WEBVTT

00:06.125 --> 00:08.833
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:29.625 --> 00:30.583
หยุดนะ!

00:32.333 --> 00:33.500
- ทางนั้น!
- เรเน่!

00:37.541 --> 00:38.916
เรเน่!

00:47.875 --> 00:49.125
ไม่!

01:05.541 --> 01:07.333
เรเน่!

01:32.000 --> 01:35.541
หลังจากการพยายามปล้นธนาคาร
มีสามคนถูกเสียชีวิต

01:35.625 --> 01:37.208
ตามรายงานในช่วงต้น

01:37.291 --> 01:40.833
มีโจรอย่างน้อยหนึ่งคนหนีรอดไปได้

01:40.916 --> 01:44.125
ผู้ต้องสงสัยเป็นผู้หญิงอายุ
ระหว่าง 25 ปีถึง 30 ปี

01:44.208 --> 01:45.583
จากคำบอกเล่าของพยาน…

01:45.666 --> 01:47.625
เซอร์จิโอ มาดูนี่!

01:47.708 --> 01:50.000
แม้จะมีตำรวจล้อมอยู่เป็นจำนวนมาก

01:50.541 --> 01:53.625
ผู้ตายสองรายเป็นรปภ.ที่ธนาคาร

01:53.708 --> 01:56.000
รายที่สามเป็นหนึ่งในโจร

01:56.083 --> 01:59.458
ชายอายุ 30 ปี ไม่ทราบชื่อ

01:59.541 --> 02:03.000
ตำรวจกำลังตามหาหญิงสาวที่มีส่วนสูงปานกลาง

02:03.083 --> 02:05.416
ผมสีน้ำตาลและรูปร่างผอมบาง

02:05.500 --> 02:07.708
หน่วยความมั่นคงของรัฐและกองกำลังตำรวจ

02:07.791 --> 02:11.666
ได้ตั้งด่านปิดถนนทุกสายที่ออกจากมาดริด

02:11.750 --> 02:15.250
ตำรวจออกคำเตือนว่าผู้ต้องสงสัย
มีอาวุธและอันตราย

02:15.333 --> 02:16.458
(ตำรวจ)

02:22.875 --> 02:26.250
เราต้องหาเธอให้เจอ
เธอมีพรสวรรค์ที่เราต้องการ

02:26.750 --> 02:27.791
เครื่องกระทุ้งของเรา

02:28.625 --> 02:30.708
เธอเป็นคนที่ตำรวจต้องการตัวมากที่สุดนะ

02:30.791 --> 02:33.791
เอาคนที่เป็นจุดสนใจเข้ามา
เกี่ยวแบบนี้ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย

02:38.083 --> 02:40.500
คนถืออาวุธสี่คน ตายไปสาม รอดได้คนเดียว

02:40.583 --> 02:42.583
นายยังต้องทำความเข้าใจอะไรอีก

02:42.666 --> 02:44.291
ผู้หญิงคนนี้คือผู้รอดชีวิต

02:44.375 --> 02:46.291
และตอนนี้เธอก็เป็นนักฆ่าด้วย

02:48.708 --> 02:50.041
ส่วนการปล้นนี้ก็เป็นงานหยาบ

03:02.875 --> 03:05.500
เธอห้อยตัวอยู่กับเพดานอย่างกับไอ้แมงมุม

03:05.583 --> 03:06.708
มีใครบ้างทำแบบนั้น

03:18.041 --> 03:20.458
แทนที่จะมัดตำรวจไว้ในลานจอดรถ

03:20.541 --> 03:22.208
เธอกลับพาพวกนั้นขึ้นรถสายตรวจ

03:22.291 --> 03:24.541
แล้วขับผ่านด่านปิดถนนออกมา
พร้อมเปิดไซเรนด้วย

03:24.625 --> 03:27.458
เธอหนีออกมาอย่างกับราชินี
พร้อมคำอวยพรจากตำรวจ

03:28.625 --> 03:30.583
นี่มันศิลปะชัดๆ ไม่ใช่เหรอ

03:30.666 --> 03:34.666
ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับปฏิบัติการ
ที่เจ้าหน้าที่ตำรวจจัดตั้งขึ้น

03:34.750 --> 03:36.208
เพื่อตามล่าหญิงสาวคนนี้

03:37.125 --> 03:38.125
ฟังนะ เซอร์จิโอ

03:38.666 --> 03:40.208
ฉันเพิ่งออกจากคุก

03:40.291 --> 03:43.375
และรับรองได้เลยว่าฉันเจอแต่พวกโง่ในนั้น

03:44.666 --> 03:48.541
พวกหัวขี้เลื่อย พวกคนที่ไม่มีพรสวรรค์

03:49.833 --> 03:51.083
ไม่ใช่ทุกคนหรอกนะที่จะมี…

03:51.958 --> 03:53.125
สิ่งที่เราเพิ่งเห็นไปเมื่อกี้

03:54.291 --> 03:55.750
มันไม่ใช่จะหากันได้ง่ายๆ

03:56.500 --> 03:57.583
ก็อาจใช่

03:58.416 --> 04:02.416
เธออาจมีพรสวรรค์ ที่จริงเธอเก่งเลยละ
แต่แม่สาวนั่นน่ะหมดหวังแล้ว

04:03.000 --> 04:04.708
ก็เพราะแบบนั้นไงละ

04:06.916 --> 04:09.083
เธอไม่มีอะไรให้สูญเสียแล้ว

04:09.666 --> 04:11.500
นั่นแหละแบบที่เราต้องการ

04:20.666 --> 04:24.125
(ผู้ต้องสงสัยยังคงลอยนวล มีผู้เสียชีวิตสามคน)

04:25.625 --> 04:28.958
ถ้าตำรวจยังไม่เจอเธอใน 72 ชั่วโมง
เราจะเริ่มตามหาเธอ

04:32.416 --> 04:34.291
- ฉันจะไปห้องสมุดละ
- ได้เลย

04:35.625 --> 04:38.000
ซื้อขนมจากร้านซานโอโนเฟรให้ด้วยนะ!

04:43.083 --> 04:44.458
ซีลีน โอลิเวรา

04:45.875 --> 04:48.166
นั่นคือชื่อของฉันตอนที่เรื่องนี้เริ่มขึ้น

04:51.416 --> 04:54.125
ตอนที่ฉันเคยมั่นใจว่าสามารถวิ่งหนีความเจ็บปวด

04:54.208 --> 04:55.625
เหมือนที่วิ่งหนีตำรวจได้

04:59.291 --> 05:00.416
วิ่งหนี

05:01.291 --> 05:02.458
หลับตาลง

05:03.291 --> 05:04.291
แล้วต่อต้านมัน

05:10.083 --> 05:10.916
(ขาย)

05:13.875 --> 05:16.041
แต่พอถึงจุดหนึ่งคุณจะหยุดเสมอ

05:18.208 --> 05:20.375
แล้วความเจ็บปวดทั้งหมดนั้นก็หลั่งไหลไปทั่วตัวคุณ

05:24.083 --> 05:27.125
และคุณรู้สึกว่าไม่มีอะไรที่คุณทำได้
เพื่อหลบหนีมันอีกครั้ง

