WEBVTT

00:06.041 --> 00:08.708
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:24.416 --> 00:27.666
นักดาราศาสตร์ฟิสิกส์กล่าวว่า
ทองคำเกือบทั้งหมดที่อยู่บนโลก

00:27.750 --> 00:31.625
มาถึงโลกเมื่อสี่พันล้านปีก่อน
ระหว่างเกิดฝนดาวตก

00:36.750 --> 00:40.333
บางทีการมาถึงอย่างรุนแรงของมัน
อาจทำให้โลหะนี้ต้องคำสาปตลอดกาล

00:45.333 --> 00:47.875
เพราะไม่มีโลหะใดทำให้เกิดการสังหารมากมาย

00:50.666 --> 00:53.083
เท่ากับโลหะที่เราใช้เพื่อขอแต่งงานนี้อีกแล้ว

01:16.250 --> 01:18.500
ไม่มีโลหะใดสร้างความเจ็บปวดล้ำลึก

01:22.083 --> 01:23.166
ความบ้าคลั่งใหญ่หลวง

01:29.125 --> 01:30.875
ศาสตราจารย์ เปิดประตูด้วยครับ

01:30.958 --> 01:33.083
- ไม่!
- ศาสตราจารย์ เปิดประตูด้วย!

01:33.166 --> 01:34.333
ขอผมอยู่คนเดียว

01:34.416 --> 01:37.166
คุณทำบ้าอะไรน่ะ

01:37.250 --> 01:38.291
เป็นอะไร

01:39.625 --> 01:42.583
โมนิกา คุณทำอะไร เป็นอะไร

01:42.666 --> 01:43.708
อย่ายุ่งกับเธอ เธอไม่สบาย

01:43.791 --> 01:46.458
โตเกียวตายแล้วนะ คุณหัวเราะอะไรวะ

01:47.291 --> 01:48.833
ฉันฉีดมอร์ฟีนให้ตัวเอง

01:49.500 --> 01:50.333
ว่าไงนะ

01:51.041 --> 01:55.458
ฉันเป็นแค่ชื่อที่อยู่ในรายชื่อผู้เสียชีวิต
ในที่ที่โลหะสีทองเท่านั้นที่อยู่รอดได้

01:56.250 --> 02:00.041
เพราะระหว่างที่ทุกอย่างสูญสลาย
ทองคำยังคงอยู่เหมือนเดิม

02:03.791 --> 02:04.833
โตเกียวตายแล้วเหรอ

02:05.833 --> 02:06.875
โตเกียวตายแล้ว

02:08.166 --> 02:09.500
โตเกียวตายแล้ว

02:10.291 --> 02:11.666
โตเกียวตายแล้วเหรอ

02:15.166 --> 02:17.875
ฉันแค่อยากให้ความเจ็บปวดหายไป เดนเวอร์

02:18.375 --> 02:20.250
ที่รัก…

02:21.875 --> 02:23.458
ผมรักคุณ

02:38.416 --> 02:41.083
ศาสตราจารย์ คุณต้องควบคุมลมหายใจนะ

02:41.583 --> 02:42.916
เร็วเข้า หายใจสิ

02:44.458 --> 02:46.125
ทีนี้ก็กลั้นหายใจ

02:46.208 --> 02:47.833
แล้วนับตามผมนะ หนึ่ง

02:48.750 --> 02:52.208
สอง สาม สี่…

02:53.666 --> 02:54.833
ทีนี้ก็ถอนหายใจ

02:56.625 --> 02:58.083
อีกครั้งนะ ศาสตราจารย์

02:58.875 --> 03:00.208
หายใจลึกๆ

03:01.666 --> 03:02.708
นับเลย

03:03.208 --> 03:06.125
หนึ่ง สอง สาม…

03:07.583 --> 03:08.458
ผู้พัน

03:09.083 --> 03:11.458
เราจัดการซีลีน โอลิเวราหรือโตเกียวได้แล้ว

03:12.166 --> 03:15.166
ในที่สุดก็มีข่าวดีสักที เปิดลำโพงเลย

03:15.958 --> 03:18.750
ท่านสุภาพบุรุษ เราจัดการโจรคนหนึ่งได้แล้ว

03:23.291 --> 03:25.875
โอลิเวราขัดขืน

03:25.958 --> 03:28.125
ซาลวาดอร์ ตอร์เรซิลญาตายแล้ว

03:28.625 --> 03:30.000
ลูกัส เฮอร์นันโดตายแล้ว

03:31.041 --> 03:32.500
ไอแซค โกโบตายแล้ว

03:33.875 --> 03:35.791
มาเตโอ กานาเลคาสตายแล้ว

03:37.708 --> 03:39.708
แล้วก็เซซาร์ กานเดียตายแล้ว

03:42.583 --> 03:45.458
รามิโร วาซเกซบาดเจ็บ
อารันต์ซา อาร์เตเชบาดเจ็บเล็กน้อย

03:45.541 --> 03:46.666
ส่วนผมไม่ได้รับบาดเจ็บ

03:51.750 --> 03:52.666
ผมเสียใจด้วย

03:52.750 --> 03:56.291
ปฏิบัติการของคุณถูกยกเลิกตอนนี้เลย
เตรียมตัวอพยพทางอากาศ

03:56.375 --> 03:57.250
ไม่ครับ ผู้พัน

03:58.500 --> 04:00.208
เราจะไม่ถอนกำลัง

04:00.291 --> 04:02.916
เราเข้ามาในนี้พร้อมภารกิจ

04:03.000 --> 04:05.458
เพื่อยุติการปล้นนี้ และนั่นแหละสิ่งที่เราจะทำ

04:05.541 --> 04:08.458
ซากาสตา ฝั่งคุณมีสองคนกับไอ้โรคจิตอีกหนึ่ง

04:11.083 --> 04:13.125
ตอนนี้คุณไม่มีโอกาสเลยสักนิด

04:13.208 --> 04:14.416
มีมากกว่าที่เคยต่างหาก

04:15.208 --> 04:17.541
เพราะคราวนี้พวกมันไม่รู้ว่ากำลังจะเจออะไร

04:17.625 --> 04:21.291
เพราะงั้นผู้พัน
อย่าเพิ่งสั่งเริ่มปฏิบัติการอะไรทั้งนั้น

04:21.375 --> 04:22.416
เปลี่ยนและเลิกกัน

04:26.541 --> 04:30.625
- แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร
- ไม่เป็นไรค่ะ แค่แผลกระจกบาด

04:31.208 --> 04:32.208
ส่งแท็กประจำตัวมา

04:40.916 --> 04:42.000
มีใครอยู่ตรงนั้นไหม

04:42.500 --> 04:44.000
คนของผมบาดเจ็บหนึ่งคน

04:44.500 --> 04:46.208
เขาต้องถูกส่งตัวออกไป

04:48.041 --> 04:49.791
- แล้วที่เหลือล่ะ
- ที่เหลือตายหมดแล้ว

04:49.875 --> 04:51.458
เหลือแค่ผมกับคนเจ็บ

04:55.208 --> 04:57.291
พวกทหารอยากเจรจา

04:57.375 --> 05:00.541
ย้ำอีกครั้ง พวกเขาอยากเจรจา
ขออนุญาตทำตามนั้นด้วย

05:03.125 --> 05:04.083
รู้สึกดีขึ้นหรือยัง

05:17.541 --> 05:18.375
พระเจ้า

05:23.500 --> 05:26.541
ศาสตราจารย์ ซิเอร์รากำลังจะหนี
เธอขโมยรถแล้ว

05:47.208 --> 05:49.541
เบนฮามิน คุณเป็นคนคุมนะ

05:49.625 --> 05:51.041
มาร์แซย์ มากับผม

05:56.583 --> 05:57.916
เวรเอ๊ย

06:00.291 --> 06:01.625
ศาสตราจารย์พูด

06:07.750 --> 06:09.750
ปาเลร์โม ลิสบอน ย้ายไปคุยสายส่วนตัว

07:49.708 --> 07:53.833
(ทะเลแบเรนตส์ ห้าปีก่อนการปล้น)

07:57.416 --> 07:59.000
(อัลแบร์โต เมนโดซา วิศวกรรมอุตสาหการ)

