WEBVTT

00:00:06.208 --> 00:00:08.791 align:center
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:35.166 --> 00:00:37.833 align:center
เฮลซิงกิ ออกมาซะ แล้วหาที่กำบังในพิพิธภัณฑ์

00:00:37.916 --> 00:00:39.166 align:center
ฉันกำลังทำสนามเพลาะ!

00:01:13.541 --> 00:01:14.875 align:center
เฮลซิงกิ ได้ยินไหม

00:01:16.625 --> 00:01:18.041 align:center
เฮลซิงกิ ยังอยู่ไหม

00:01:20.458 --> 00:01:21.791 align:center
เจ้าอ้วน!

00:01:29.125 --> 00:01:30.541 align:center
ฉันยังอยู่

00:01:32.625 --> 00:01:34.166 align:center
ออกมาจากที่นั่นเดี๋ยวนี้!

00:01:40.416 --> 00:01:41.625 align:center
ขาติด

00:01:43.125 --> 00:01:44.375 align:center
แผลเปิด

00:01:45.833 --> 00:01:46.750 align:center
เลือดออก

00:01:47.666 --> 00:01:48.666 align:center
เลือดออกเยอะมาก

00:01:48.750 --> 00:01:50.791 align:center
อย่าหลับนะ เราเกือบถึงแล้ว

00:01:50.875 --> 00:01:53.250 align:center
ฉันสัญญาว่าพอเราออกไปจากที่นี่ได้

00:01:54.125 --> 00:01:56.541 align:center
ฉันจะทำให้นายได้เห็นสามคืนติดกันเลย

00:01:56.625 --> 00:01:58.958 align:center
ว่าทำไมเนื้อของอาร์เจนติน่าถึงอร่อยที่สุดในโลก

00:01:59.458 --> 00:02:00.583 align:center
แล้วไงต่อ

00:02:01.458 --> 00:02:03.208 align:center
จะพาฉันไปดูหนังด้วยไหม

00:02:04.083 --> 00:02:07.791 align:center
ได้เลย แต่นายต้องไม่หลับนะโว้ย
สัญญาก่อนว่าจะตื่นเข้าไว้

00:02:07.875 --> 00:02:09.166 align:center
ฉันตื่นอยู่

00:02:10.250 --> 00:02:12.500 align:center
หน่วยสามกับเก้า เอาเลย!

00:02:12.583 --> 00:02:14.375 align:center
เคลื่อนพลได้ มาเร็ว!

00:02:17.083 --> 00:02:19.375 align:center
พวกมันมาแล้ว

00:02:22.750 --> 00:02:26.583 align:center
เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
ดูเหมือนเกิดการระเบิดรุนแรงขึ้น

00:02:26.666 --> 00:02:29.541 align:center
มีคนเป็นร้อยๆ อยู่ที่ธนาคารกลางสเปน…

00:02:29.625 --> 00:02:32.291 align:center
(ถ่ายทอดสด การปล้นที่ธนาคารกลางสเปน)

00:02:36.625 --> 00:02:39.541 align:center
ศาสตราจารย์พูด บ่อระบายน้ำท่วมปลอดภัยแล้ว

00:02:39.625 --> 00:02:41.875 align:center
ขอให้ทำการประเมินสถานการณ์ ปาเลร์โม!

00:02:41.958 --> 00:02:45.291 align:center
พวกเขาระเบิดหลังคา
โบโกตา ริโอกับผมกำลังไปชั้นบนสุด

00:02:45.875 --> 00:02:47.416 align:center
เฮลซิงกิติดอยู่ในนั้น

00:02:47.916 --> 00:02:49.041 align:center
ลิสบอน ขอตำแหน่งด้วย

00:02:49.958 --> 00:02:51.666 align:center
อยู่ชั้นสองกับสต็อกโฮล์ม

00:02:51.750 --> 00:02:52.833 align:center
โตเกียว ขอตำแหน่งด้วย

00:02:53.791 --> 00:02:57.000 align:center
กำลังขึ้นไปบนดาดฟ้า เดนเวอร์ มะนิลา
กับฉันจะโจมตีพวกนั้นจากด้านหลัง

00:02:57.083 --> 00:02:59.000 align:center
- ไม่ อย่าเปิดประตูนั่น!
- ว่าไงนะ

00:02:59.083 --> 00:03:01.125 align:center
- แล้วเฮลซิงกิล่ะ
- พวกนั้นจะฆ่าคุณ

00:03:01.208 --> 00:03:02.416 align:center
พวกมันลงมาแล้ว!