05:35.916 --> 05:37.541
ฉันซ่อนตัวอยู่สิบวัน

05:38.458 --> 05:42.416
นึกภาพชีวิตของฉันที่มีเรเน่ซ้ำแล้วซ้ำเล่า

05:45.583 --> 05:48.625
นึกถึงเรื่องที่ว่าเขาไม่เคยชอบธนาคารเลย

05:49.791 --> 05:52.541
และนึกถึงตอนเราตัดสินใจจะปล้นธนาคารสักแห่ง

05:53.750 --> 05:54.625
แล้วก็แบบนั้นเลย

05:55.208 --> 05:57.750
ความเจ็บปวดของฉันก็ยิ่งเลวร้ายลง

06:04.333 --> 06:06.125
เช่นเดียวกับความรู้สึกผิด

06:06.833 --> 06:08.625
ที่ทอดทิ้งเขาให้อยู่คนเดียวตรงนั้น

06:08.708 --> 06:11.208
นอนอยู่บนพื้นเปียกๆ ใต้สายฝน

06:12.541 --> 06:14.708
ราวกับเรเน่ยังคงรู้สึกถึงมันได้

06:17.666 --> 06:21.000
จากนั้นฉันก็คิดว่าฉันต้องวิ่งให้เร็วกว่าเดิม

06:22.541 --> 06:24.958
ความโศกเศร้าจะได้ตามฉันไม่ทัน

06:27.625 --> 06:28.750
ฉันก็เลยไม่หยุดวิ่งหนี

06:29.416 --> 06:31.625
แม้กระทั่งตอนที่ฉันมาถึงทางตัน

06:31.708 --> 06:34.583
ที่ที่หน่วยคอมมานโดของกองทัพ
ตั้งใจจะฆ่าเราให้ได้

06:35.166 --> 06:37.125
พอถึงช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อนี้ในชีวิต

06:37.208 --> 06:40.375
ฉันก็อยู่ห่างจากการยอมแพ้
และทำให้ง่ายสำหรับพวกมันไปไกลโขเลย

06:40.458 --> 06:41.625
หาที่กำบัง!

06:45.375 --> 06:46.458
ยิง!

06:49.625 --> 06:51.666
นี่มันกับดักหนูชัดๆ

06:51.750 --> 06:53.166
เราต้องกั้นประตู!

06:53.250 --> 06:55.041
แล้วจะทำแบบนั้นได้ยังไง

06:57.000 --> 06:58.291
แผ่นรองเตา!

07:01.250 --> 07:02.875
โตเกียว คุ้มกันให้เราด้วย!

07:07.625 --> 07:08.791
ยิงเลย!

07:24.583 --> 07:26.250
อาร์เตเช ทำลายประตูเลย!

07:27.333 --> 07:28.458
เร็วเข้า!

07:41.750 --> 07:43.333
นรกเอ๊ย!

07:46.875 --> 07:48.250
เราต้องยกแผ่นรองเตาขึ้นนะ

07:51.500 --> 07:52.708
สาม

07:53.750 --> 07:55.000
สอง

07:55.083 --> 07:56.583
หนึ่ง เอาเลย!

07:59.666 --> 08:00.708
โตเกียว!

08:01.958 --> 08:03.375
โตเกียว!

08:03.458 --> 08:04.375
เดี๋ยว!

08:11.458 --> 08:13.375
ระเบิดมือ!

08:22.541 --> 08:23.583
ยกเลย!

08:35.291 --> 08:37.583
นี่ เชฟ!

08:38.666 --> 08:43.125
คราวหน้ายัดใส่ชีสมานะ!

09:46.541 --> 09:49.666
(ลิสบอน โปรตุเกส สี่ปีก่อนถึงวันปล้น)

09:49.750 --> 09:53.250
ตอนฉันยังเด็ก พอปิดเทอมฤดูร้อนจบลง ฉันคิดว่า

09:54.250 --> 09:57.833
"พอโตขึ้น ฉันจะไม่ต้องกลับไปโรงเรียนอีกแล้ว"

09:59.875 --> 10:03.375
ตอนนี้ฉันไม่ได้กลับไปโรงเรียนแล้ว
แต่ดันกลับไปหาอะไรที่แย่กว่า

10:09.666 --> 10:11.750
ทำไมเราต้องตัดใจเรื่องนี้ด้วยล่ะ

10:12.833 --> 10:14.916
เพราะพักร้อนจบลงเสมอ ยาหยี

10:16.791 --> 10:19.958
แต่ฉันก็ยังยิ้มออกเมื่อเห็นเธอแถวๆ บ้านเรานะ

10:20.541 --> 10:24.500
และฉันก็มีความสุขเวลาเรา
เดินเล่นตามถนนในมาดริด

10:24.583 --> 10:26.541
และดื่มเบียร์ที่จัตุรัส

10:26.625 --> 10:28.375
เราดูเหมือนเชื้อพระวงศ์เลย

10:28.458 --> 10:31.375
เราใช้เวลาทั้งวัน ทำงานหนักหาเงิน

10:32.333 --> 10:34.875
พลางสงสัยว่าเราจะมีเงินพอ
ให้เปิดที่ทำความร้อนไหม

10:35.583 --> 10:38.833
นายทำงานทั้งวันจนหลังแทบหัก
เอาถังแก๊สไปเติมให้บ้านต่างๆ

10:39.416 --> 10:40.375
ฉันไม่สนหรอก

10:40.458 --> 10:43.958
ส่วนฉันใช้เวลาทั้งวันเพื่อหางานห่วยๆ อีกงาน

10:45.541 --> 10:47.541
แต่ฉันอยากอยู่กับนายตลอดเวลา

10:53.083 --> 10:55.791
งั้นเราก็ต้องปล้นอะไรที่ใหญ่ขึ้น

10:56.833 --> 10:59.291
เพราะเธอไม่ได้อยากมีเงินไว้ซื้อข้าวของ

11:00.666 --> 11:02.375
เธออยากมีเพื่อให้ได้เป็นอิสระ

11:02.458 --> 11:04.000
และนั่นก็แพงมากนะ

11:04.875 --> 11:06.125
นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ

11:07.875 --> 11:09.041
เพื่อเป็นอิสระ

11:11.041 --> 11:12.666
ทำไมเราต้องวางมือด้วย

11:14.625 --> 11:17.291
ถ้าเราไม่ขโมย ชีวิตก็จะถูกขโมยไปจากเรานะ

11:22.000 --> 11:23.166
นายคิดว่าไง

11:25.458 --> 11:27.583
ฉันอยากออกไปท่องโลกกับเธอ

11:30.166 --> 11:32.416
ฉันอยากมองดูเธออยู่บนเกาะร้าง

11:33.125 --> 11:34.708
ที่ไหนก็ไม่รู้

11:35.208 --> 11:37.541
สองมือถือแก้วโมฮิโต

11:38.458 --> 11:41.375
แล้วก็คิดว่า "แม่งเอ๊ย ฉันนี่มันโชคดีสุดๆ เลย"

11:42.083 --> 11:43.791
ถ้าเราโชคดีขนาดนั้น

11:45.000 --> 11:46.625
เราก็ควรใช้มันให้คุ้มค่า

11:48.958 --> 11:50.000
บอกชื่อเมืองมาเลย

11:52.000 --> 11:53.166
เอาที่ไกลแสนไกล

11:53.250 --> 11:55.000
ฉันสัญญาว่าจะพาเธอไปที่นั่น

11:56.833 --> 11:57.750
โตเกียว

12:00.916 --> 12:02.458
เตรียมตัวให้พร้อมล่ะ ญี่ปุ่น

12:04.666 --> 12:06.166
ครั้งแรกที่ฉันเลือกโตเกียว

12:06.250 --> 12:09.666
คือเพื่อออกเดินทางกับเรเน่
ไปยังเมืองที่ไกลที่สุดในโลก

12:11.041 --> 12:15.000
ฉันได้เรียนรู้ว่าการรักเขาในเมือง
ที่แตกต่างกันไปทำให้ฉันมีความสุข