08:17.583 --> 08:19.333
ดูนั่น แท่นอยู่ตรงนั้นไง

08:49.666 --> 08:53.000
การผจญภัยที่ธนาคารกลางสเปน
เริ่มขึ้นมานานแล้ว

08:53.083 --> 08:55.375
ในพื้นที่อันห่างไกลของโลก

08:55.458 --> 08:57.541
และก็เหมือนเกือบทุกอย่างในชีวิตของเบอร์ลิน

08:57.625 --> 09:02.125
มันเริ่มจากการปล้นอื่น
ที่เหนือจริงที่สุดที่เขาเคยทำมา

09:02.208 --> 09:03.041
คุณวิศวกร

09:03.125 --> 09:06.750
ขโมยเครื่องสูบน้ำมันจากแท่นขุดเจาะน้ำมัน

09:06.833 --> 09:08.333
นั่นคือที่ที่เขาเจอโบโกตา

09:08.416 --> 09:09.916
นั่นคนของเราเอง ชื่อซานติอาโก

09:10.000 --> 09:11.333
เป็นช่างเชื่อมใต้น้ำ

09:13.791 --> 09:16.625
เขาทำงานที่แท่นมานานกว่า 20 ปีแล้ว

09:19.750 --> 09:22.333
ทำงานมา 20 ปี แต่ตอนนี้อยากเป็นโจรสินะ

09:23.458 --> 09:25.208
มือหยาบจริงๆ

09:26.375 --> 09:29.708
ส่วนมือนายก็นุ่มจนฉันใช้ขัดจรวดได้เลย

09:30.875 --> 09:33.833
ถ้านายกลัวเกินกว่าจะไปจากคุกนี้ตั้ง 20 ปี

09:33.916 --> 09:36.416
ฉันก็คิดคำอธิบายออกได้แค่อย่างเดียว
นายมันขี้ขลาด

09:36.500 --> 09:39.375
และเราปล้นกับคนขี้ขลาดไม่ได้หรอก

09:42.458 --> 09:46.666
คิดว่าทะเลแบบนี้เหมาะกับคนขี้ขลาดงั้นเหรอ
ทั้งที่นายเอาชุดแม่นายมาใส่เนี่ยนะ

09:46.750 --> 09:49.958
ปล่อยเขา นอกจากนายอยากบินเหมือนนกกาน้ำ

09:56.750 --> 09:57.666
นี่

09:58.583 --> 10:00.208
งั้นทำไมนายไม่เคยไปจากที่นี่ล่ะ

10:00.291 --> 10:01.750
เพราะฉันมีลูกเจ็ดคนน่ะสิ

10:01.833 --> 10:05.000
งั้นสะโพกเมียนายคงบาน
เหมือนกังหันโรงสีแล้วแน่เลย

10:05.083 --> 10:08.958
ลูกเจ็ดคน จากเมียเจ็ดคนโว้ย

10:11.291 --> 10:13.666
หมอนี่มันสัตว์ใกล้สูญพันธุ์ชัดๆ

10:16.416 --> 10:20.583
เราคือคนโรแมนติกตัวจริงสองคนที่เหลืออยู่
แล้วดูสิว่าอีกคนมาซ่อนตัวอยู่ที่ไหน

10:31.750 --> 10:33.250
สวยอะไรขนาดนี้

10:33.833 --> 10:36.041
มันเคลื่อนย้ายทอง 90 ตันได้ไหม

10:36.541 --> 10:39.416
ถ้าจะมีเครื่องจักรไหนทำได้
ก็ต้องเป็นเจ้าเครื่องนี้แหละ

10:39.500 --> 10:42.958
มันย้ายแร่จากก้นทะเลได้
เหมือนเป็นอาหารเด็กอ่อนเลย

10:49.541 --> 10:50.583
สาวๆ!

10:51.583 --> 10:53.916
ข้างบนมันชักโกลาหลกันใหญ่แล้ว

10:54.000 --> 10:56.666
ฉันอยากให้เชื่อมปั๊ม
ภายในสองชั่วโมง เข้าใจไหม

10:56.750 --> 10:57.666
เข้าใจแล้ว!

10:58.166 --> 11:00.166
เรายังต้องหลอมอีกสิบตันนะ

11:00.875 --> 11:03.500
เราจะหลอมต่อไปเรื่อยๆ
ระหว่างเอาทองออกไปด้วย

11:03.583 --> 11:07.250
เร็วเข้า! วันนี้เป็นวันสำคัญ!
เราจะได้รีบทำให้เสร็จแล้วรีบเผ่น!

11:07.333 --> 11:09.541
- เร็วเข้า!
- ลุยกันเลย!

11:18.666 --> 11:21.208
- ศาสตราจารย์
- ซิเอร์ราเอารถคันหนึ่งไป

11:21.291 --> 11:23.291
- ว่าไงนะ
- แต่เรากำลังไล่ตามเธออยู่

11:23.791 --> 11:26.625
นายปล่อยให้ผู้หญิงที่เพิ่งคลอดลูกหนีไปงั้นเหรอ

11:26.708 --> 11:29.458
มัวแต่ร้องเพลงกล่อมเด็ก
และเล่นเป็นครอบครัวแสนสุขอยู่หรือไง

11:29.541 --> 11:30.916
มันเกิดบ้าอะไรขึ้นวะ

11:31.500 --> 11:33.125
ฉันคุมสติไม่อยู่ไปชั่วขณะ

11:33.208 --> 11:35.291
เซอร์จิโอ ฟังฉันนะ

11:36.291 --> 11:38.583
คุณต้องไล่ตามเธอให้ได้

11:38.666 --> 11:41.166
เราจะอยู่ที่นี่และทำตามแผนต่อไป

11:41.250 --> 11:42.791
โชคดี น้องชาย

12:00.208 --> 12:03.291
มาติอัส มาคุ้มกันประตูตรงนี้ให้เราหน่อย
เราจะเจรจากับพวกทหาร

12:03.375 --> 12:04.291
เปิดประตูเลย

12:05.041 --> 12:06.625
ผมมีของขวัญจะให้พวกมัน

12:08.166 --> 12:09.666
ผมจะระเบิดพวกมันให้ราบก่อน

12:10.166 --> 12:12.250
แล้วพวกคุณค่อยเจรจา ถ้าอยากทำ

12:12.833 --> 12:14.000
วางเจ้านั่นลงนะ

12:14.083 --> 12:14.958
ไม่

12:15.750 --> 12:17.958
จะบอกว่าที่คุณมาอยู่ที่นี่เพราะผมเหรอ

12:19.958 --> 12:21.916
ผมไม่ได้ขอให้พวกคุณมาช่วยสักหน่อย

12:22.666 --> 12:23.500
ส่งมาให้ฉัน

12:28.500 --> 12:29.500
ส่งอาวุธมา

12:33.000 --> 12:36.583
ส่งอาวุธมาสิ! วันนี้จะต้องไม่มีใครตายอีก!

