงเวียน

31:13.750 --> 31:14.875
หรือเหนื่อยล้าเลย

31:15.916 --> 31:16.833
เพราะฉัน…

31:21.166 --> 31:23.416
เพราะถ้าฉันไล่ล่านายเร็วพอ…

31:27.125 --> 31:28.750
ความโศกเศร้าจะตามฉันไม่ทัน

31:31.625 --> 31:32.500
แล้วดูตอนนี้สิ

31:33.416 --> 31:34.291
เรามาอยู่ที่นี่

31:38.791 --> 31:39.750
เรามาอยู่ที่นี่

31:46.625 --> 31:47.708
พวกเรา…

31:51.500 --> 31:55.875
แกล้งทำเหมือนนายเป็นเพื่อนที่แวะมา
ทำอาหารและเยี่ยมลูกฉันได้ไหม

31:55.958 --> 32:00.208
นี่อาจเป็นวันปกติวันสุดท้าย
ที่เราจะมีไปอีก 25 ปีข้างหน้าก็ได้

32:03.041 --> 32:05.375
แกล้งทำเป็นว่าไม่มีตำรวจอยู่ข้างนอกกัน

32:06.416 --> 32:09.125
เราจะกินกัน นายจะถามคำถามโง่ๆ กับฉันก็ได้

32:09.208 --> 32:11.833
ถามเกี่ยวกับลูกก็ได้ จนกว่าแกจะหลับ

32:11.916 --> 32:13.083
ระหว่างเราดูทีวีกัน

32:19.166 --> 32:20.083
แบบนั้นดีไหม

32:23.791 --> 32:24.625
ได้สิ

32:25.916 --> 32:27.083
อย่าเข้าใจผิดเชียว

32:27.708 --> 32:28.916
ฉันไม่ใช่เพื่อนนาย

32:30.833 --> 32:32.000
จะไม่มีวันเป็น

32:33.375 --> 32:34.875
ฉันจะไม่มีวันเป็นเพื่อนนาย

32:40.166 --> 32:42.583
ฉันมองเราเป็นคู่แต่งงานที่ถูกคลุมถุงชน

32:44.833 --> 32:46.083
หรืออะไรแบบนั้น

32:48.916 --> 32:49.833
กินสิ

32:52.208 --> 32:53.875
อร่อยดี ขอบคุณนะ

32:57.250 --> 32:58.083
พูดอะไรหน่อยสิ

33:06.375 --> 33:07.791
ไม่กี่ชั่วโมงที่ผ่านมานี้…

33:11.708 --> 33:12.875
ผมเสียคนไปสองคน

33:13.958 --> 33:14.791
เป็นคนที่…

33:16.416 --> 33:17.625
สำคัญกับผมมากๆ

33:19.666 --> 33:21.875
ไม่ใช่สำคัญกับแผน หรือการปล้น

33:24.166 --> 33:25.500
พวกเขาสำคัญกับผม

33:27.000 --> 33:28.541
พวกเขาอยู่ในชีวิตส่วนตัวของผม

33:30.791 --> 33:32.500
ในการปล้นครั้งนี้

33:34.291 --> 33:35.958
ผมจะไม่ยอมให้ใคร

33:36.833 --> 33:37.875
ต้องตายอีก

33:45.750 --> 33:47.250
ผมจะไม่ปล่อยให้คุณร่วงหล่น

33:51.208 --> 33:52.208
โอเค

33:56.916 --> 33:58.083
เพราะฉะนั้น

33:58.166 --> 34:03.875
คุณควรทำตัวให้ชินกับสถานการณ์แบบนี้ไว้จะดีกว่า

34:05.041 --> 34:06.250
เพราะผมจะไม่ยอม

34:06.333 --> 34:09.416
ให้วิกตอเรียโตมาในวอร์ดแม่ในเรือนจำแน่

34:24.666 --> 34:26.291
ฉันก็จะไม่จับนายเหมือนกัน

34:30.625 --> 34:31.583
ฟังเข้าท่าดี

34:45.958 --> 34:49.000
มันไล่ล่าเหยื่อของมันบนพื้นดิน
เหมือนไดโนเสาร์วิลอซิแรปเตอร์