12:17.125 --> 12:18.416
นักบุญแอนโทนี

12:19.583 --> 12:20.583
แกสวยจังเลย

12:21.166 --> 12:24.541
ครั้งที่สองที่ฉันเลือกโตเกียว
คือเพื่อเปลี่ยนชีวิตของฉัน

12:40.375 --> 12:42.500
พวกมันใช้แผ่นรองเตามาเป็นที่กำบัง

12:50.625 --> 12:52.416
พวกมันมีมุมยิงเหมาะๆ

12:56.416 --> 12:57.708
แถมเล็งแม่นอีก

13:01.583 --> 13:03.583
กาญิโซ นี่ซากาสตาพูด

13:04.083 --> 13:05.291
พวกมันอยู่ในครัว

13:05.375 --> 13:07.500
หามุมยิงจากข้างนอกด้วย

13:14.000 --> 13:15.791
หน่วยซุ่มยิงประจำตำแหน่งแล้ว

13:16.583 --> 13:17.791
ขว้างระเบิดมือกันเถอะน่า

13:17.875 --> 13:20.000
ระเบิดที่มั่นของมันแล้วบุกเข้าไป

13:20.083 --> 13:21.333
ช่างหัวพวกมัน

13:21.416 --> 13:23.958
ใครก็ตามที่เข้าใกล้ทางเดินนั่นได้ตายแหง

13:24.041 --> 13:26.250
ระเบิดมือใช้ไม่ได้ผลหรอก

13:26.333 --> 13:29.625
แผ่นรองเตานั่นทำจากเหล็กหล่อ
และผมมั่นใจว่ามันมีไม้ยันข้างหลัง

13:29.708 --> 13:31.125
แล้วคุณจะเสนออะไร

13:31.208 --> 13:33.750
นั่งเฉยๆ รอดูว่าพวกมันจะออกมา
ใช้ห้องน้ำไหมเหรอ

13:37.250 --> 13:39.541
เราจะเจาะผ่านกำแพง

13:40.250 --> 13:44.333
เราจะเจาะรู แล้วโจมตีจากห้องเก็บอาหาร

13:44.416 --> 13:48.708
นั่นต้องใช้เวลาอย่างน้อยสิบนาที
และเวลาก็เป็นอย่างเดียวที่อยู่ข้างเรา

13:48.791 --> 13:51.750
เราต้องบุกเข้าไปเดี๋ยวนี้
ก่อนพวกมันจะเข้ามาทางพิพิธภัณฑ์

13:51.833 --> 13:52.958
ปฏิเสธ

13:55.625 --> 13:56.625
เวรเอ๊ย!

13:57.166 --> 13:58.583
ดันให้แรงขึ้นอีก

13:58.666 --> 14:00.416
สอดเข้าไปตรงนั้น ให้ตายสิวะ!

14:03.458 --> 14:04.791
ได้แล้ว!

14:06.458 --> 14:07.416
เรียบร้อย

14:08.041 --> 14:09.750
ริโอ แฮกเจ้านี่ได้ไหม

14:09.833 --> 14:11.375
ได้ มันกำลังถอดรหัสแล้ว

14:11.458 --> 14:14.416
จะใช้เวลาอย่างน้อย 30 นาที
แต่ถ้ายึดตามความจริงก็หนึ่งชั่วโมง

14:14.500 --> 14:15.500
หนึ่งชั่วโมงเหรอ

14:15.583 --> 14:17.125
ว่าไงนะ ไม่มีเวลาแล้ว

14:17.208 --> 14:19.333
เราต้องให้คนงานโรงหลอมขึ้นมาที่นี่เดี๋ยวนี้

14:22.333 --> 14:23.333
เร็วเข้า

14:23.958 --> 14:24.833
ชุดปฐมพยาบาล

14:24.916 --> 14:25.833
โบโกตา

14:25.916 --> 14:28.375
ต้องใช้เวลาแค่ไหนถึงจะตัดประตูได้

14:28.458 --> 14:30.708
อย่างน้อย 11 นาทีถ้ามีแก๊สมากพอ

14:30.791 --> 14:31.666
ต้องตัดสินใจแล้ว

14:31.750 --> 14:35.333
ตอนเราตัด ระบบจะบล็อก
และผมจะทำอะไรไม่ได้

14:36.125 --> 14:38.208
โบโกตา ไปกับคนงานโรงหลอม

14:38.291 --> 14:39.125
รับทราบ

14:39.208 --> 14:40.583
- ทำคนเดียวได้นะ
- ได้อยู่แล้ว

14:43.500 --> 14:45.416
เถอะน่า เฮลซิงกิ คุณทำได้

14:48.375 --> 14:49.208
พระเจ้า

14:49.708 --> 14:52.458
โตเกียว ต้านได้นานแค่ไหน

14:52.541 --> 14:53.916
นานเท่าที่จำเป็นนั่นแหละ

14:54.000 --> 14:56.791
เริ่มเจาะได้ กานาเลคาส ไปช่วยเขา

15:00.333 --> 15:03.625
ผู้กอง คุณไม่รู้สักนิดว่ากำลังทำอะไร

15:03.708 --> 15:07.166
ร้อยเอก รู้ไหมว่าเราจะทำอะไร

15:07.250 --> 15:10.416
เราจะทำตามที่ผมสั่งเป๊ะๆ และคุณจะต้องหุบปาก

15:10.500 --> 15:11.666
เกิดอะไรขึ้น

15:11.750 --> 15:13.208
พวกมันเถียงกันอยู่ ศาสตราจารย์

15:13.291 --> 15:16.500
ตัวหัวหน้าอยากเจาะผนัง
แล้วเข้ามาทางห้องเก็บอาหาร

15:16.583 --> 15:18.875
แต่กานเดียอยากโจมตีผ่านทางเดิน

15:18.958 --> 15:20.708
กานเดียกำลังสงสัยในคำสั่ง

15:20.791 --> 15:22.583
โตเกียว นี่แหละจุดอ่อนของเขา

15:22.666 --> 15:25.291
- คุณรู้จักเขา ทำอะไรได้ไหม
- ได้อยู่แล้ว

15:25.375 --> 15:26.333
งั้นทำเลย

15:31.000 --> 15:32.666
สวัสดี กานเดีย

15:33.250 --> 15:34.500
สบายดีไหม ที่รัก

15:36.208 --> 15:37.500
คิดถึงฉันหรือเปล่า

15:40.750 --> 15:42.333
เฉพาะตอนกลางคืน

15:42.416 --> 15:44.416
แต่แกไม่ได้กลับมาหาฉันใช่ไหม

15:44.500 --> 15:47.166
แกกลับมาเพราะแกรู้สึกเหมือนเป็นคนทรยศ

15:47.250 --> 15:50.833
แกเป็นพันธมิตรกับโจรตอนที่คุยวิทยุสื่อสารนี่นา

15:50.916 --> 15:54.083
แกโกหกศูนย์ข่าวกรองแห่งชาติ
เพราะแบบนั้นลิสบอนถึงได้เข้ามา

15:55.166 --> 15:56.458
นั่นแหละเหตุผลที่แกกลับมา

15:57.875 --> 16:01.208
เพราะแกไม่กล้าพอที่จะกลับบ้าน

16:01.291 --> 16:04.083
ไปสบตาเมียกับฮวนนิโต ลูกชายแก

16:04.166 --> 16:05.916
หุบปากนะ นังหนูโสโครก

16:06.000 --> 16:09.125
ฉันจะเข้าไปแล้วเอาสบู่ล้างปากแกเลย

16:09.208 --> 16:10.875
ถ้าแกพูดถึงครอบครัวของฉันอีก

16:10.958 --> 16:11.916
ไม่

16:12.916 --> 16:16.208
พวกนั้นเห็นในทีวีว่าแกรอดตายออกไปได้

16:16.708 --> 16:19.500
ฉันแน่ใจว่าพวกนั้นคงร้องไห้กอดกันกลม

16:20.208 --> 16:22.458
แล้วก็คิดว่าแกคงกลับไปกินมื้อค่ำ

16:23.625 --> 16:24.458
แต่ไม่ใช่เลย

16:26.000 --> 16:27.833
แกไม่ได้โทรหาพวกเขาด้วยซ้ำใช่ไหม

16:27.916 --> 16:28.750
ต้องไม่อยู่แล้ว

16:28.833 --> 16:30.250
จะให้แกพูดอะไรล่ะ

16:31.791 --> 16:34.208
"พ่อฆ่าผู้หญิงไร้ทางสู้

16:34.291 --> 16:37.416
แล้วก็ทรยศตัวเองกับพรรคพวก
เพราะพ่อเป็นไอ้ขี้ขลาด" เหรอ

16:37.500 --> 16:39.375
กานเดีย ใจเย็นไว้

16:39.958 --> 16:42.666
"นี่ ฮวนนิโต รู้อะไรไหม เจ้าลูกชาย

16:43.458 --> 16:44.833
ปะป๋าเป็นไอ้เส็งเคร็งละ

16:45.958 --> 16:49.541
ทำไมน่ะเหรอ เพราะพ่อขอตายซะดีกว่า

16:49.625 --> 16:52.041
อยู่กับลูกและอ่านนิยายให้ลูกฟังไง"

16:52.125 --> 16:53.166
จะทำอะไร

16:53.250 --> 16:54.833
อย่านะ ร้อยเอก

16:54.916 --> 16:56.416
ร้อยเอก ได้ยินผมไหม

16:56.916 --> 16:58.000
"และฝากบอกแม่ด้วย…"

16:58.083 --> 16:59.458
นี่เป็นคำสั่ง!