12:36.666 --> 12:39.041
นั่นแหละ นั่นคือปัญหาของเรา

12:39.541 --> 12:41.375
เราอยากเป็นคนดี

12:41.458 --> 12:43.458
แต่ในสงคราม ไม่มีคนดีหรอก

12:44.916 --> 12:46.666
กานเดียฆ่าไนโรบี

12:47.166 --> 12:48.791
แล้วเราทำอะไร

12:50.833 --> 12:52.833
ทำแผลให้มัน แล้วส่งตัวมันออกไป

12:54.041 --> 12:55.166
แล้วมันทำอะไร

12:55.791 --> 12:57.666
มันกลับเข้ามาแล้วฆ่าโตเกียว

12:58.833 --> 13:01.000
ตอนนี้เราจะรักษาแผลให้พวกนั้นด้วยเหรอ

13:01.083 --> 13:03.541
เพื่ออะไร เพื่อพวกมันจะได้กลับมา
ฆ่าเราพรุ่งนี้เหรอ

13:05.041 --> 13:06.208
รู้ไหมว่าทำไม

13:06.916 --> 13:09.333
เพราะพวกเราไม่มีความกล้า

13:09.416 --> 13:12.291
ฆ่าคนอย่างเลือดเย็นในตอนที่ควรทำยังไงล่ะ

13:12.875 --> 13:14.250
เราเคยมีเบอร์ลิน

13:15.916 --> 13:18.458
เราเป็นคนจัดการเรื่องพวกนั้น คุณรู้จักเขานี่

13:18.541 --> 13:20.666
คิดว่าเขาจะทำอะไรกับกานเดีย

13:21.791 --> 13:22.833
ผมจะบอกให้

13:23.333 --> 13:24.833
เขาคงจะประหารชีวิตกานเดีย

13:26.875 --> 13:28.458
ที่มันฆ่าไนโรบี

13:30.000 --> 13:31.750
แล้วโตเกียวก็คงยังมีชีวิตอยู่

13:37.625 --> 13:39.125
ถ้าฉันเป็นคนตัดสินใจ

13:39.208 --> 13:42.291
ตอนนี้นายคงกำลังเน่าตาย
อยู่ในทะเลทรายแอลจีเรีย

13:43.166 --> 13:45.916
และไนโรบีกับโตเกียว

13:46.000 --> 13:47.458
ก็คงยังมีชีวิตอยู่

13:48.208 --> 13:50.583
เหมือนกับทหารหกคนที่เพิ่งตาย

13:52.166 --> 13:53.416
แต่เราก็อยู่กันตรงนี้

13:54.625 --> 13:56.625
ส่วนนายก็ยังมีชีวิตอยู่

13:58.583 --> 14:01.625
เพราะงั้นอย่ามายั่วโมโหฉัน
และพยายามอย่าทำให้ใครตายอีก

14:07.750 --> 14:09.416
มาติอัส ประตู

14:39.666 --> 14:41.916
บ้าเอ๊ย หมอนี่อยู่ทุกที่เลย!

14:42.000 --> 14:44.208
มันเป็นระบบความปลอดภัย คุณปิดไม่ได้หรอก

14:44.291 --> 14:47.083
เรารู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน รถมีพิกัดบอกตำแหน่ง

14:47.166 --> 14:48.541
การไล่ล่านี้มันไร้สาระสิ้นดี

14:48.625 --> 14:49.625
ฉันก็ว่างั้น

14:53.291 --> 14:55.375
ถ้าคุณหนี คุณได้ติดคุกแน่

14:55.458 --> 14:58.916
ทีนี้ทำมาสนว่าฉันจะติดคุกไหมงั้นเหรอ
นายจะล้างมลทินให้ฉันหรือไง

14:59.000 --> 15:00.208
เรื่องนั้นมันสายไปแล้ว

15:01.916 --> 15:04.750
สิ่งเดียวที่ตามาโยทำก็คือ
ตักดินเพื่อฝังกลบคุณมากขึ้น

15:04.833 --> 15:07.791
ดินมันกลบถึงคอฉันแล้ว ก็เหมือนนายนั่นแหละ

15:07.875 --> 15:10.875
นายมองไม่เห็นเองเพราะคิดว่าตัวเองดีกว่าฉัน

15:10.958 --> 15:12.333
ผมมองเห็นสิ

15:12.416 --> 15:15.916
ไปบอกแบบนั้นกับโตเกียวและไนโรบีเถอะ
พวกนั้นตายก็เพราะนาย

15:16.000 --> 15:18.625
นายหาที่ที่เราซ่อนริโอเจอภายในไม่กี่ชั่วโมง

15:18.708 --> 15:21.666
นายก็น่าจะหาเขาเจอตั้งหลายเดือนแล้ว
แทนที่จะสร้างเรื่องใหญ่โต

15:21.750 --> 15:25.333
แล้วเอาชีวิตคนมากมายมาเสี่ยงแบบนี้
แต่แบบนั้นมันคงง่ายเกินไปสินะ

15:25.416 --> 15:27.875
เพราะอัตตาของนายมันใหญ่คับฟ้า ถูกต้องไหม

15:32.791 --> 15:34.666
นายไม่ได้แคร์ไอ้หนุ่มนั่นหรอก

15:34.750 --> 15:38.958
ไม่สนเรื่องกินมื้อเช้ากับยายแก่เพี้ยนๆ
หรือเดินเล่นบนหาดกับพอลิตา

15:40.416 --> 15:43.416
มันก็เป็นพักร้อนที่ดี
แต่ให้ทำทุกวันเนี่ยนะ น่าเบื่อตายชัก

15:43.500 --> 15:46.041
วันหนึ่งนายตื่นขึ้นมา นายมองกระจกแล้วก็พูดว่า

15:46.125 --> 15:47.375
"ฉันควรซื้อรถมินิแวน

15:47.458 --> 15:51.708
หรือคิดแผนการปล้นเพื่อหนีจากชีวิตอันน่าเบื่อนี้ดี"

15:53.458 --> 15:55.333
ฉันพูดถูกไหมล่ะ ถูกไหม

15:55.416 --> 15:56.291
เป็นอะไรจ๊ะ

15:58.333 --> 15:59.250
ขอโทษนะ ลูกจ๋า

16:11.541 --> 16:12.916
พอกันทีกับการเป็นคนดี

16:14.875 --> 16:17.875
คุณจะต้องถูกจับมัดและปิดปาก
ไปตลอดเวลาที่เหลือของการปล้นเลย

16:17.958 --> 16:19.041
ฝันไปเถอะย่ะ

16:22.416 --> 16:25.333
ผมอยู่ที่ทางหลวงแล้ว ผมจะขับไปตัดหน้าเธอ

16:25.416 --> 16:26.416
รับทราบ

16:35.541 --> 16:39.541
ม้าวิ่งกับกับ เดี๋ยวเดียวลับตาเราไป

16:41.500 --> 16:45.125
ม้าวิ่งเร็วไว เร็วทันใจ ควบกับกับกับ

16:57.416 --> 17:01.458
ม้าวิ่งเร็วรี่ ดูซิหายไป

17:01.541 --> 17:03.666
ม้าวิ่งเร็วไว

17:03.750 --> 17:05.375
เร็วทันใจ ควบกับกับกับ

17:05.458 --> 17:07.750
เร็วทันใจ ควบกับกับกับ

17:09.125 --> 17:11.416
ม้าวิ่งกับกับ…

17:11.500 --> 17:14.000
มาร์แซย์ หลบไป ไม่งั้นฉันชนแน่

17:14.083 --> 17:15.291
ผมไม่หลบหรอก

17:16.916 --> 17:20.166
ถ้านายไม่หลบ นายจะฆ่าแม่กับเด็กนะ
นายไม่ใช่ฆาตกร

17:20.250 --> 17:22.125
- ฉันเห็นท่าทางที่นายอุ้มแก
- หยุดรถเดี๋ยวนี้

17:23.083 --> 17:24.583
อย่าทำอะไรบ้าๆ นะ อลิเซีย!

17:26.041 --> 17:28.625
ฉันไม่ทำอะไรบ้าๆ หรอก เพราะฉันบ้าจริง

17:43.333 --> 17:45.541
ศาสตราจารย์ รถผมยางแบน

17:46.583 --> 17:47.416
ศาสตราจารย์!

17:48.750 --> 17:51.500
ผมจอดตอนนี้ไม่ได้ มาร์แซย์ จอดไม่ได้

18:04.666 --> 18:05.791
เฮลซิงกิ

18:10.583 --> 18:12.750
เฮลซิงกิ เป็นยังไงบ้าง

18:13.958 --> 18:16.500
ถ้าพวกนั้นตัดขาผมไปตั้งแต่ก่อนหน้านี้

18:17.000 --> 18:18.541
ป่านนี้ผมคงดีขึ้นแล้ว

18:19.833 --> 18:20.875
สต็อกโฮล์ม…

18:25.166 --> 18:26.500
ใครตายเหรอ

18:29.833 --> 18:30.666
โตเกียวน่ะ

18:34.375 --> 18:35.916
ผมได้ยินเสียงระเบิดสี่ลูก

18:36.708 --> 18:37.708
ใครตายอีก

18:39.666 --> 18:40.916
ทหารหกนาย

18:43.291 --> 18:44.708
มันอาจแย่กว่านี้ก็ได้

18:44.791 --> 18:49.666
เดนเวอร์กับมะนิลาอาจตายด้วยก็ได้
และวันนี้คุณอาจกลายเป็นม่าย

18:51.875 --> 18:52.750
ใช่

19:01.916 --> 19:03.916
ลาก่อน โตเกียว

19:14.000 --> 19:17.458
เราน่าจะให้หลายหน่วยเข้าจู่โจมพร้อมกันไปเลย

19:17.541 --> 19:20.458
ถ้าทำแบบนั้น งานนี้คงจบไปแล้ว…

19:20.541 --> 19:21.375
ซัวเรส!