34:49.083 --> 34:50.041
เซอร์จิโอ…

34:52.875 --> 34:54.875
เราต้องหารองเท้าคู่ใหม่ให้นายแล้ว

34:57.125 --> 35:00.625
หนูจิงโจ้วิ่งหนีเอาชีวิตรอด แต่เจ้านก…

35:03.333 --> 35:06.166
เราต้องจัดกระดูกใหม่และยึดด้วยแผ่นไทเทเนียม

35:06.250 --> 35:08.000
เราต้องให้คุณดมยาสลบ

35:08.083 --> 35:08.958
ว่าไงนะ

35:10.041 --> 35:12.583
ไม่มีทาง ผมจะไม่หลับ

35:13.875 --> 35:18.166
ผมจะเป็นยามตั้งแต่ส่วนเอวขึ้นมา

35:19.083 --> 35:21.791
และจะเป็นคนไข้ตั้งแต่ส่วนเอวลงไป

35:22.583 --> 35:26.833
หมอ ทำงานของคุณซะ ผมทนได้

35:28.583 --> 35:29.541
ใช้ยาแก้ปวดนะ

35:37.458 --> 35:38.750
เขาจะพิการ

35:39.833 --> 35:41.041
คนพิการทำให้คนอื่นกลัว

35:41.125 --> 35:44.958
ถ้าเราจะต้องเข้าคุก
การทำให้คนกลัวก็ไม่ได้แย่ซะทีเดียว

35:45.541 --> 35:49.875
บอกตามตรง ฉันนึกภาพไม่ออกด้วยซ้ำ
ว่าในคุกเป็นยังไง

35:49.958 --> 35:53.958
ติดคุกเหรอ การติดคุกเป็นประสบการณ์
ที่น่าสยดสยองเลยละ

35:55.083 --> 35:55.916
น่าสยดสยอง

35:56.583 --> 35:57.708
แต่ฉันคิดว่า

35:58.291 --> 36:00.208
ส่วนเลวร้ายที่สุดไม่ใช่การสูญเสียอิสระหรอก

36:01.458 --> 36:03.125
แต่เป็นการสูญเสียการแสดงความรัก

36:04.125 --> 36:07.791
ไม่รู้สิ สัมผัสทางกาย

36:08.375 --> 36:09.666
การอยากกอดลูกๆ

36:10.416 --> 36:12.208
หรืออยากให้แม่กอดเรา

36:13.041 --> 36:14.250
แต่พวกเขาไม่อยู่ที่นั่น

36:17.708 --> 36:19.083
แล้วก็เซอร์จิโอ

36:19.166 --> 36:21.958
ในที่สุดฉันก็เจอความสัมพันธ์ที่ดีๆ แล้ว

36:22.041 --> 36:23.041
พระเจ้า

36:23.958 --> 36:26.375
เวลา 25 ปีในคุกคงลบล้างมันไปจนหมด

36:26.958 --> 36:30.958
เพราะไม่มีความสัมพันธ์ไหน
ต้านทานการไม่ได้อยู่ด้วยกันได้

36:33.708 --> 36:39.166
หรือไม่เธอก็อาจใช้เวลา 25 ปี
คิดว่าทุกอย่างจะเหมือนเดิม

36:39.250 --> 36:43.708
แล้วจู่ๆ พอเธอมีโอกาสได้อยู่กับคนคนนั้น
ได้จูบพวกเขา

36:43.791 --> 36:44.958
ให้ตายสิ แล้วเธอก็รู้ตัว

36:46.083 --> 36:48.833
ว่าเวลาล่วงเลยมานานแค่ไหน

36:48.916 --> 36:53.041
และรู้ว่าเธอใช้เวลาหลายปี
เพ้อฝันถึงสิ่งที่มันไม่ได้…

36:53.125 --> 36:55.125
ไม่ได้อยู่ตรงนั้น ไม่ได้มีจริง

37:00.125 --> 37:01.833
ฉันอยากให้เธอรู้ว่าฉันจูบกับเดนเวอร์

37:01.916 --> 37:05.750
สาบานว่าฉันมาบอกเธอ
เพราะว่ามันไม่มีความหมายอะไรเลย

37:05.833 --> 37:09.500
ฉันรู้ว่าไม่ควรทำ แต่ฉันห้ามตัวเองไม่ได้

37:09.583 --> 37:14.250
ฉันคลั่งไคล้เขามาหลายปี
วันนี้ฉันได้รู้แล้วว่ามันไม่มีอะไรเลย