00:03:05.250 --> 00:03:08.250 align:center
คุ้มกันด้านข้างแล้วอยู่ชิดกันไว้

00:03:10.500 --> 00:03:12.375 align:center
ถ้าเธอไม่ออกไป พวกนั้นฆ่าเฮลซิงกิแน่

00:03:12.458 --> 00:03:13.791 align:center
ไปเลย!

00:03:13.875 --> 00:03:15.458 align:center
ตกลงเราควรออกไปไหม

00:03:15.541 --> 00:03:19.000 align:center
มีพลซุ่มยิง 100 คนคุ้มกันหลังคาอยู่
พวกนั้นเป็นทหาร

00:03:19.083 --> 00:03:21.666 align:center
พวกนั้นไม่ยอมให้คุณเล่นงานข้างหลังแน่
แต่จะเป่าหัวคุณก่อน

00:03:22.791 --> 00:03:25.041 align:center
ศาสตราจารย์ คุณกำลังสังเวยชีวิตคนคนหนึ่งนะ!

00:03:25.125 --> 00:03:28.041 align:center
ทางเดียวที่จะช่วยเฮลซิงกิได้
คือโจมตีจากด้านข้างทั้งสองฝั่ง

00:03:28.125 --> 00:03:30.125 align:center
เราจะใช้ช่องบนดาดฟ้า

00:03:30.208 --> 00:03:33.166 align:center
คุณต้องออกไปโดยไม่ถูกฆ่า ผมรู้ว่าต้องทำยังไง

00:03:33.250 --> 00:03:34.500 align:center
ลงไปพาตัวประกันมา

00:03:40.791 --> 00:03:42.791 align:center
ต้านเอาไว้!

00:04:01.750 --> 00:04:03.000 align:center
ยิงที่สามนาฬิกา!

00:04:06.750 --> 00:04:07.666 align:center
เร็วเข้า!

00:04:09.000 --> 00:04:10.250 align:center
กานเดีย!

00:04:13.916 --> 00:04:16.458 align:center
มาเร็ว!

00:04:16.541 --> 00:04:18.291 align:center
หาที่กำบัง เร็วเข้า!

00:04:19.375 --> 00:04:20.375 align:center
ตอนนี้เลย!

00:04:25.708 --> 00:04:27.333 align:center
หาที่กำบัง!

00:04:56.666 --> 00:04:59.541 align:center
เรามักคิดว่าเราอยู่กันในสงคราม

00:05:03.041 --> 00:05:06.875 align:center
แต่นั่นเป็นเพราะเราไม่รู้ว่า
จริงๆ แล้วสงครามเป็นยังไง

00:06:14.875 --> 00:06:16.500 align:center
ปราสาทเฟรเดอริกส์บอร์ก

00:06:16.583 --> 00:06:19.083 align:center
ได้รับการคุ้มกันด้วยมาตรการ
รักษาความปลอดภัยที่เข้มงวด

00:06:19.166 --> 00:06:20.375 align:center
ในการเข้าหรือออก

00:06:20.458 --> 00:06:22.958 align:center
คุณต้องผ่านเครื่องตรวจจับโลหะสองครั้ง

00:06:23.541 --> 00:06:25.791 align:center
และยามติดอาวุธ

00:06:25.875 --> 00:06:28.541 align:center
ทั้งหมดนั้นคือก่อนเข้าไปในงานเลี้ยงด้วยซ้ำ

00:06:29.041 --> 00:06:33.208 align:center
มันจะเป็นงานเลี้ยงสังคม
ที่สมบูรณ์แบบ รถหรูๆ ชุดทักซิโด