19:26.000 --> 19:28.875
ตามาโย ทหารห้าคนนั้นมีลูกๆ นะ

19:29.500 --> 19:31.041
เฮอร์นันโดมีลูกสามคน

19:31.125 --> 19:34.083
กานาเลคาสมีลูกสาวฝาแฝด
ที่อายุยังไม่ถึงขวบดีเลย

19:34.166 --> 19:37.125
- โกโบมีลูกคนหนึ่ง ส่วนอีกคนกำลังจะคลอด
- คุณว่าอะไรนะ

19:37.208 --> 19:39.958
- โกโบกำลังจะมีลูก…
- ให้ตาย นั่นแหละ

19:40.041 --> 19:42.833
ผมอยากได้รูปของทหารพวกนั้น
กับลูกๆ ของพวกเขา

19:43.375 --> 19:46.208
กำลังกินช็อกโกแลต
อยู่กับสัตว์เลี้ยง ไปพักร้อน…

19:46.291 --> 19:48.083
พูดเรื่องอะไรของคุณเนี่ย

19:48.166 --> 19:50.291
ทำให้มันดูเหมือนหนังคริสต์มาสไปเลย!

19:50.375 --> 19:54.166
เราต้องให้โลกเห็นร่างที่ยับเยิน
เต็มไปด้วยเศษกระสุน

19:54.250 --> 19:57.666
เราจะแห่พวกเขาไปรอบเมือง
เหมือนศพของเช เกบาราเลย

19:57.750 --> 19:59.500
เราจะทำให้ทุกคนร้องไห้

19:59.583 --> 20:00.708
คุณทำอะไรอยู่เนี่ย

20:00.791 --> 20:04.166
คุณอยากเอาความเจ็บปวดของครอบครัวพวกเขา
มาทำเป็นซีนเรียกน้ำตาเหรอ

20:04.250 --> 20:08.166
ไอ้พวกโรบินฮูดนั่นพรากชีวิต
ทหารของชาติไปห้าคนนะ

20:08.250 --> 20:10.916
ไม่มีใครจะเชียร์พวกฆาตกรหรอก

20:11.000 --> 20:13.541
เราจะเปลี่ยนกระแสสีแดง
ให้เป็นแค่คราบน้ำมันรั่ว

20:14.916 --> 20:15.791
มาร์ติเนซ!

20:15.875 --> 20:18.541
ต่อสายถึงศูนย์ข่าวกรองแห่งชาติ แผนกข้อมูล

20:18.625 --> 20:19.833
แบบนี้มันบ้าสิ้นดี

20:45.125 --> 20:46.708
ตุกติกนิดเดียว เปิดฉากยิงเลยนะ

21:28.125 --> 21:30.916
ไม่ต้องมองหาคนอื่นหรอก พวกเขาตายหมดแล้ว

21:33.041 --> 21:34.916
พวกแกเข้ามาใกล้ได้เท่านั้นแหละ

21:35.000 --> 21:37.541
มาดูกันว่าเขาพูดความจริงไหม

21:53.833 --> 21:55.666
เย็นไว้ โอเคไหม ช้าๆ นะ

22:05.666 --> 22:07.375
เธอห้อยเจ้านี่

22:09.250 --> 22:10.458
เป็นของอนิบาล คอร์เตส

22:16.083 --> 22:17.916
แล้วเงื่อนไขของคุณคืออะไร

22:18.666 --> 22:22.500
คนของผมต้องได้รับการถ่ายเลือดและผ่าตัด
เขาจะได้ออกไป ส่วนผมจะอยู่

22:22.583 --> 22:24.791
ผมจะเป็นเชลยให้คุณจนกว่าการปล้นจะสิ้นสุด

22:25.375 --> 22:28.125
ไม่ คุณอยู่ เขาอยู่ ให้หมอผ่าตัดเข้ามา

22:33.250 --> 22:34.583
ผู้พันตามาโย

22:34.666 --> 22:38.875
ผมต้องการให้คุณส่งหมอผ่าตัดเข้ามา
รักษาวาซเกซ พวกเขาไม่ยอมให้เราออกไป

22:39.458 --> 22:40.666
ไว้ใจได้เลย

22:41.250 --> 22:44.000
ส่งวิทยุมาให้ผมด้วย
คิดซะว่าคุณเป็นนักโทษของผมแล้วกัน

23:07.041 --> 23:08.000
สูบไหม

23:08.083 --> 23:11.291
ผมเลิกเก้าเดือนก่อนด้วยเหตุผลเรื่องสุขภาพ
แต่บอกตามตรงนะ

23:12.375 --> 23:13.958
มันออกจะขัดแย้งกับสิ่งที่ทำอยู่

23:20.750 --> 23:22.125
เกิดอะไรขึ้นในนั้น

23:22.875 --> 23:25.791
โอลิเวราดึงสลักระเบิดมือตัวเอง

23:25.875 --> 23:27.708
แล้วเธอก็ล่อให้เราเข้าไปจัดการเธอ

23:29.083 --> 23:31.666
ตอนเราเข้าไปเพื่อปิดฉากเธอ ระเบิดก็ทำงาน

23:31.750 --> 23:34.375
คนของผมเลยโดนลูกหลงไปด้วย

23:35.375 --> 23:37.333
เธอไม่ใช่คนที่จะยอมแพ้ง่ายๆ

23:37.875 --> 23:41.958
เธอคงเป็นทหารที่ยอดเยี่ยมแน่
ถ้าเธอเลือกฝั่งที่ถูกต้อง

23:42.041 --> 23:44.208
คุณยังคิดว่ามีฝั่งที่ถูกต้องอีกเหรอ

23:44.291 --> 23:47.208
ผมคิดว่าโลกเราเต็มไปด้วยพวกสารเลว

23:49.083 --> 23:51.125
นักการเมืองเป็นพวกสารเลว

23:52.583 --> 23:54.416
แต่เผด็จการสิแย่กว่า

23:55.333 --> 23:58.166
พวกทหารแบบเราก็เป็นพวกสารเลวตัวพ่อ

23:58.250 --> 24:01.583
แต่ผู้ก่อการร้ายแบบพวกคุณยิ่งเลวร้ายกว่า

24:02.083 --> 24:04.666
เพราะงั้น ใช่เลย มีฝั่งที่ถูกต้องแน่นอน

24:05.416 --> 24:07.083
ไม่คิดว่ามันย้อนแย้งเหรอ

24:08.208 --> 24:11.041
ที่คุณใช้ความรุนแรงเพื่อรักษาความสงบ

24:11.833 --> 24:16.291
คุณอยากให้ผมเชื่องั้นเหรอว่า
คุณมาที่นี่เพื่อต่อสู้เพื่อโลกที่ดีขึ้น

24:18.791 --> 24:21.333
ผมมาที่นี่เพราะรักผู้ชายคนหนึ่งและความคิดหนึ่ง

24:21.833 --> 24:23.625
คุณรักทหารของคุณ

24:24.250 --> 24:26.708
เราทั้งคู่รู้อยู่แล้วว่าสงครามนี้จะต้องเกิดขึ้น

24:27.791 --> 24:30.166
แต่ถึงอย่างนั้น เราก็ยังพาพวกเขามาตาย

24:32.083 --> 24:36.291
เราอาจช่วยพวกเขาไว้ก็ได้ ไม่รู้สิ
หรือไม่ก็ลงโทษพวกเขาในสิ่งที่เลวร้ายที่สุด