37:19.958 --> 37:21.250
นี่

37:37.458 --> 37:39.375
คุณมีอะไรแก้เครียดไหม

37:43.208 --> 37:45.625
ยาต้านอาการทางจิตน่าจะดีกว่า

38:25.625 --> 38:29.125
ฉันผ่านโถงบริการมาแล้ว ตอนนี้อยู่ที่ทางแยก

38:30.083 --> 38:31.291
ฟังนะ ไปทางซ้าย

38:36.166 --> 38:39.291
ในระยะ 20 เมตรทางซ้ายมือ
คุณจะเจอประตูกล และคุณจะอยู่ที่นั่น

39:30.125 --> 39:32.125
ทองทุกแท่งต้องถูกประทับตรา

39:32.625 --> 39:34.291
เจอปัญหาเรื่องการหลอมไหม

39:48.208 --> 39:49.791
นี่สนุกไปเลยเนอะ

39:50.875 --> 39:53.000
ยี้ฮ่าห์ ลุยกันเลย!

40:13.541 --> 40:15.666
เร็วเข้า! เอาเลย ลุยเลย ทุกคน!

40:15.750 --> 40:17.041
ลุยๆ!

40:21.250 --> 40:23.583
เรากำลังหลอมทองแท่งชุดแรกแล้ว

40:23.666 --> 40:25.833
เยี่ยม ทางนี้ก็ใกล้เสร็จแล้ว

40:25.916 --> 40:27.875
เพื่อเห็นแก่พระเจ้าเถอะ เอาเลย

40:27.958 --> 40:28.916
นี่…

40:30.250 --> 40:32.166
- ลิสบอนโสดใช่ไหม
- ว่าไงนะ

40:33.458 --> 40:35.750
เธอมีใครรออยู่ข้างนอกหรือเปล่า

40:42.333 --> 40:43.916
นายถามทำไมวะ

40:44.791 --> 40:47.583
ก็แค่ฉันเห็นเธออ่อนระทวย
ในอ้อมกอดริโอ แล้ว…

40:47.666 --> 40:48.916
แล้วอะไร

40:49.000 --> 40:52.625
สาวระห่ำแบบเธอทำฉัน
ร้อนเร่ายิ่งกว่าโรงตีเหล็กอีก

40:53.875 --> 40:57.791
เธอเคยมีความสัมพันธ์แย่ๆ มาก่อนน่ะ

40:58.375 --> 41:00.875
เลยต้องการใครสักคนมาปลุกศรัทธาในตัวผู้ชาย

41:00.958 --> 41:04.458
ใช่ นายแค่ต้องเดินหน้า แต่ต้องแบบดุดันนะ

41:05.333 --> 41:08.166
เธอเป็นคนตรงๆ อย่าได้อ้อมค้อมเชียว

41:08.250 --> 41:10.208
ไม่มีการชวนไปเดินเล่นในสวน

41:10.291 --> 41:11.458
- ถูกเผง
- เข้าใจนะ

41:11.541 --> 41:15.166
พูดไปตรงๆ ไม่ต้องอ้อมค้อม ดุได้ดุเลย

41:15.250 --> 41:17.541
ฉันขอแนะนำให้นายทำตามนี้

41:18.125 --> 41:21.083
ทันทีที่ได้โอกาส นายก็แลกลิ้นเธอเลย

41:21.166 --> 41:25.458
ทั้งในลิฟต์ ในห้องน้ำ ทุกที่ไปเลย
จำไว้ว่าเธอเพิ่งออกมาจากคุก

41:25.541 --> 41:27.958
เข้าใจที่ฉันพูดนะ เข้าใจใช่ไหม

41:28.041 --> 41:28.958
อย่าได้ปรานี

41:36.250 --> 41:37.708
นายเป็นอะไร

41:41.125 --> 41:42.000
คือ…

41:43.791 --> 41:45.791
ผมนอกใจเมีย

41:49.041 --> 41:50.125
กับตัวประกันเหรอ

41:51.791 --> 41:52.708
กับมะนิลา

41:55.291 --> 41:56.375
กับมะนิลา

41:58.708 --> 42:00.333
ได้ทำจนจบเลยไหม

42:00.416 --> 42:04.375
ไม่ได้ทำจนจบ แต่ผมจูบเธอ

42:04.958 --> 42:05.916
ผมเริ่มก่อนด้วย

42:12.041 --> 42:13.708
สถานการณ์มันพาไปน่ะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่

42:14.291 --> 42:16.666
เร็วเข้า ทุกคน ได้เวลาเฉิดฉายแล้ว!