00:06:33.291 --> 00:06:36.291 align:center
ค็อกเทล ดนตรีคลาสสิก
และทองคำ 12 กิโลกรัม

00:06:37.750 --> 00:06:40.416 align:center
นิ้วของตาเตียนาจะร่ายเวทมนตร์

00:06:40.500 --> 00:06:43.041 align:center
ส่วนเราก็จะเพลิดเพลินกับงาน

00:06:44.166 --> 00:06:45.041 align:center
ทำไมนะเหรอ

00:06:45.916 --> 00:06:49.166 align:center
เพราะส่วนที่ยากที่สุดของงานจะทำเสร็จแล้วน่ะสิ

00:06:49.250 --> 00:06:51.500 align:center
ที่จริงแกจะทำให้มันเสร็จในวันก่อนหน้านั้น

00:06:52.375 --> 00:06:54.041 align:center
- ผมเหรอ
- ใช่ แกนั่นแหละ

00:06:54.625 --> 00:06:57.958 align:center
แกเป็นคนเดียวในหมู่พวกเรา
ที่หน้าตาทึ่มๆ ธรรมดา

00:06:58.041 --> 00:06:59.541 align:center
เหมือนนักปรับเสียงเปียโนไม่มีผิด

00:07:04.458 --> 00:07:05.541 align:center
นี่อะไร

00:07:05.625 --> 00:07:06.750 align:center
มันคือ…

00:07:08.083 --> 00:07:11.208 align:center
เครื่องอ่านบัตรแม่เหล็ก
เครื่องสกิมเมอร์ เครื่องโคลนบัตร

00:07:12.000 --> 00:07:12.916 align:center
ถูกต้อง!

00:07:13.000 --> 00:07:15.833 align:center
เครื่องนี้จะถูกซ่อนไว้ใช่ไหม

00:07:15.916 --> 00:07:20.333 align:center
ปกติเจ้านี่จะถูกใช้โคลนบัตรเครดิต
ในตู้เอทีเอ็มอะไรแบบนั้น

00:07:20.416 --> 00:07:23.666 align:center
ตาเตียนาจะรู้สึกไม่สบายกะทันหัน

00:07:23.750 --> 00:07:25.166 align:center
ตื่นเวทีน่ะ

00:07:25.250 --> 00:07:26.916 align:center
ฉันต้องไปสูดอากาศหน่อย

00:07:27.000 --> 00:07:30.458 align:center
แกเลยจะถูกทิ้งให้อยู่กับแกรนด์เปียโนตามลำพัง

00:07:31.625 --> 00:07:33.041 align:center
แกจะต้องการให้คนช่วย

00:07:33.958 --> 00:07:35.375 align:center
ฉันอยากพัก

00:07:35.875 --> 00:07:37.916 align:center
- คุณช่วยเขาหน่อยได้ไหม
- ได้สิ

00:07:38.000 --> 00:07:42.500 align:center
ในการใช้เครื่องโคลนบัตรแม่เหล็ก
พ่อต้องอยู่ในรัศมีสิบเซนติเมตร

00:07:42.583 --> 00:07:46.500 align:center
จากบัตรที่พ่ออยากโคลน
เป็นเวลานาน 30 วินาที

00:07:46.583 --> 00:07:48.791 align:center
ง่ายมาก บัตรจะแขวนอยู่ที่คอพวกเขานั่นแหละ

00:07:48.875 --> 00:07:50.875 align:center
อย่าขยับนะครับ เรื่องนี้สำคัญมาก

00:07:50.958 --> 00:07:51.958 align:center
โอเค

00:07:52.041 --> 00:07:54.541 align:center
ไม่มีอะไรที่เสียงบีแฟลตเจ้าเล่ห์แก้ไขไม่ได้

00:07:59.208 --> 00:08:00.041 align:center
ขอบคุณ

00:08:00.125 --> 00:08:03.958 align:center
จากนั้นก็ถึงตารถเข็นอุปกรณ์ของแกออกโรง