24:43.916 --> 24:47.166
ในนรกไม่มีฝั่งที่ถูกต้องหรอก พันตรี

24:49.416 --> 24:52.875
ว่ากันว่าเวลาใครสักคนตายอย่างน่าอนาถ

24:53.875 --> 24:56.791
วิญญาณของพวกเขาจะอ้อยอิ่ง
อยู่ในสถานที่ที่ตายชั่วขณะ

24:58.916 --> 24:59.791
และบางครั้ง

25:00.500 --> 25:01.791
เพียงไม่กี่วินาที

25:02.708 --> 25:05.541
คนเป็นก็สามารถรู้สึกถึงคนตายที่พวกเขาเคยรัก

25:07.958 --> 25:09.083
และริโอก็รู้สึกได้

25:12.208 --> 25:13.916
ฉันอยากบอกเขาว่านั่นคือฉันเอง

25:14.833 --> 25:16.583
บอกว่าฉันยังไม่ได้จากไปทั้งหมด

25:18.041 --> 25:19.083
บอกว่าฉันพบสุคติ

25:20.541 --> 25:22.000
บอกว่าฉันไม่ได้ทรมาน

25:22.083 --> 25:23.291
อยากบอกอีกมากมายนัก

25:26.333 --> 25:29.916
แม่คิดได้มุกหนึ่ง มันคือประตูเวทมนตร์

25:31.375 --> 25:35.041
ถ้าฉันกลัว ให้ฉันเปิดประตู แล้วแม่จะอยู่อีกฝั่ง

25:41.125 --> 25:43.375
ประตูบานนี้จะเปิดรับคุณเสมอ

25:43.958 --> 25:45.916
คุณมาใช้ได้ทุกเมื่อที่ต้องการ

25:50.000 --> 25:51.416
ขอบใจนะ

27:45.666 --> 27:46.625
ดูเราสิ

27:49.041 --> 27:51.041
เราเหมือนออกมาจากฉากในหนังเลย

27:51.125 --> 27:53.625
เล็งปืนใส่กันท่ามกลางสายฝน

27:53.708 --> 27:55.625
อย่างกับเรื่อง "ลิเบอร์ตี้ วาแลนซ์"

28:00.125 --> 28:02.791
เคยมีใครท้านายดวลปืนไหม ศาสตราจารย์

28:04.708 --> 28:07.416
ว่ากันว่าคนที่ยิงก่อนมีโอกาสรอดมากกว่า

28:07.500 --> 28:10.250
อย่าบีบให้ผมต้องทดสอบ
ทฤษฎีนั้นเลย วางปืนลงซะ

28:10.833 --> 28:13.375
การช่วยริโอเป็นแค่ข้ออ้าง

28:14.333 --> 28:17.291
ข้ออ้างเพื่อช่วยตัวนายเอง
ให้หลุดพ้นจากชีวิตน่าเบื่อ

28:18.541 --> 28:19.416
ถูกต้องไหม

28:20.541 --> 28:23.291
ผมใช้ชีวิตส่วนใหญ่แบบไร้ตัวตน

28:26.083 --> 28:28.541
อาศัยอยู่ในรูเหมือนกับผี

28:30.833 --> 28:33.708
ชีวิตที่ผมมีกับราเกลคือความฝัน

28:38.083 --> 28:40.291
แต่ผมก็มีความฝันของตัวเอง

28:42.250 --> 28:45.375
และการที่คุณลักพาตัวริโอ
ก็ทำให้มันง่ายดายสำหรับผม

28:45.458 --> 28:49.000
งั้นที่นายช่วยเจ้าหนุ่มนั่นก็เพื่อ
ท้าทายอำนาจรัฐอย่างนั้นเหรอ

28:49.083 --> 28:50.666
บางคนฝันอยากดิ่งพสุธา

28:51.666 --> 28:54.375
ส่วนผมไม่อยากตาย
โดยยังไม่ได้ปล้นธนาคารกลางสเปน

28:54.458 --> 28:58.500
นายมันเป็นไอ้ลูกหมาอัตตาสูง หลงตัวเอง
พระเจ้า ชอบชะมัดที่ฉันคิดถูก

28:58.583 --> 29:00.125
วางปืนลงซะ ไม่งั้นผมยิงแน่

29:00.208 --> 29:01.250
นายไม่ยิงหรอก

29:03.166 --> 29:05.000
วางปืนลง

29:05.083 --> 29:08.125
นายไม่ยิงหรอก

29:08.208 --> 29:09.166
นายไม่ยิงแน่นอน

29:19.916 --> 29:22.458
ไอ้สารเลว ไม่นึกว่าจะยิงจริงๆ

29:23.416 --> 29:25.083
ดีนะที่ฉันเอากระสุนออกก่อน

29:28.916 --> 29:30.166
ทีนี้เราก็เสมอกันแล้ว

29:30.250 --> 29:33.083
เราต่างเคยยิงกัน แล้วก็เคยเอากระสุนออก

29:33.916 --> 29:35.125
ได้เวลาแข่งไทเบรกแล้วมั้ง

29:35.708 --> 29:37.166
ฉันควรยิงดี หรือไม่ยิงดีล่ะ

29:38.125 --> 29:39.916
เราจะเอายังไงดี ศาสตราจารย์

29:53.083 --> 29:55.875
โตเกียวตายเพราะเธอเบื่อสวรรค์แล้ว

29:56.666 --> 29:58.458
เพราะวันหนึ่ง เธอตื่นขึ้นมา

29:59.708 --> 30:01.708
แล้วก็เกิดเบื่อสรวงสวรรค์

30:03.166 --> 30:05.166
และฉันก็เข้าใจดีเลย

30:07.083 --> 30:08.500
ฉันเองก็เคยมีสรวงสวรรค์

30:09.916 --> 30:12.291
ฉันเคยอยู่บ้านริมหาด ห่างไกลจากตัวเมือง

30:12.375 --> 30:14.000
ห่างไปตั้ง 95 กิโลเมตรเลยนะ

30:15.166 --> 30:18.333
แต่ทุกวันศุกร์ ฉันจะสรรหาข้ออ้างใหม่ๆ

30:18.416 --> 30:21.625
เพื่อออกไปปาร์ตี้
เพราะฉันต้องทำให้ตัวเองร้อนรุ่ม

30:22.208 --> 30:23.958
ฉันไม่ได้เติบโตขึ้นแบบที่ตัวเองคิดหรอก

30:27.708 --> 30:30.208
ที่รัก แต่ก่อนเราปาร์ตี้กันทุกวี่ทุกวันเลยนะ

30:31.625 --> 30:33.500
ฉันว่าเราก็โตขึ้นนิดหน่อยแล้ว

30:33.583 --> 30:35.375
ฉันไม่เหมาะกับชีวิตแบบนั้น

30:38.125 --> 30:39.541
และนั่นทำให้ฉันเศร้าใจ

30:42.375 --> 30:45.666
รู้ไหมว่าฉันนึกถึงอะไรตอนอยู่ในสวรรค์ของฉัน

30:48.083 --> 30:49.000
ฉันนึกถึงเรา

30:50.416 --> 30:53.125
นึกถึงเรา และการที่เรา
มักเป็นคนสุดท้ายที่ออกจากผับ

30:53.208 --> 30:55.750
เช้าวันหนึ่งฉันโทรหาเธอจากตู้โทรศัพท์

30:55.833 --> 30:57.625
ปล่อยให้กริ่งดังหนึ่งครั้ง แล้วก็วางสายไป

30:57.708 --> 30:59.916
เธอเคยมีสายที่ไม่ได้รับ
โทรจากอินโดนีเซียใช่ไหมล่ะ

31:03.333 --> 31:05.416
ฉันเคยมีสายที่ไม่ได้รับโทรจากอินโดนีเซีย

31:06.041 --> 31:08.250
ตอนตีหนึ่ง สิบห้านาที

31:08.750 --> 31:11.166
นั่นเพราะเวลาของเราต่างกันน่ะ

31:13.916 --> 31:17.791
เธอกำลังจะบอกฉันว่า ในสวรรค์นั้น

31:18.416 --> 31:20.500
บนชายหาดสุดสวยอันห่างไกล

31:21.500 --> 31:22.833
ระหว่างจ้องมองพระอาทิตย์ขึ้น

31:24.041 --> 31:25.666
เธอคิดถึงฉันเหรอ ดานี่

31:26.458 --> 31:27.375
คิดถึงมากเลย

31:28.250 --> 31:30.750
คิดถึงทุกวันอาทิตย์
ตอนที่พวกเขาเปิดไฟในผับแล้ว

31:30.833 --> 31:33.083
และเท้าของเราเหนียวติดพื้นเนี่ยเหรอ

31:34.333 --> 31:37.041
นั่นคือสิ่งที่เธอคิดถึง
ระหว่างที่อยู่ในสรวงสวรรค์เหรอ

31:39.625 --> 31:40.791
แหม

31:41.833 --> 31:42.833
โคตรแย่เลยนะ

31:45.166 --> 31:47.666
เพราะตอนนี้ฉันไม่รู้ว่าควรทำอะไรดี

31:50.083 --> 31:54.500
สาบานได้ว่าฉันมาที่นี่พร้อมกับคิดว่า
"ฉันจะทุ่มสุดตัวละ ไม่สนมันแล้ว"