42:16.750 --> 42:18.375
มันจะ "ไม่ใช่เรื่องใหญ่" ได้ยังไง

42:18.458 --> 42:21.916
ไม่กี่วินาทีต่อมา ผมก็จูบสต็อกโฮล์ม
ในห้องเดียวกัน

42:22.000 --> 42:23.916
น้ำลายคนหนึ่งเข้าไปในปากอีกคนด้วย

42:24.000 --> 42:27.166
หลังจากเจอเรื่องสะเทือนใจมา
เธอถึงกับต้องใช้มอร์ฟีนเพื่อให้หายเครียด

42:27.250 --> 42:30.250
ระหว่างนั้นผมกลับทำตัวเป็นไอ้ทุเรศ
ผมไม่รู้ว่าจะบอกเธอยังไงดี

42:34.125 --> 42:35.666
หยุดอยู่ตรงนั้นเลย โอเคไหม

42:36.416 --> 42:39.375
อย่าแม้แต่ครั้งเดียวในชีวิตของนาย

42:40.208 --> 42:41.916
อย่าได้ยอมรับว่านอกใจเด็ดขาด

42:42.875 --> 42:45.625
โดยเฉพาะเพิ่งผ่านไปได้แค่ครึ่งชั่วโมง

42:46.125 --> 42:47.125
เฮ้

42:48.000 --> 42:51.333
ถ้านายรู้สึกผิดจริงๆ นายก็ต้องจัดการกับมัน

42:51.416 --> 42:55.083
คราวหน้าก็อย่าใช้ไอ้หนูคิดล่ะ
แล้วก็ปิดปากเงียบเอาไว้

42:55.166 --> 42:58.208
ต่อให้เธอจับนายได้ตอนนอนเปลือย
อยู่บนเตียงกับหญิงอื่น

42:59.125 --> 43:01.375
บอกเธอว่าเธอเห็นภาพหลอนไปเอง

43:01.875 --> 43:03.375
หุบปากให้สนิท

43:04.125 --> 43:05.125
นี่ มองฉันสิ

43:06.541 --> 43:08.083
เพราะทันทีที่นายสารภาพผิด

43:08.166 --> 43:11.583
มันจะแก้ไขอะไรไม่ได้
เหมือนการสารภาพกับตำรวจเลย

43:12.208 --> 43:14.208
แล้วจากนั้นนะ เพื่อนเอ๊ย

43:15.541 --> 43:17.291
ก็ไม่มีทางแก้ไขอะไรได้อีก

43:30.291 --> 43:31.166
ลูกแม่

43:39.958 --> 43:40.791
ลูกรัก

44:02.083 --> 44:03.125
เซอร์จิโอ

44:10.083 --> 44:10.958
ทำอะไรน่ะ

44:11.041 --> 44:14.208
ผมเจอมือถือ กำลังชาร์จอยู่ ได้สองขีดแล้ว

44:14.875 --> 44:17.083
เก่าไปหน่อย แต่ก็น่าจะใช้ได้

44:27.500 --> 44:29.750
(สายเข้า)