16:59.541 --> 17:02.166
"พ่อกลับบ้านดึกตลอดเพราะไม่อยากอึ๊บหล่อนไง"

17:02.250 --> 17:04.083
ผมพูดกับคุณอยู่นะ!

17:06.875 --> 17:07.916
กานเดีย!

17:11.916 --> 17:13.000
ระเบิด!

17:28.583 --> 17:30.000
หาที่กำบัง!

17:40.875 --> 17:41.833
นั่นเสียงอะไร

17:47.458 --> 17:48.791
- ริโอ
- ริโอ!

17:49.416 --> 17:51.250
- กลับมา
- จะไปไหน

17:51.333 --> 17:53.958
โบโกตา เราต้องการคุณที่นี่เดี๋ยวนี้!

17:54.041 --> 17:57.083
เราจะไปถึงในอีกสองนาที ลิสบอน
ถอยไป ให้ตายสิวะ!

17:57.166 --> 18:00.291
ทุกคนยืนชิดกำแพง มากับผม เร็วเข้า!

18:01.083 --> 18:04.291
อดทนไว้นะ

18:04.875 --> 18:06.916
ไม่เป็นไรๆ

18:09.708 --> 18:10.833
จะทำละนะ

18:12.125 --> 18:14.458
สต็อกโฮล์ม บอกสถานะมาด้วย ได้ยินไหม

18:14.541 --> 18:15.583
กำลังพยายามอยู่!

18:17.000 --> 18:18.416
กำลังพยายามอยู่โว้ย!

18:23.125 --> 18:25.750
- รามิโร โอเคไหม
- ครับผม

18:27.000 --> 18:27.958
เฮอร์นันโดล่ะ

18:32.500 --> 18:33.541
กานาเลคาส

18:39.708 --> 18:41.916
ตอร์เรซิลญากับตอสโกบาดเจ็บครับ ผู้กอง

18:56.541 --> 18:57.875
แกทำให้พวกเขาถูกฆ่า

19:00.291 --> 19:01.458
แกทำให้พวกเขาถูกฆ่า!

19:04.000 --> 19:05.583
ตายหนึ่งครับ ศาสตราจารย์

19:10.166 --> 19:11.333
มันเป็นอุบัติเหตุ

19:16.083 --> 19:17.208
เรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นได้

19:17.291 --> 19:19.250
- ไม่ใช่ที่นี่
- อาร์เตเช

19:19.333 --> 19:21.458
- เกิดอะไรขึ้น
- พวกมันทะเลาะกัน

19:21.541 --> 19:24.166
นั่นซื้อเวลาให้เราสองสามนาที แต่ไม่นานกว่านั้น

19:24.250 --> 19:26.250
อาร์เตเช ใจเย็นๆ

19:26.333 --> 19:29.416
กาญิโซพูด เรามีมุมยิงที่หน้าต่างครัวบานหนึ่ง

19:29.500 --> 19:32.333
ทัศนวิสัยไม่ดี แต่ห้องเก็บอาหาร
ห้องหนึ่งอยู่ในระยะยิง

19:32.416 --> 19:33.916
- ประจำที่ไว้
- รับทราบ

19:36.791 --> 19:37.708
อาร์เตเช

19:47.708 --> 19:48.708
ฉันยิงโดนเขาไหม

19:48.791 --> 19:51.208
- โดนหรือไม่โดน
- ยิงโดนเสื้อกันกระสุน

19:51.875 --> 19:52.875
ยินดีด้วย

19:53.458 --> 19:56.083
อาร์เตเช! สมาชิกในหน่วยของเธอ
ได้รับบาดเจ็บสองคน

19:56.166 --> 19:57.333
ไปดูแลพวกเขาซะ

19:59.250 --> 20:01.500
อาร์เตเช! นี่เป็นคำสั่ง

20:08.750 --> 20:10.250
เธอทำได้ดีมาก

20:11.166 --> 20:13.416
พวกนายสองคนก็อาจจะเจอแบบเดียวกัน

20:14.958 --> 20:16.166
หุบปากไปเลย

20:16.250 --> 20:19.166
เพราะเรื่องที่เกิดบนดาดฟ้าก่อนหน้านี้สินะ

20:23.250 --> 20:26.750
ฉันเข้าใจว่าคนเราก็พูดไปทั่วนั่นแหละ
เวลาเจอความกดดัน

20:26.833 --> 20:27.833
ไม่ต้องห่วงหรอก

20:28.750 --> 20:30.625
ไม่จริงเลย ฉันเปิดใจเลยต่างหาก

20:30.708 --> 20:34.333
ฉันว่าตอนนี้ไม่ใช่เวลามาพูดเรื่องพวกนี้นะ

20:35.916 --> 20:39.041
ฉันตัดสินใจว่าจะซื่อตรงมานานแล้ว

20:39.125 --> 20:40.708
เป็นอะไรของเธอเนี่ย

20:40.791 --> 20:43.916
เปล่า ก็ฉันรู้สึกแบบนั้น
ฉันอยากให้มันชัดเจน ดานี่

20:44.000 --> 20:46.708
งั้นขอฉันพูดให้ชัดเลยนะ มะนิลา นี่คือสงคราม

20:46.791 --> 20:49.583
ฉันคบอยู่กับสต็อกโฮล์ม พูดชัดกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว

20:52.666 --> 20:54.208
เธอรักเขาหรือเปล่าล่ะ

20:57.041 --> 20:58.166
เดี๋ยวคุ้มกันให้!

21:14.875 --> 21:19.083
ขืนขัดคำสั่งอีก ฉันจะสั่งให้แกคุกเข่า
แล้วเป่าหัวแกซะ

21:27.083 --> 21:29.583
- เธอไม่ได้ตอบฉัน
- ฉันรักเขาจนจะบ้าเลย

21:29.666 --> 21:31.250
- ไม่เอาน่า
- "ไม่เอาน่า" อะไร

21:31.333 --> 21:33.666
ฉันรู้จักเธอนะ ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร

21:33.750 --> 21:36.083
เธอชอบอะไร ฉันรู้ความฝันของเธอ

21:36.166 --> 21:39.833
ไนต์คลับเทคโนในอาคารขนาดใหญ่สามชั้น
ที่เธออยากเปิด

21:39.916 --> 21:41.750
ตอนนี้เธอมีเงินเยอะเกินพอแล้ว

21:41.833 --> 21:46.500
ฟังนะ เรื่องก็คือคลับแนวสเปน
ไม่เป็นที่นิยมในอินโดนีเซีย

21:46.583 --> 21:49.333
แต่ขอบอกเลยว่าฉันเคยเต้น
กับสต็อกโฮล์มมาเป็นพันๆ ครั้งแล้ว