00:08:04.458 --> 00:08:07.208 align:center
มันคือที่ที่เราจะซ่อนทองปลอมไว้

00:08:09.208 --> 00:08:11.250 align:center
รถเข็นจะถูกบุด้วยแบเรียมซัลเฟต

00:08:12.333 --> 00:08:14.916 align:center
แม้แต่เครื่องเอกซเรย์ก็ตรวจไม่เจอ

00:08:15.000 --> 00:08:18.500 align:center
พวกเขาจะคุ้มกันแกไปจนกว่า
ของปลอมจะถูกเก็บในพื้นที่ปลอดภัย

00:08:29.375 --> 00:08:31.583 align:center
หลังจากนั้น เราก็ห่วงแค่ฮันส์เท่านั้น

00:08:31.666 --> 00:08:34.500 align:center
- ฮันส์เหรอ
- ยามที่ห้องเก็บทองน่ะ

00:08:35.083 --> 00:08:36.500 align:center
เขาเฝ้าหน้าประตูตลอด

00:08:36.583 --> 00:08:38.333 align:center
ไม่เคยไปไหนเลย

00:08:38.416 --> 00:08:41.083 align:center
เขาไม่มีเมีย

00:08:41.166 --> 00:08:44.458 align:center
ไม่มีหมา ไม่มีลูก

00:08:44.541 --> 00:08:47.833 align:center
และพ่อของเขาก็แก่หลงๆ ลืมๆ
เขามีจุดอ่อนอะไรกันนะ

00:08:49.500 --> 00:08:52.250 align:center
ไม่รู้สิ ญาติลำดับที่สองเหรอ

00:08:52.833 --> 00:08:55.875 align:center
ทำไมเราต้องใช้ญาติลำดับที่สองด้วย
พ่อเขาแก่หลงๆ ลืมๆ นะ

00:08:55.958 --> 00:08:56.958 align:center
งั้นก็พ่อเขา

00:08:57.041 --> 00:08:58.125 align:center
พ่อของเขาแก่หลงๆ ลืมๆ

00:08:58.208 --> 00:09:00.708 align:center
อยู่บ้านพักคนชรา จำใครไม่ได้แล้ว

00:09:20.041 --> 00:09:21.958 align:center
- พาคริสตอฟฟ์เข้ามา
- รับทราบ

00:09:29.041 --> 00:09:30.458 align:center
ราฟาเอล

00:09:32.000 --> 00:09:33.166 align:center
กระเป๋าถือ

00:09:53.583 --> 00:09:54.541 align:center
ขอบคุณ

00:09:55.666 --> 00:09:56.583 align:center
เราเข้ามาแล้ว

00:10:18.750 --> 00:10:19.958 align:center
ปล่อยคริสตอฟฟ์ได้

00:10:21.708 --> 00:10:23.958 align:center
เดินไปหาเสียงเพลงนะ คริสตอฟฟ์

00:10:25.291 --> 00:10:26.375 align:center
เดินไปหาเสียงเพลง

00:10:30.375 --> 00:10:32.125 align:center
คริสตอฟฟ์เคลื่อนไหวแล้ว

00:10:34.541 --> 00:10:36.541 align:center
- กล้องล่ะ
- ผมกำลังเข้าระบบ

00:10:37.666 --> 00:10:38.666 align:center
เสียงเพลง

00:10:40.416 --> 00:10:41.291 align:center
เสียงเพลง

00:10:44.416 --> 00:10:45.541 align:center
ได้แล้ว

00:10:45.625 --> 00:10:46.750 align:center
เล่นวนแล้ว

00:10:47.500 --> 00:10:49.125 align:center
เสียงเพลง

00:10:50.083 --> 00:10:52.500 align:center
นึกภาพสีหน้าประหลาดใจของฮันส์

00:10:52.583 --> 00:10:55.291 align:center
ที่คิดว่าพ่อของเขาอยู่บ้านพักคนชรา

00:10:55.916 --> 00:10:58.458 align:center
สวมรองเท้าแตะ
กำลังดูรายการ "กงล้อโชคชะตา"