44:43.875 --> 44:44.708
ฮัลโหล

44:46.375 --> 44:48.833
- นายเป็นใคร
- ผมชากีร์

44:48.916 --> 44:50.583
ผมคอยช่วยศาสตราจารย์จากฝั่งเอเชีย

44:50.666 --> 44:53.750
แม่เจ้า ฉันเบนฮามิน

44:53.833 --> 44:54.958
ผมจะต่อสายให้คุณ

44:55.041 --> 44:55.958
ได้เลย

45:01.958 --> 45:03.458
- ศาสตราจารย์
- ฟังนะ

45:03.541 --> 45:05.833
เราไม่มีเวลาแล้ว ติดต่อชาวเซิร์บเลย

45:05.916 --> 45:07.375
พวกเขาอยู่ที่นี่แล้ว

45:07.458 --> 45:11.000
ผมให้พวกเขามาคุ้มกันพื้นที่รอบๆ

45:11.083 --> 45:12.916
เยี่ยมมาก เบนฮามิน

45:13.000 --> 45:15.583
ก็คุณให้ผมคุม ผมก็รับมือไปทีละอย่างนั่นแหละ

45:15.666 --> 45:17.541
ผมทำเต็มที่เท่าที่จะทำได้แล้ว

45:17.625 --> 45:20.291
ถ้าอย่างนั้น มีคุณภารกิจแล้ว

45:24.916 --> 45:26.583
มาร์แซย์ ไปกันเถอะ

45:26.666 --> 45:29.041
เรามีภารกิจแล้ว ไปบอกพวกชาวเซิร์บ

45:29.125 --> 45:31.083
บอริส นายไปกับเรา เอาเลื่อยวงเดือน

45:31.166 --> 45:34.875
ท่อระบายความร้อน เครื่องเชื่อม
ไม้ถูพื้น กับปืนมาสองสามกระบอกนะ

45:36.458 --> 45:40.666
ส่วนพวกนายที่เหลือ หลอมทองแท่งต่อไป
เอาให้เหมือนไม่มีวันพรุ่งนี้เลยนะ!

45:40.750 --> 45:42.458
ลุยเลย!

46:04.291 --> 46:05.541
ลงจากรถแล้วถอดชุดออกซะ

46:35.625 --> 46:38.541
ลึกๆ แล้ว เบอร์ลินกับศาสตราจารย์คล้ายกันมาก

46:38.625 --> 46:41.875
ทั้งคู่ออกแบบแผนการโดยอิงจาก
แนวคิดทรงพลังแนวคิดเดียว…

46:44.083 --> 46:44.916
นั่นคือความหวัง

46:45.000 --> 46:45.833
จอดตรงนั้นเลย

46:45.916 --> 46:49.166
สำหรับศาสตราจารย์ "ความหวัง"
คือการอำพรางสิ่งที่สุดแสนพิเศษ

46:49.250 --> 46:51.291
ให้เป็นบางสิ่งที่สุดแสนธรรมดา

46:53.125 --> 46:54.000
อย่างรถขนขยะ

46:58.458 --> 47:02.250
สำหรับเบอร์ลิน "ความหวัง"
คือการเชื่อว่าสิ่งที่เป็นไปไม่ได้นั้นเป็นไปได้

47:03.041 --> 47:04.750
และถึงแม้จะไม่คิดเช่นนั้น

47:04.833 --> 47:07.250
ศาสตราจารย์ก็เหมือนกับ
พี่ชายของเขาในเรื่องนั้น

47:07.791 --> 47:10.333
เพราะมีเพียงจินตนาการแบบเด็กๆ เท่านั้น

47:11.041 --> 47:13.875
ที่จะทำให้คนคนหนึ่งเล่นซ่อนหา
บนถนนที่มีทหารคุ้มกันได้

47:13.958 --> 47:17.958
รถขนขยะคันหนึ่งกำลังขออนุญาต
เข้าพื้นที่ควบคุม 1-2-6 ครับ

47:21.958 --> 47:26.291
ความภาคภูมิใจแบบปีเตอร์ แพนของเบอร์ลิน
ฉายแสงเหนือการหนีครั้งที่สำคัญที่สุด

47:26.875 --> 47:27.791
ทางแยก เคลียร์

47:27.875 --> 47:31.666
และเดิมพันที่ถ้าไม่สำเร็จก็พินาศ
ในช่วงเวลาอันสุดแสนมหัศจรรย์

47:32.375 --> 47:36.000
ให้ความรู้สึกเหมือนตอนที่พวกเขาค้นพบว่า
การปล้นเป็นไปได้ในทางหลักการ

47:36.541 --> 47:40.333
มันเหมือนกับพวกเขารู้วิธีไปดาวอังคาร
แต่ไม่รู้วิธีกลับมา

47:42.000 --> 47:45.750
ทว่าพวกเขาก็ยังฉลองกันอย่างตื่นเต้น
แบบที่มีเพียงเด็กน้อยที่ทำได้