21:49.416 --> 21:51.208
เราถึงกับเคยเต้นรำกันในตู้นิรภัยด้วย

21:51.291 --> 21:54.083
โอเค แล้วโรงยิมศิลปะป้องกันตัวล่ะ

21:54.166 --> 21:57.541
นั่นน่ะฮิตมากเลยนะในอินโดนีเซีย
ทั้งกังฟู บรูซลีอะไรพวกนั้น…

21:57.625 --> 22:00.166
ก็ใช่ แต่ฉันเตะก้นคนไปตลอดชีวิตไม่ได้

22:02.791 --> 22:04.125
ฉันอยากเติบโต

22:08.083 --> 22:09.208
บอกฉันอย่างสิ

22:10.291 --> 22:13.083
เธอเคยอยู่ที่อินโดนีเซียตั้งสองปี

22:14.208 --> 22:17.000
ตลอดเวลานั้น
เธอไม่เคยแม้แต่จะสงสัยเลยเหรอ

22:17.083 --> 22:18.000
ไม่เคย

22:22.666 --> 22:25.833
ฉันตื่นขึ้นมาในตอนเช้า

22:25.916 --> 22:29.833
และเห็นสต็อกโฮล์มนอนหลับ
แสงแดดส่องลอดหน้าต่างเข้ามาและ…

22:30.333 --> 22:32.666
ชีวิตฉันดูเหมือนโฆษณาเลยละ

22:34.333 --> 22:36.083
โฆษณาขายโคโลญจน์

22:38.625 --> 22:39.500
นั่นไม่ใช่ตัวเธอ

22:40.666 --> 22:41.916
นั่นไม่ใช่ชีวิตเธอ

22:43.375 --> 22:47.291
มันเป็นชีวิตที่ต่างออกไปก็จริง
แต่ก็เป็นชีวิตของเขาพอๆ กับชีวิตก่อนหน้านี้

22:48.500 --> 22:50.291
คนคนหนึ่งสามารถมีได้หลายชีวิต

22:52.458 --> 22:54.041
ไม่เห็นต้องทำแบบนี้เลย

22:54.541 --> 22:55.541
หุบปาก

22:56.791 --> 22:58.166
เดินต่อไป

23:12.750 --> 23:13.750
มีคนอื่นอยู่ไหม

23:14.833 --> 23:15.750
ไม่มี

23:20.500 --> 23:21.833
คุณอยู่กับคุณยายหรือไง

23:22.875 --> 23:25.958
ที่นี่ก็แค่ที่ซ่อนตัวน่ะ

23:33.083 --> 23:33.958
พวกนี้เป็นใคร

23:34.458 --> 23:37.583
คนที่อยู่ในสถานการณ์เดียวกันกับคุณ

23:37.666 --> 23:41.500
สมาชิกที่มีศักยภาพของแก๊งเรา
คุณถูกรับเข้ามาเป็นคนแรก

23:42.625 --> 23:43.458
ดี

23:45.416 --> 23:48.083
ฉันจะได้หยุดคุณไม่ให้ทำให้ตัวเองขายหน้า

23:49.166 --> 23:51.916
ถ้าคุณอยากขโมยเงิน 2,400 ล้านยูโร

23:53.291 --> 23:55.000
คุณจะถูกยิงเข้าที่หัว

23:56.166 --> 23:57.458
เพราะงั้นเลิกพูดถึงมันได้เลย

23:58.250 --> 24:00.791
คุณจะถูกยิงเมื่อคุณไม่ได้ใช้ความคิด

24:02.208 --> 24:06.791
เมื่อคุณเปิดเผยหน้าเดินเข้าไปปล้นธนาคาร
และทำอะไรโดยไม่คิด

24:06.875 --> 24:10.041
แต่แผนนี้ใช้เวลาคิดนานหลายปี

24:10.125 --> 24:11.333
กี่ปีล่ะ

24:12.833 --> 24:13.958
ยี่สิบปี

24:15.958 --> 24:18.208
ผมกำลังเสนออิสรภาพให้คุณนะ

24:21.291 --> 24:22.583
ฉันเป็นอิสระอยู่แล้ว

24:23.208 --> 24:25.833
ฉันเดินออกประตูไปตอนนี้
แล้วหายตัวไปเลยยังได้

24:35.958 --> 24:37.416
แล้วทำไมไม่ทำล่ะ

24:38.333 --> 24:41.958
นั่นเพราะข้างนอกนั่นไม่มีอะไร
หรือใครกำลังรอคุณอยู่

24:42.541 --> 24:45.458
ชีวิตของคุณจบสิ้นแล้วในการปล้นครั้งล่าสุด

24:45.541 --> 24:47.541
ผมคืนชีพให้คุณได้

24:49.791 --> 24:50.625
ชีวิตที่สอง

24:50.708 --> 24:54.208
หรือคุณจะวนเวียนอยู่ในความทรงจำ
ของชีวิตแรกก็ได้ ตามใจเลย

24:55.583 --> 24:57.625
คุณจะไปรู้อะไรเรื่องฉันกับชีวิตของฉัน

24:58.875 --> 25:00.791
หรือฉันยอมทิ้งไปมากแค่ไหนเพื่อให้เป็นอิสระ

25:01.583 --> 25:04.541
สิ่งเดียวที่ผมต้องรู้และผมจะรู้ให้ได้ตอนนี้ก็คือ…

25:05.375 --> 25:07.375
คุณมีความกล้ามากพอ

25:08.166 --> 25:09.875
ที่จะเกิดใหม่หรือเปล่า

25:12.166 --> 25:15.750
เพื่อมีชีวิตอีกครั้ง เพื่อพบรักครั้งใหม่ มีครอบครัว
นี่เป็นคำถาม "ใช่" หรือ "ไม่"

25:15.833 --> 25:17.458
วันนี้แหละเป็นวันตัดสินใจ

25:18.083 --> 25:18.916
เดี๋ยวนี้

25:19.833 --> 25:23.000
เขาจะไม่อยากให้คุณมีความสุขอีกครั้งเหรอ

25:35.458 --> 25:36.750
คุณเป็นใครกันแน่

25:39.916 --> 25:40.916
ยินดีต้อนรับ

25:46.250 --> 25:47.166
เร็วเข้า!

25:47.250 --> 25:50.208
เร็วเข้า มีสามชีวิตเป็นเดิมพันนะ มาลุยกันเลย!

25:50.291 --> 25:52.833
คนงานโรงหลอมอยู่ในส่วนพิพิธภัณฑ์แล้ว
เรากำลังจะตัดประตู

25:52.916 --> 25:53.916
ดี

25:58.375 --> 25:59.291
เร็วเข้า! เอาเลย!