31:54.583 --> 31:57.708
คนเราจะมาเสียเวลาชีวิต
เอาแต่คิดถึงคนคนหนึ่งไม่ได้

31:58.291 --> 32:00.666
แต่แล้วฉันก็เห็นเธอ แล้วฉันก็พูดว่า

32:00.750 --> 32:04.333
"ไม่ หยุดนะ ฮูเลีย อย่าทำแบบนี้ดีกว่า"

32:05.708 --> 32:07.500
แต่ตอนนี้เธอกลับมาบอกฉันแบบนี้

32:08.958 --> 32:10.375
ฉันไม่รู้แล้วว่าควรทำยังไงดี

32:11.291 --> 32:14.875
เธอกำลังผลักเรื่องเละเทะพวกนี้
กับความรับผิดชอบมาให้ฉันนะ

32:14.958 --> 32:16.416
ความรับผิดชอบอะไร

32:17.416 --> 32:18.583
ที่ต้องตัดใจ

32:30.833 --> 32:33.375
เดนเวอร์ มะนิลา หมอผ่าตัดมาแล้ว

32:33.458 --> 32:35.583
พวกนายต้องพาหมอไปหาคนเจ็บ

32:45.458 --> 32:47.166
- เดนเวอร์
- กำลังไป

32:47.916 --> 32:49.125
กำลังไปแล้ว

32:50.208 --> 32:52.208
นี่ ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก

32:52.958 --> 32:54.166
ไม่ใช่เรื่องใหญ่

32:55.500 --> 32:56.583
ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร

33:07.250 --> 33:09.500
มาเถอะจ้ะ วิกตอเรีย ไปกันนะ

33:16.458 --> 33:19.208
ขอฉันบอกอะไรไว้อย่างนะ ครั้งนี้แบบคนเป็นแม่

33:19.875 --> 33:23.541
นายพลาดแล้วที่ทิ้งชีวิตในประเทศไทย
เพื่อมาขโมยทองคำของประเทศ

33:24.125 --> 33:25.208
รู้ไหมว่าทำไม

33:25.708 --> 33:29.541
สุดท้ายแล้วสิ่งที่คนเราคิดถึง
ไม่ใช่ความตื่นเต้นจากการเป็นคนร้ายหรอก

33:30.083 --> 33:32.041
เราจะคิดถึงความอบอุ่นจากครอบครัวต่างหาก

33:33.750 --> 33:34.916
ขอบอกให้รู้ไว้

33:48.208 --> 33:51.416
ดูนี่ คนนี้ชื่อเอมิลิโอ ลูกชายคนโต
เขาอยู่ที่เวเนซุเอลา

33:52.416 --> 33:55.375
ส่วนนี่ ฮูเลียน อยู่เม็กซิโกซิตี
เขาเรียกฉันว่า "เพื่อน"

33:56.916 --> 34:00.500
คนนี้ฮันนา เป็นนักไวโอลิน
สวยเลยละ อยู่ที่ฟินแลนด์

34:01.083 --> 34:03.166
คนนี้ชื่อดราเซน อยู่มอนเตเนโกร

34:03.250 --> 34:07.291
ตอนฉันโทรไปสุขสันต์วันเกิด
เขาพูดว่า "ขอบคุณครับท่าน"

34:07.375 --> 34:10.458
คนนี้อิวานนา แม่สาวหัวร้อน เธอเป็นศิลปิน

34:10.541 --> 34:14.125
ผมทอง ผมดำ ผมแดง…

34:14.208 --> 34:16.833
ก็อยากพูดว่าพวกแกได้พ่อกับแม่มานะ

34:16.916 --> 34:18.916
แต่ก็คิดว่าพวกแกได้แม่มาซะมากกว่า

34:22.583 --> 34:23.708
หัวหน้าคนงานมาแล้ว

34:27.750 --> 34:30.333
เอมิล เอ็นบูร์ก หัวหน้าคนงานคุมแท่น

34:30.416 --> 34:32.833
อัลแบร์โต เมนโดซา เป็นวิศวกร
ส่วนนี่ผู้ช่วยของเขา

34:32.916 --> 34:33.958
ยินดีที่ได้รู้จัก

34:34.041 --> 34:37.541
ดีใจที่ได้เจอ ผมเพิ่งไปตรวจดูปั๊มดูดน้ำมันมา

34:37.625 --> 34:39.875
ช่วยแปลศัพท์เทคนิคให้เราได้ไหม

34:39.958 --> 34:40.791
ได้เลย

34:42.166 --> 34:44.541
เราทำให้ปั๊มแสนล้ำค่านี้ขัดข้อง

34:44.625 --> 34:46.416
เพื่อจะได้ขนมันไปจากที่นี่

34:46.500 --> 34:49.083
บอกเขาว่าเรากำลังจะขโมยมันใต้จมูกเขาเลย

34:50.125 --> 34:53.208
ดูเหมือนจะเป็นเรื่องความสามารถ
ในการสูบของปั๊มน่ะ

34:53.291 --> 34:55.875
เพลา ตัวซีลและลูกปืนได้รับความเสียหาย

34:55.958 --> 34:57.750
ซ่อมที่นี่ไม่ได้

34:57.833 --> 35:00.833
มันต้องถูกส่งไปแผ่นดินใหญ่ ผมเสียใจด้วย

35:00.916 --> 35:04.791
บอกเขาด้วยว่าเราจะพา
สุภาพบุรุษคนนี้ไปกับเราด้วย

35:04.875 --> 35:09.250
เขาใช้เวลาอยู่ใต้น้ำ หายใจเอาออกซิเจน
ผสมฮีเลียมเข้าไปมากเกินไป

35:09.333 --> 35:11.583
จนรู้ตัวอีกทีกระเป๋าสตางค์ของเขาก็เต็มไปด้วย

35:11.666 --> 35:14.208
รูปของคนเจ็ดครอบครัวที่เขารักษาไว้ไม่ได้

35:14.291 --> 35:17.750
ลูกเรียกเขาว่า "เพื่อน" กับ "ท่าน"
เพราะไม่มีใครเรียกคนแปลกหน้าว่า "พ่อ"

35:17.833 --> 35:20.041
เขาเลยอยากมีเอี่ยวกับการปล้นของเรา

35:20.125 --> 35:23.791
เพื่อดูว่าเขาจะมีครอบครัว
ที่ไม่ได้อยู่แค่ในรูปถ่ายได้ไหม

35:24.291 --> 35:27.000
แล้วก็บอกหัวหน้าคนงานด้วยว่า
เราเก็บเงินล่วงหน้าครึ่งหนึ่ง

35:27.083 --> 35:30.750
เขาจะต้องจ่ายเงินเพื่อให้เราปล้นเขา
แปลให้ด้วยนะ คุณวิศวกร

35:30.833 --> 35:35.625
เขากำลังให้คำแนะนำเรื่องการขนส่ง
ทางทะเลไปที่สตาแวนเกอร์

35:37.333 --> 35:39.958
ซึ่งมีค่าใช้จ่ายล่วงหน้าด้วยครับ

35:40.458 --> 35:42.750
แต่ในแปดวัน คุณจะได้ปั๊มคืน

35:48.833 --> 35:49.666
ได้ครับ

35:49.750 --> 35:52.541
หมอนี่สุดยอดเลย
ถามซิว่าเขามีพี่สาวน้องสาวไหม

36:33.791 --> 36:36.625
วางกระเป๋าลงบนสายพาน
ไปทางนั้นเลย เร็วเข้า!