48:03.458 --> 48:05.166
หนึ่ง สอง สาม

48:05.750 --> 48:06.875
ซ่อนดีหรือยัง จะหาแล้วนะ

48:08.000 --> 48:09.583
มันเกิดขึ้นแบบนั้นเลย

48:09.666 --> 48:11.750
ในชั่วพริบตาแห่งความธรรมดาสุดๆ

48:14.833 --> 48:17.333
รถบรรทุกก็กลืนขยะเข้าไป

48:18.416 --> 48:20.041
แต่มันมีอะไรกว่านั้นมากนัก

48:22.666 --> 48:23.500
ศาสตราจารย์

48:23.583 --> 48:27.000
มันคือการนำมันสมองของการปล้น
ให้กลับมาคุมเกมอีกครั้ง

48:27.500 --> 48:29.375
พร้อมมันสมองใหม่มาอยู่ข้างเขา

48:30.000 --> 48:31.000
และที่สำคัญกว่านั้น…

48:35.625 --> 48:38.333
ศาสตราจารย์ตระหนักว่าความหวังในการปล้น

48:38.416 --> 48:40.416
ที่พี่ชายได้แพร่สู่ตัวเขานั้น

48:40.500 --> 48:43.041
ได้แพร่สู่ทุกคนในทีมของเขาเช่นกัน

48:44.083 --> 48:48.416
เขาได้ตระหนักว่าระหว่างที่เขาถูกน็อกเอาต์
ไปนอนแผ่อยู่บนสังเวียนนั้น…

48:48.500 --> 48:49.958
คุณจะเห็นเองครับ ศาสตราจารย์

48:50.041 --> 48:52.333
เราทำสุดความสามารถแล้ว

48:52.416 --> 48:53.291
ดีแล้วละ

48:53.375 --> 48:55.583
เครื่องจักรยังคงทำงานต่อไป

48:56.791 --> 48:58.333
ทองอยู่ข้างนอกแล้ว

48:59.166 --> 49:02.000
และโรงหลอมข้างนอกก็กำลังเดินหน้าเต็มกำลัง

49:03.583 --> 49:05.875
ความฝันมีชีวิตชีวาขึ้นกว่าที่เคยเป็น

49:29.916 --> 49:30.750
พวกเขาทำได้

49:39.916 --> 49:40.958
พวกเขาทำได้

49:41.958 --> 49:43.791
ปาเลร์โม พวกเขาทำได้

49:44.291 --> 49:46.791
มีโรงหลอมอยู่ในบ่อระบายน้ำท่วม

49:47.291 --> 49:49.500
มันก็ต้องออกไปแน่อยู่แล้ว น้องชาย!

49:49.583 --> 49:51.958
นี่ไม่ใช่สิ่งสวยงามที่สุดที่เคยเห็นเหรอ

49:52.041 --> 49:53.416
ทองกำลังออกมาแล้ว

50:01.583 --> 50:03.000
ทองกำลังออกมาแล้ว!

50:07.833 --> 50:09.208
งานนี้เพื่อนาย อันเดรส

50:09.291 --> 50:12.416
ปั๊มทรงพลังแบบนี้ พวกนั้นได้ยินเสียงสูบแน่

50:12.500 --> 50:15.833
หรือไม่ก็เสียงของปั๊ม แล้วพวกเขาจะ
คิดออกง่ายๆ เลยว่าเราใช้ท่อ

50:19.458 --> 50:21.250
ทำไมพวกเขาถึงจะรอให้เราทำสำเร็จล่ะ

50:21.833 --> 50:26.041
เป็นคำถามที่ยอดมาก เซอร์จิโอ
แต่เรามีคำตอบไว้แล้ว

50:26.125 --> 50:29.333
และคำตอบนั้นคือข้อแตกต่าง
ระหว่างโจรที่เห็นแก่เงินทอง

50:29.416 --> 50:30.708
กับพวกเรา

50:30.791 --> 50:33.541
ข้อแตกต่างระหว่างการเป็นคนเก่ง
กับการเป็นอัจฉริยะ

50:33.625 --> 50:35.875
และเราก็ปรารถนาจะเป็นอัจฉริยะ

52:05.416 --> 52:09.125
คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์