26:16.541 --> 26:18.208
ผมต้องใช้เครื่องเจาะ

26:23.708 --> 26:25.166
เครื่องเจาะอยู่ไหน

26:26.958 --> 26:29.166
สต็อกโฮล์ม เครื่องเจาะอยู่ไหน

26:30.333 --> 26:31.166
ตรงนั้น

26:37.416 --> 26:38.583
มอร์ฟีน

26:39.250 --> 26:41.458
ขอมอร์ฟีนหน่อย ขอร้อง

26:43.125 --> 26:44.750
ผมรู้จักสีหน้าแบบนั้น

26:45.333 --> 26:47.000
ฆ่าคนตายครั้งแรก

26:47.583 --> 26:50.083
มักฝังอยู่ในหัว วนเวียนไปมา

26:50.166 --> 26:52.833
แล้วมันจะผ่านไป มันเป็นอาการช็อก

26:55.500 --> 26:58.083
มอร์ฟีน ขอร้อง

27:17.416 --> 27:20.500
เตรียมตัวนะ โตเกียว ทำตัวให้สวยได้เลย
ผมกำลังจะไปหาแล้ว

27:21.000 --> 27:23.500
คนเราคิดว่ารักแท้เกิดขึ้นแค่ครั้งเดียวในชีวิต

27:25.791 --> 27:29.708
สิ่งที่คนไม่รู้ก็คือคุณมีได้หลายชีวิต

27:53.375 --> 27:54.541
ริโอ ใช่ไหม

27:54.625 --> 27:55.500
ใช่

27:56.291 --> 27:57.291
ทำอะไรอยู่

27:58.208 --> 27:59.708
ดูดาวอยู่น่ะ

28:05.875 --> 28:06.958
อะไร

28:08.166 --> 28:09.458
ดูไม่เข้ากับนายเลย

28:09.541 --> 28:10.666
นั่นเพราะคุณไม่รู้จักผม

28:11.666 --> 28:13.791
ดูนี่ นั่นกลุ่มดาวกระบวยใหญ่

28:15.416 --> 28:17.250
นั่นก็กลุ่มดาวหมีใหญ่

28:18.458 --> 28:20.041
ส่วนนั่นกลุ่มดาวหมีเล็ก

28:25.708 --> 28:27.708
เป็นแฮกเกอร์กับนักดาราศาสตร์สินะ ดูซะก่อน

28:29.375 --> 28:31.708
ศาสตราจารย์นี่ครอบคลุมทุกแขนงจริงๆ

28:33.458 --> 28:36.041
มีคนอ่านอนาคตจากดวงดาวได้ด้วยนะ

28:38.291 --> 28:39.416
นายอ่านเป็นไหม

28:40.250 --> 28:42.416
ก็อาจจะเป็น

28:44.166 --> 28:45.375
อ่านอนาคตให้ฉันหน่อยสิ

28:46.916 --> 28:47.916
เอาจริงเหรอ

28:48.583 --> 28:49.416
ก็ได้

28:56.166 --> 28:59.083
โอเค ดูจากตำแหน่งดวงดาวนะ…

29:02.541 --> 29:04.416
ดูเหมือนคุณจะได้เจอผู้ชายคนหนึ่ง

29:06.000 --> 29:06.875
เขาน่ารักไหม

29:07.375 --> 29:09.958
เราต้องดูกาแล็กซีแอนดรอเมดาก่อน

29:12.125 --> 29:14.583
ดูนั่น อยู่นั่นไง

29:14.666 --> 29:16.083
- อะไร
- กลุ่มดาว

29:16.166 --> 29:17.000
ตรงไหน

29:17.750 --> 29:20.041
ดูสิ ตรงนั้น

29:23.291 --> 29:24.125
อ๋อ ใช่

29:25.625 --> 29:26.875
มีอะไร

29:26.958 --> 29:28.375
เขาเป็นผู้ชายธรรมดา

29:31.208 --> 29:32.625
แล้วก็สันโดษหน่อยๆ ด้วย

29:34.791 --> 29:35.958
เป็นผู้ชายทั่วๆ ไป

29:36.041 --> 29:37.208
แต่ก็เป็นคนดี

29:41.791 --> 29:44.000
ฉันไม่รู้ว่าจะเจอเขาได้ยังไง

29:44.083 --> 29:46.375
ถูกขังอยู่ที่นี่ วันๆ ได้แต่เข้าเรียน
กับศาสตราจารย์

29:46.458 --> 29:48.291
พนันได้เลยว่ากลุ่มดาวค้างคาวรู้แน่

29:49.500 --> 29:50.666
งั้นมาถามมันกัน

29:51.666 --> 29:53.583
- ว้าว แปลกแฮะ
- อะไรเหรอ

29:53.666 --> 29:55.916
กลุ่มดาวค้างคาวบอกว่า
คุณจะได้เจอเขาตอนเต้นรำ

30:20.208 --> 30:21.291
เต้นรำกันไหม

31:35.333 --> 31:37.583
ไม่เป็นไร เราเสียเครื่องพ่นไปหนึ่งตัวแล้ว

31:37.666 --> 31:39.333
เรามีเวลาเท่าไร

31:39.416 --> 31:40.916
หกนาทีเป็นอย่างต่ำ

31:48.291 --> 31:50.875
ศาสตราจารย์ นั่นเสียงอะไร

31:53.916 --> 31:55.916
ผมต้องบอกคุณบางอย่าง

31:57.250 --> 32:00.833
มีพวกเราอีกคนอยู่ที่บ่อระบายน้ำท่วม

32:00.916 --> 32:03.708
สารวัตรอลิเซีย ซิเอร์ราคลอดลูกแล้ว

32:03.791 --> 32:08.083
เป็นทารกหญิงแสนสวนหนักราวสามกิโลครึ่ง

32:08.583 --> 32:10.500
แล้วก็สุขภาพดีเยี่ยม

32:13.583 --> 32:14.625
ยินดีด้วยนะ

32:15.625 --> 32:17.333
เด็กทารกเป็นความสุขเสมอ และ…

32:17.833 --> 32:20.625
หลังๆ นี้แถวนี้ไม่มีความสุขเหลือมากนัก

32:21.125 --> 32:22.541
แกชื่ออะไรเหรอ

32:30.541 --> 32:31.541
คือ…

32:34.333 --> 32:36.666
ฉันกำลังคิดว่าจะตั้งชื่อเป็น
ภาษาเยอรมันตามพ่อแก

32:37.250 --> 32:40.375
แต่เพราะแกเป็นเด็กผู้หญิง ฉันเลยคิดไม่ออก

32:41.041 --> 32:42.250
ดานิซาดีไหม

32:43.708 --> 32:47.333
ที่ประเทศผม มันแปลว่า "ดาวประกายพรึก"

32:48.125 --> 32:50.208
คุณนี่เป็นนักกวีชัดๆ เลย มาร์แซย์

32:50.791 --> 32:52.250
ถ้าเปิดรับความคิดเห็น

32:52.333 --> 32:55.500
ฉันชอบชื่อลูเซียให้เด็กผู้หญิงมาตลอดเลย

32:59.416 --> 33:01.541
ไม่รู้ว่าแกเหมาะจะชื่อลูเซียไหม

33:06.208 --> 33:08.041
แกเหมือนน่าจะชื่อวิกตอเรียมากกว่า

33:12.083 --> 33:13.250
วิกตอเรีย

33:14.916 --> 33:17.625
ฉันจะตั้งชื่อแกว่าวิกตอเรีย

33:17.708 --> 33:18.541
เพราะมากครับ

33:19.458 --> 33:20.666
งั้นก็วิกตอเรียนี่แหละ

33:21.500 --> 33:24.708
เพราะแกจะพุ่งแรงเหมือนกระสุน
และฉันก็จะอยู่กับแก

33:26.166 --> 33:27.125
และฉันก็จะอยู่กับแก

33:28.250 --> 33:29.166
รับหน่อยค่ะ

33:30.791 --> 33:31.833
วิกตอเรีย

33:33.125 --> 33:34.791
นายซื้อสีชมพูมาหมดเลย

33:34.875 --> 33:37.000
ชมพู เพราะแกเป็นเด็กผู้หญิง

33:37.083 --> 33:40.458
แล้วไง ข้อแรกนะ ไม่มีสีไหน
เป็นของเด็กผู้หญิงหรือผู้ชาย

33:40.541 --> 33:43.041
ข้อสอง นายกำลังตั้งเงื่อนไขให้แกนะ

33:43.125 --> 33:47.291
นายไม่รู้หรอกว่าแกจะรู้สึกเป็นเด็กผู้หญิง
หรือผู้ชาย พระเจ้าเท่านั้นที่รู้

33:48.125 --> 33:51.458
แกยังอายุไม่ถึงวันด้วยซ้ำ
นายก็มาทำให้แกช้ำใจซะแล้ว

33:51.541 --> 33:54.583
ขนาดขวดนมยังซื้อสีชมพูมาเลย
ส่งเด็กมาให้ฉันเลย

33:54.666 --> 33:58.500
ไม่เอา เธอให้ผมเป็นคนอุ้ม
คุณนั่นแหละเสียสติไปแล้ว

34:16.708 --> 34:17.916
คุ้มกันประตูไว้นะ

35:17.166 --> 35:18.333
เครื่องพ่นไฟดับแล้ว

35:18.416 --> 35:20.166
เราเหลือเครื่องพ่นไฟสองตัวแล้ว

35:27.375 --> 35:28.625
เอาสิ เร็วเข้า!