36:56.083 --> 36:56.958
เดินไป

37:03.166 --> 37:05.958
มีอาการหักแทงทะลุสองแห่ง
ที่กระดูกเรเดียสกับกระดูกอัลนา

37:06.041 --> 37:09.208
มีกระสุนฝังอยู่ที่ช่วงขาล่าง ไม่มีแผลทะลุ

37:09.291 --> 37:12.041
มีเลือดออกในช่องท้องจากแผลทะลุ

37:12.125 --> 37:14.041
ยกให้คุณหมดเลย หมอ

37:14.625 --> 37:16.750
นี่รายถัดไปที่คุณต้องผ่าตัด

37:18.041 --> 37:19.166
ขาผมถูกทับ

37:19.250 --> 37:22.583
กระดูกต้นขาหักและกระดูกสะบ้าเคลื่อนที่

37:23.083 --> 37:26.708
กระดูกแข้งกับกระดูกน่องก็อาจแตกด้วย

37:26.791 --> 37:28.375
รวมถึงต้นขาบิด

37:29.125 --> 37:33.500
และอาจมีแผลฉีกขาดแต่ไม่ใหญ่มาก
เราใช้การบีบกดเพื่อห้ามเลือดแล้ว

37:33.583 --> 37:35.125
เหมือนร้านขายเนื้อเป๊ะ

37:35.208 --> 37:37.333
ผ่าตัดดุๆ ให้เหมือนนักสู้วัวเลยนะ หมอ

37:39.250 --> 37:40.291
แต่รักษาเขาก่อน

37:48.000 --> 37:49.541
ผู้พัน มีบางอย่างเกิดขึ้น

37:50.541 --> 37:55.083
พวกเขากำลังส่งข้อมูลออกมาจากธนาคาร
เป็นวิดีโอเรียลไทม์ ไลฟ์สดครับ

37:55.166 --> 37:56.708
บล็อกให้ได้ไม่ว่าต้องทำอะไร

37:57.208 --> 37:59.583
ทำไม่ได้ครับ ผมบล็อกสัญญาณหนึ่ง
อีกร้อยสัญญาณก็โผล่มา

38:01.750 --> 38:03.833
งั้นผมก็อยากดูหน่อย เอาขึ้นจอเลย

38:04.791 --> 38:08.750
เรากำลังถ่ายวิดีโอนี้เพื่อแบ่งปันข้อมูลสำคัญ

38:09.333 --> 38:12.000
วันนี้มีคนตายเจ็ดคน

38:12.083 --> 38:13.916
ที่ด้านในธนาคารกลางสเปน

38:15.333 --> 38:18.291
ทหารหกนายกับซีลีน โอลิเวรา

38:19.416 --> 38:20.250
โตเกียว

38:20.333 --> 38:22.833
- ไม่นะ
- ไม่

38:22.916 --> 38:24.916
ไม่กี่ปีก่อน

38:25.416 --> 38:29.166
ฉันเคยคิดว่าโตเกียวเป็นพวกที่<i>…</i>

38:29.250 --> 38:32.375
ไม่มีความเห็นใจเวลาที่ทำให้ใครเจ็บปวด

38:32.458 --> 38:35.625
ฉันเคยคิดว่าเธอเป็นฆาตกร
เคยคิดว่าเธอไร้หัวใจ

38:35.708 --> 38:37.583
จากนั้นฉันก็ได้ทำความรู้จักเธอ

38:42.375 --> 38:44.666
ฉันเคยตบหน้าเธอด้วยหนหนึ่ง

38:46.416 --> 38:48.250
เราอยู่กันบนหาดและ…

38:49.166 --> 38:50.708
เธอไม่ไว้ใจฉัน

38:52.041 --> 38:54.125
และฉันก็นึกว่าแผนของเธอที่…

38:54.625 --> 38:56.708
อยากช่วยชีวิตอนิบาล คอร์เตส

38:58.083 --> 39:02.791
เป็นเพียงความคิดพิลึกพิลั่น
ของเด็กใจแตกที่กำลังรู้สึกผิด

39:08.166 --> 39:09.458
ภายหลังฉันถึงได้รู้

39:11.041 --> 39:12.708
ว่าเธอทำสิ่งนี้เพราะความรัก

39:19.125 --> 39:21.083
ในโลกนี้มีคนเพียงน้อยนิด

39:21.166 --> 39:25.833
ที่สามารถทำเรื่องที่กล้าหาญ
และเป็นไปไม่ได้เพื่อช่วยคนอื่น

39:25.916 --> 39:26.958
วันนี้ ฉันรู้แล้ว

39:27.958 --> 39:29.291
ว่าเราล้มเหลว

39:30.750 --> 39:33.791
ฉันเจ็บปวดที่ต้องสูญเสียคนเหล่านี้

39:33.875 --> 39:36.916
และในนามของพวกเราทุกคน
ฉันขอให้พวกคุณอภัย

39:37.500 --> 39:40.833
ที่เราเปลี่ยนภารกิจช่วยชีวิต

39:42.875 --> 39:44.958
เป็นสงครามที่มีคนล้มตาย

39:45.875 --> 39:46.833
เริ่มจากวันนี้

39:48.083 --> 39:50.458
เราไม่ใช่คนที่พวกคุณควรสนใจติดตาม

39:51.333 --> 39:52.291
ให้กำลังใจ

39:54.000 --> 39:55.583
และสรรเสริญอีกแล้ว

40:01.208 --> 40:03.208
เราจะไม่มีวันได้ออกไปจากที่นี่

40:04.416 --> 40:07.375
ดังนั้นเราขอร้องทุกคนที่เชื่อมั่นในตัวเรา

40:07.458 --> 40:10.583
กระแสสีแดงอันยิ่งใหญ่ที่คอยหนุนเรา
จากอีกฟากของประตูธนาคาร

40:12.250 --> 40:13.916
ได้โปรดกลับบ้านของท่าน

40:20.000 --> 40:26.166
เราไม่ไป!

40:26.750 --> 40:33.708
เราไม่ไป!

40:33.791 --> 40:36.791
เราไม่ไป!

40:39.875 --> 40:45.583
เราไม่ไป!

40:45.666 --> 40:52.666
เราไม่ไป!

40:52.750 --> 40:57.750
เราไม่ไป!

40:57.833 --> 41:02.000
เราไม่ไป!

41:02.083 --> 41:05.250
เราไม่ไป!

41:09.041 --> 41:13.333
นังนั่นตัดหน้าเราไปก่อนซะได้!
คนที่พูดก่อนคือคนได้กำหนดความจริง

41:13.416 --> 41:16.166
ถ้าเราเล่าเรื่องเศร้าเคล้าน้ำตาจากฝั่งของเรา

41:16.250 --> 41:18.000
มันก็คงไม่น่าเชื่อถือแล้ว

41:18.083 --> 41:22.041
นังขี้แยนั่นเอาชนะเราซะได้
โดยทำเป็นใช้อารมณ์อ่อนไหว

41:22.625 --> 41:24.166
แต่มันต่างกันนิดหนึ่งครับ

41:26.708 --> 41:28.458
ความรู้สึกของเธอเป็นของจริง

41:38.208 --> 41:39.583
คอนซัวโล มีอะไร

42:05.875 --> 42:07.708
หมอผ่าตัดบอกฉันว่า

42:08.583 --> 42:09.750
อาร์ตูโรยังมีชีวิตอยู่

42:11.041 --> 42:11.875
เยี่ยมไปเลย

42:25.916 --> 42:27.000
ฉันมาถึงจุดต่ำสุด

42:30.833 --> 42:32.458
ฉันนึกว่าฉันทนไม่ได้อีกแล้ว

42:33.541 --> 42:35.000
แต่ฉันก็อยู่ตรงนี้ ฉันกลับมา

42:36.250 --> 42:37.875
- ผมไม่รู้ว่า…
- เดี๋ยว

42:37.958 --> 42:38.833
ครับ

42:46.125 --> 42:47.916
เมื่อกี้นี้ ตอนอยู่ข้างบน

42:49.291 --> 42:50.875
คุณเกือบตายไปแล้ว

42:53.666 --> 42:59.333
และฉันจินตนาการไม่ออกด้วยซ้ำว่า
การมีชีวิตโดยไม่มีคุณจะเป็นยังไง เดนเวอร์