35:42.541 --> 35:44.791
กาญิโซ พวกมันอยู่ในห้องเก็บอาหาร

35:44.875 --> 35:45.791
โตเกียว วิ่ง!

35:47.916 --> 35:49.041
ยิง!

35:56.125 --> 35:58.166
โตเกียว!

36:16.500 --> 36:17.708
โตเกียว!

36:29.041 --> 36:30.833
โตเกียว ไม่นะ!

36:36.708 --> 36:39.333
วันที่ฉันฆ่ากานเดีย โอกาสของฉันก็เหลือน้อยนิด

36:41.333 --> 36:43.791
ฉันเหมือนหุ่นกระบอกที่เต็มไปด้วยลูกกระสุน

36:44.875 --> 36:46.708
และขณะมีกระสุนห้านัดฝังอยู่ในร่างกาย

36:47.708 --> 36:49.250
ฉันก็นึกถึงซามูไรของฉัน

36:56.250 --> 36:58.875
เปิดสิ ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่แหวนหรอก

37:09.250 --> 37:10.833
มันคือซามูไรญี่ปุ่น

37:12.958 --> 37:14.833
ฉันเจอมันที่ตู้โชว์ในร้าน

37:16.750 --> 37:17.958
มันเป็นสัญญาณ

37:20.625 --> 37:22.541
คิดว่าฉันไม่รู้เหรอว่าเธอคิดอะไรอยู่

37:23.416 --> 37:25.791
นายใช้ลูกแก้วหิมะอ่านใจฉันได้งั้นเหรอ

37:26.375 --> 37:29.375
เธอไม่ได้อยากมีชีวิตสูงส่ง
แล้วทิ้งแม่ของเธอไว้ข้างหลัง

37:31.250 --> 37:32.708
ฉันคิดเรื่องนั้นแล้วเหมือนกัน

37:33.416 --> 37:35.125
เราจะให้ของขวัญท่าน

37:36.000 --> 37:38.291
นักเต้นเปลื้องผ้าหนุ่มๆ
ที่จะทำให้ชีวิตแม่จี๊ดจ๊าดขึ้นเหรอ

37:41.750 --> 37:43.375
เราจะจ่ายค่าจำนองให้ท่าน

37:45.583 --> 37:48.333
ถ้าเราไปโพลินีเซีย ท่านก็ไปโรมได้

37:48.833 --> 37:51.000
หรือปารีส หรือที่ไหนก็ได้ที่ท่านอยากไป

37:51.083 --> 37:52.583
ท่านจะได้สนุกกับชีวิต

37:53.708 --> 37:55.458
ท่านสมควรได้มีชีวิตแบบนั้นเหมือนกัน

37:56.541 --> 37:57.875
และเธอก็ต้องการแบบนั้น

38:00.958 --> 38:03.000
แล้วเราจะไปเอาเงินมาจากไหน

38:05.666 --> 38:08.750
ถามมันสิ ถูๆ หน่อยแล้วดูซิว่ามันจะว่ายังไง

38:10.250 --> 38:11.291
ไหนดูซิ

38:13.791 --> 38:15.250
มันบอกว่า…

38:19.708 --> 38:22.958
มันบอกว่าเธอคิดไว้แล้วว่าเราจะทำกันยังไง

38:33.250 --> 38:34.166
ธนาคาร

38:35.375 --> 38:37.791
เราปล้นสำเร็จหมดจดมาได้ 15 ครั้ง

38:38.500 --> 38:40.166
เราเข้าใจกันและกัน

38:40.250 --> 38:42.291
- เราเก่ง
- เราสุดยอดเลยละ

38:43.375 --> 38:44.916
งั้นมาลุยธนาคารกันเลย

38:45.750 --> 38:47.750
รู้นะว่ามันจะเสี่ยงยิ่งกว่าเดิม

39:07.291 --> 39:09.125
อดทนไว้นะ

39:09.708 --> 39:11.500
โตเกียวบาดเจ็บ ศาสตราจารย์

39:11.583 --> 39:14.333
เธอถูกยิงที่แขนกับขา

39:20.708 --> 39:22.458
เวรเอ๊ย เครื่องพ่นไฟดับแล้ว

39:23.041 --> 39:25.583
พอแล้ว ทุกคน กลับไปที่โรงหลอม

39:37.833 --> 39:38.666
อดทนไว้ก่อนนะ

39:44.416 --> 39:46.875
ศาสตราจารย์ แก๊สเราหมดแล้ว

39:46.958 --> 39:48.291
ช่วยหน่อย ลิสบอน

39:51.750 --> 39:52.666
เดนเวอร์ ฟังนะ

39:52.750 --> 39:55.000
เราต้องการเวลาเพิ่มเพื่อเปิดประตูพิพิธภัณฑ์

39:55.500 --> 39:58.875
ทำแนวป้องกันเพื่อคุ้มกันทาง
ที่พวกนั้นอาจใช้เข้ามา

39:58.958 --> 40:01.041
ตราบที่นายปักหลักอยู่ได้ ก็ยังมีโอกาส

40:03.541 --> 40:06.250
เราจะต้านไว้ครับ

40:07.375 --> 40:08.333
เตรียมพร้อม

40:18.291 --> 40:19.125
เอาเลย

40:21.083 --> 40:22.333
แม่งเอ๊ย!

40:24.875 --> 40:27.708
นายจะไม่เข้าไป นายเป็นตัวสำรองแล้ว
ตามฉันมา

40:28.958 --> 40:30.583
พวกนาย ไปติดตั้งระเบิด

40:46.708 --> 40:49.083
ยิงใครก็ตามที่เข้าประตูนั้นมานะ

40:50.333 --> 40:52.041
คนอื่นๆ หาที่กำบัง

42:00.000 --> 42:01.041
เธอยิงไหวไหม

42:01.125 --> 42:03.250
ไหวจนกว่าแขนขาดเลยละ

42:11.833 --> 42:15.416
มะนิลา เร็วเข้า มาเร็ว!

42:25.250 --> 42:29.625
ศาสตราจารย์ เราอยู่หลังแนวป้องกันแล้ว
และไม่มีทางออกแล้ว

42:30.708 --> 42:34.666
ไม่มีทางออกแล้ว

42:35.750 --> 42:36.583
เดนเวอร์

42:37.166 --> 42:38.666
เดนเวอร์ ช่อง

42:39.375 --> 42:40.958
เดนเวอร์ มีช่องอยู่

42:41.625 --> 42:42.916
ลิฟต์ส่งอาหาร

42:43.708 --> 42:45.833
ลิฟต์ส่งอาหารจากออฟฟิศ เดนเวอร์

42:46.416 --> 42:49.375
เดนเวอร์ ลิฟต์ส่งอาหาร…

42:50.041 --> 42:51.458
จากออฟฟิศ เดนเวอร์

42:54.125 --> 42:56.125
อยู่นี่ไง อยู่นี่!

43:15.583 --> 43:16.541
อะไร

43:17.375 --> 43:19.083
มันสูงอย่างน้อยหกชั้นได้

43:23.291 --> 43:24.791
แม่งเอ๊ย!

43:35.625 --> 43:38.291
เร็วเข้า ลงไป

43:38.375 --> 43:40.125
- ว่าไงนะ
- พวกเธอต้องลงไป

43:40.208 --> 43:41.791
ทั้งคู่เลย เร็วเข้า

43:41.875 --> 43:43.125
ลงไปเดี๋ยวนี้

43:43.208 --> 43:44.791
- แล้วเธอล่ะ
- ฉันจะอยู่

43:44.875 --> 43:46.083
- ว่าไงนะ
- ฉันลงไปไม่ได้

43:46.166 --> 43:48.291
มะนิลา ฟังฉันนะ มะนิลา!

43:48.375 --> 43:50.666
ฉันจับเชือกไม่ไหว เข้าใจไหม

43:50.750 --> 43:53.666
ฉันต้องการให้เธอลงไปให้ไวเลย

43:53.750 --> 43:57.041
แล้วหาเบาะ ผ้าม่าน ลังกระดาษ
อะไรก็ได้มากองไว้ข้างล่าง

43:57.125 --> 43:59.750
อะไรก็ได้ ได้ยินฉันไหม แล้วฉันจะโดดลงไป

43:59.833 --> 44:01.125
- มะนิลา
- ไม่

44:01.208 --> 44:02.458
ไป เดี๋ยวนี้!

44:02.541 --> 44:05.500
มะนิลา ลงมา! เร็วเข้า! ลงไปเลย!

44:11.500 --> 44:12.375
ฉันจะไม่ทิ้งเธอ

44:12.458 --> 44:15.250
เธอจะมากับฉัน ฉันจะไม่ทิ้งเธอไว้ที่นี่

44:15.333 --> 44:16.833
- ไม่ เดนเวอร์!
- ไปกันเถอะ

44:16.916 --> 44:19.000
- ทิ้งฉันไว้นี่แหละ นายทำฉันเจ็บนะ
- โตเกียว

44:20.083 --> 44:22.875
ฟังฉันนะ ขอล่ะ

44:23.583 --> 44:25.375
พ่อฉันตายไปแล้วในการปล้น

44:27.291 --> 44:29.125
ฉันจะไม่ยอมให้พี่สาวมาตายอีก

44:30.958 --> 44:31.833
ไม่ยอม

44:33.666 --> 44:34.583
ที่รัก

44:35.708 --> 44:38.666
ฉันต้องการให้นายช่วยชีวิตฉันต่างหาก

44:40.250 --> 44:42.166
- ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
- ก็ได้

44:42.250 --> 44:43.125
ตกลงนะ

44:44.083 --> 44:47.500
ไปสิ ฉันไม่เป็นไร

45:10.625 --> 45:12.708
- ระเบิดพร้อม
- เชื่อมตัวจุดระเบิด

45:23.000 --> 45:24.333
โตเกียว!

45:28.250 --> 45:29.666
ตัวจุดระเบิดพร้อม

45:35.500 --> 45:36.500
โตเกียว

45:42.458 --> 45:44.458
โตเกียว ผมอยู่ที่นี่กับคุณแล้วนะ

45:45.791 --> 45:46.625
ผมอยู่ที่นี่แล้ว

45:46.708 --> 45:47.666
รามิโร

45:48.750 --> 45:51.375
อดทนไว้ ผมจะไปพาคุณออกมา ตกลงไหม

45:51.875 --> 45:55.166
- นายเก่งเรื่องก่อสร้างด้วยสิท่า
- ผมมีแต่เรื่องให้ประหลาดใจเลยละ

45:55.250 --> 45:56.625
หาที่กำบัง!

45:58.458 --> 45:59.541
โตเกียว มีอะไร

46:01.708 --> 46:02.583
เกิดอะไรขึ้น

46:03.500 --> 46:06.166
ริโอ พวกมันมาแล้ว

46:06.250 --> 46:07.125
เรากำลังเข้าไป!

46:08.250 --> 46:09.250
มะนิลา เร็วเข้า!

46:13.666 --> 46:16.041
- ผมจะเจาะช่องเพิ่ม
- ริโอ

46:17.458 --> 46:18.583
ไม่มีเวลาแล้วละ

46:25.458 --> 46:26.416
ไม่มีเวลาแล้ว

46:26.500 --> 46:28.666
อย่าพูดแบบนั้น อย่ายิ้มแบบนั้นด้วย

46:29.625 --> 46:31.750
เพราะฉันมีความสุขที่นายอยู่ที่นี่ไง

46:40.458 --> 46:41.291
ไม่

46:42.791 --> 46:44.000
โตเกียว

46:49.333 --> 46:50.375
เร็วเข้า

46:59.208 --> 47:01.125
รู้ไหมว่าฉันกำลังคิดถึงอะไร

47:03.625 --> 47:05.291
คืนแรกของเราในโทเลโด

47:13.250 --> 47:14.666
ตอนเราเต้นรำด้วยกัน

47:22.208 --> 47:23.416
เอาเลย!

47:35.750 --> 47:37.541
ศาสตราจารย์ เราอยู่ข้างล่างแล้ว

47:38.333 --> 47:39.875
โตเกียว พวกเขาอยู่ข้างล่างแล้ว

47:41.291 --> 47:43.000
ต้านไว้ 30 วินาทีนะ

47:43.083 --> 47:44.500
โมนิกา! นี่!

47:44.583 --> 47:46.250
โมนิกา เวรเอ๊ย!

47:46.333 --> 47:48.666
ทำเร็ว เร็วเข้า!

47:49.833 --> 47:50.958
ยิง!

47:53.583 --> 47:54.583
โตเกียว

47:56.375 --> 47:57.375
ริโอ

48:00.500 --> 48:01.666
อย่าเศร้าใจไปเลย

48:03.333 --> 48:05.208
- วันนี้บางอย่างจะจบลง
- ไม่

48:05.291 --> 48:07.750
แต่วันนี้เป็นวันแรกของชีวิตใหม่ของนายนะ

48:15.375 --> 48:17.458
นายต้องใช้ชีวิตอีกหลายๆ ชีวิตเลยนะ

48:19.500 --> 48:21.083
- ไม่
- ใช้ชีวิตให้เยอะๆ เลย

48:25.791 --> 48:26.833
เดินหน้า!

48:29.333 --> 48:30.416
นายต้องไปแล้วละ…

48:32.750 --> 48:34.041
เพราะได้เวลาก่อกวนแล้ว

48:39.458 --> 48:41.333
ไม่!

48:41.416 --> 48:42.416
โตเกียว!

48:42.500 --> 48:43.458
ยิงเลย อาร์เตเช!

48:45.458 --> 48:46.500
ไม่!

48:53.041 --> 48:54.000
กานาเลคาส!

48:56.583 --> 48:57.583
แม่งเอ๊ย!

49:00.333 --> 49:01.458
ยิงเลย กานเดีย!

49:09.333 --> 49:10.208
โตเกียว โดดเลย!

49:10.833 --> 49:11.875
โตเกียว!

49:11.958 --> 49:13.375
โตเกียว!

49:17.500 --> 49:18.541
โตเกียว ได้ยินไหม

49:18.625 --> 49:20.541
โตเกียว ไม่มีเวลาแล้ว กระโดดเดี๋ยวนี้

49:22.208 --> 49:23.208
โตเกียว!

49:25.166 --> 49:26.916
ไม่มีเวลาแล้วนะ โดดเดี๋ยวนี้

49:27.000 --> 49:29.458
ต่อไปคงยากแน่ๆ ศาสตราจารย์
คุณจะอยู่ยังไงถ้าไม่มีฉัน

49:29.541 --> 49:31.541
ไม่เอานะ โตเกียว กระโดดสิ!

49:31.625 --> 49:33.625
คุณเป็นเทวดาผู้พิทักษ์ของฉันมาตลอด

49:36.291 --> 49:38.083
ถึงตาฉันเป็นให้คุณบ้างแล้ว

49:46.791 --> 49:49.000
ไม่!

50:21.541 --> 50:23.916
ฉันไม่ใช่พวกที่จะยอมเน่าตายในคุก

50:25.333 --> 50:26.791
ฉันเป็นพวกชอบวิ่งหนีมากกว่า

50:28.500 --> 50:30.291
และถ้าร่างกายฉันวิ่งหนีไม่ไหว

50:32.041 --> 50:33.750
อย่างน้อยวิญญาณของฉันก็ทำได้

50:42.833 --> 50:44.041
ถอยไป!

50:49.500 --> 50:51.291
โตเกียว!

53:20.125 --> 53:22.583
คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์
ุก