42:59.416 --> 43:00.333
ฉันนึกไม่ออกจริงๆ

43:01.208 --> 43:03.583
ฉันเหมือนถูกปลุกให้ตื่น

43:08.833 --> 43:09.916
และฉันก็ไม่รู้

43:10.708 --> 43:13.166
ฉันไม่รู้ว่าเราจะมีชีวิตออกไปจากที่นี่ไหม แต่…

43:15.958 --> 43:19.958
แต่ถ้าเกิดอะไรขึ้นนะ เดนเวอร์
ฉันก็ไม่อยากให้เราโกรธกัน

43:20.625 --> 43:23.291
หรือห่างเหิน หรือสงสัยในกันและกัน
เพราะฉันไม่มีข้อสงสัยเลย

43:25.250 --> 43:26.166
ฉันรักคุณ

43:28.208 --> 43:29.541
ผมก็รักคุณมากนะ

43:30.250 --> 43:31.208
ฉันรู้

43:34.125 --> 43:36.833
ไม่มีอะไรสำคัญไปกว่าเรื่องนั้นอีกแล้ว

43:45.833 --> 43:46.750
อีกอย่าง…

43:48.833 --> 43:52.875
เรารู้แล้วว่ามันเป็นไปได้
ที่จะมีความรักระหว่างการปล้น

43:54.000 --> 43:56.000
เพราะฉันเคยมีมาแล้ว

44:21.166 --> 44:22.125
คอนซัวโล

44:24.791 --> 44:26.083
คอนซัวโล นี่ผมเอง

44:41.958 --> 44:42.958
คอนซัวโล

44:55.166 --> 44:56.791
เรารอแกอยู่เลย

44:57.291 --> 44:59.250
ชอบบ้านของแกจัง

45:00.083 --> 45:01.125
คุณโอเคไหม

45:03.250 --> 45:05.833
- แกมาทำบ้าอะไรที่นี่
- อย่าพูดคำหยาบสิ

45:05.916 --> 45:10.083
เด็กอายุเท่านี้ก็เหมือนฟองน้ำ
ฉันไม่อยากให้แกทำเธอสะเทือนใจ

45:10.166 --> 45:12.833
เพราะงั้นขอพลังงานบวก ยิ้มไว้

45:12.916 --> 45:15.625
ถ้าแกแตะต้องเมียฉันแม้แต่ปลายผม
ฉันจะฆ่าแกแน่

45:15.708 --> 45:17.458
นั่นแกขู่ฉันเหรอ

45:17.541 --> 45:19.958
ไอ้คนขี้ขลาดที่ไม่ยอมส่ง
กำลังเสริมเข้าไปในธนาคาร

45:20.041 --> 45:22.708
เพราะถูกศาสตราจารย์ควบคุมได้เนี่ยนะ

45:22.791 --> 45:25.958
ฉันไม่รู้ว่าแกไปได้ยินเรื่องนั้นมาจากไหน
แต่มันเป็นเรื่องโกหก

45:26.041 --> 45:28.291
ฉันก็อยู่ที่นั่นด้วย ในรังลับของเขา

45:28.375 --> 45:32.000
ฟังเขาใช้เทปบันทึกเสียงมาขู่กรรโชกแก

45:32.083 --> 45:34.416
เราคุยเรื่องนี้แบบเป็นส่วนตัวดีกว่าน่า

45:34.500 --> 45:37.916
ฉันมั่นใจว่าเมียแกรู้อยู่แล้วว่า
แกมันน่ารังเกียจแค่ไหน

45:39.708 --> 45:40.625
ก็ได้

45:42.208 --> 45:43.791
ศาสตราจารย์อยู่ที่ไหน

45:47.541 --> 45:48.583
แต่นแต๊น!

45:50.458 --> 45:53.166
"แกสวมอะไรอยู่ ผู้พัน"

45:54.166 --> 45:55.625
ฉันได้ตัวเขาไว้แล้ว

45:56.916 --> 45:59.958
ฉันจับเขาผูกริบบิ้นส่งให้แกตอนนี้เลยก็ได้

46:17.125 --> 46:18.208
แกต้องการอะไร

46:20.958 --> 46:22.375
หุบปากซะ

46:38.625 --> 46:41.791
ถอนคำโกหกทั้งหมดที่แกพูดเกี่ยวกับฉัน

46:42.375 --> 46:45.541
ลาออกจากตำแหน่ง แล้วรับผิดชอบทั้งหมด

46:45.625 --> 46:46.541
มันเป็นหน้าที่ของแกนี่

46:48.708 --> 46:52.041
จากนั้นแกก็เอาตัวศาสตราจารย์ไปได้เลย

46:52.791 --> 46:53.666
เหมือนวีรบุรุษ

46:59.625 --> 47:02.500
แด่การรับใช้ชาติอันยิ่งใหญ่ของแก

47:06.166 --> 47:08.958
แล้วถ้าฉันไม่อยากทำแบบนั้นล่ะ

47:13.250 --> 47:15.666
ถ้าแกไม่อยากทำแบบนั้น
ฉันก็จะทำแบบราเกล มูริลโย

47:15.750 --> 47:18.833
ฉันจะเปลี่ยนข้าง มีเอี่ยวกับทุกอย่าง

47:18.916 --> 47:21.208
และก็จิบค็อกเทลไกปีรีญากับศาสตราจารย์

47:35.083 --> 47:38.458
สมมติว่าแกได้ตัวศาสตราจารย์
แล้วส่งตัวเขาให้ฉัน ซึ่งฉันสงสัยอยู่

47:38.541 --> 47:41.375
แกคิดว่าฉันจะยอมขึ้นศาลและเข้าคุก

47:41.458 --> 47:43.708
แค่เพื่อให้หมอนั่นปล้นไม่สำเร็จงั้นเหรอ

47:44.208 --> 47:45.166
ไม่มีทางซะหรอก

47:45.250 --> 47:47.583
เราสองคนเป็นอิสระดีกว่าติดคุกนะ

47:47.666 --> 47:51.208
ให้ตาย ฉันเริ่มชอบหมอนั่นแล้วด้วยซ้ำ
แค่พูดเปรียบเปรยเฉยๆ นะ ที่รัก

47:53.125 --> 47:55.166
สถานการณ์กลืนไม่เข้าคายไม่ออกคือนี่ต่างหาก

47:56.375 --> 47:57.875
ถ้าแกไม่ยิงฉันตอนนี้

47:57.958 --> 48:01.000
แล้วติดคุกหัวโตจนลูกชายแกหนวดขึ้น…

48:01.083 --> 48:03.083
ลูกฉันเป็นเด็กผู้หญิงย่ะ ไอ้หัวครก

48:03.166 --> 48:05.875
ส่งปืนมาให้ฉันซะ แล้วแกอาจจะได้รับโทษน้อยลง

48:05.958 --> 48:10.125
เพราะราวสามนาทีก่อน
ฉันกดสัญญาณแจ้งเตือนไปแล้ว

48:10.208 --> 48:13.416
และตำรวจก็กำลังจะเข้ามาทางประตูนั้นแล้ว

48:41.625 --> 48:42.875
(ตึกสาม ถนนโลเปซ เดอ ออร์กาซ)

48:44.375 --> 48:45.250
(ถนนโลเปซ)

48:45.333 --> 48:46.250
ตามาโย

49:17.916 --> 49:18.791
ใครน่ะ

49:18.875 --> 49:22.416
สวัสดีครับ ผมต้องส่งจดหมายลงทะเบียน
ให้ห้องห้าซีครับ

49:22.500 --> 49:25.333
เปิดประตูให้ผมได้ไหม
ผมจะได้ทิ้งใบแจ้งไว้ให้เขา

49:35.833 --> 49:37.375
ไปเลย

49:39.666 --> 49:40.875
เร็วเข้า

49:45.625 --> 49:47.625
- ไปเลย
- ไปเร็วเข้า!

49:58.750 --> 50:00.166
- ไปเลย!
- ไป!

50:02.250 --> 50:05.500
บอกแล้วไง ตอนนี้คุณไม่มีทางเลือก
นอกจากไว้ใจผม

50:07.208 --> 50:09.208
- ไปเลย เร็วเข้า!
- หวัดดีค่ะ

50:09.291 --> 50:11.333
คุณครับ ผมขอฝากใบแจ้งไว้กับคุณได้ไหมครับ

50:11.416 --> 50:12.375
ได้ค่ะ