00:10:58.541 --> 00:10:59.791 align:center
แล้วทันใดนั้นเอง…

00:11:00.291 --> 00:11:03.666 align:center
เสียงเพลง

00:11:04.958 --> 00:11:06.166 align:center
เสียงเพลง

00:11:06.250 --> 00:11:10.708 align:center
นี่แบร์สาม เหตุฉุกเฉินที่ห้องหนึ่ง
ต้องการคนมาแทนที่ห้องหนึ่งเดี๋ยวนี้

00:11:11.791 --> 00:11:13.708 align:center
รับทราบ แบร์สาม กำลังไปแล้ว

00:11:22.333 --> 00:11:23.416 align:center
ลุยกันเลย

00:11:44.375 --> 00:11:46.625 align:center
มีบางอย่างที่ฉันไม่ได้บอกแก

00:11:47.208 --> 00:11:48.708 align:center
ฉันไม่รู้สักนิด

00:11:48.791 --> 00:11:50.625 align:center
ว่าข้างในนั้นมีอะไรอยู่บ้าง

00:11:55.083 --> 00:11:56.583 align:center
เสียงเพลง

00:11:59.375 --> 00:12:02.833 align:center
แกไม่มีทางรู้เลยว่าจะเจออะไรในห้องนิรภัยลับ

00:12:20.208 --> 00:12:21.750 align:center
งดงามจริงๆ

00:12:27.750 --> 00:12:30.541 align:center
เอาเลย เริ่มได้

00:12:30.625 --> 00:12:32.250 align:center
ตู้เซฟถูกป้องกันไว้

00:12:37.000 --> 00:12:37.958 align:center
ขอโทษครับ

00:12:39.708 --> 00:12:42.708 align:center
และนั่นคือกุญแจที่ไขประตูทุกบาน

00:12:42.791 --> 00:12:45.125 align:center
ดี แล้วทองอยู่ในตู้ไหนล่ะ

00:12:45.208 --> 00:12:46.541 align:center
ข้อมูลอยู่ในนี้

00:12:47.208 --> 00:12:49.041 align:center
มันเป็นเรื่องของการเข้ารหัส ผมแฮกได้

00:12:55.250 --> 00:12:58.166 align:center
ตู้เซฟนี้ติดอยู่กับผนัง เป็นโครงสร้างยึดติดกับที่

00:12:58.250 --> 00:13:00.375 align:center
เพราะเป็นผนังต่างหากที่ขยับ

00:13:02.750 --> 00:13:05.666 align:center
นี่เป็นระบบรักษาความปลอดภัย
ที่น่าทึ่งที่สุดที่ผมเคยเห็นเลย

00:13:10.708 --> 00:13:12.583 align:center
เขาเพิ่งเจอพ่อ

00:13:12.666 --> 00:13:16.208 align:center
อย่าชอบมันเกินไปล่ะ
แกมีเวลาหนึ่งนาทีในการเปิดมัน

00:13:17.208 --> 00:13:18.583 align:center
ผมทำในหนึ่งนาทีไม่ได้หรอก พ่อ

00:13:20.958 --> 00:13:22.791 align:center
ยาคอฟ เหตุฉุกเฉิน

00:13:22.875 --> 00:13:24.583 align:center
เราต้องการสามนาที

00:13:27.208 --> 00:13:30.708 align:center
- ผมทำในสามนาทีไม่ได้เหมือนกัน
- ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง

00:13:30.791 --> 00:13:33.791 align:center
แกจะมีเวลาเหลือเฟือไปคิดให้ออกในคุก

00:13:36.291 --> 00:13:37.125 align:center
ขอโทษนะ

00:13:37.916 --> 00:13:40.375 align:center
ผมเป็นหมอครับ ผมคิดว่า
สุภาพบุรุษคนนี้ไม่สบายนะ

00:13:40.458 --> 00:13:43.250 align:center
พ่อสับสนน่ะครับ ไม่มีอะไรร้ายแรงหรอก ขอบคุณ

00:13:43.750 --> 00:13:44.708 align:center
มาเถอะครับ พ่อ

00:13:44.791 --> 00:13:47.958 align:center
- เร็วเข้า
- ผมเจอทองแล้ว กำลังถอดรหัส

00:13:48.041 --> 00:13:49.875 align:center
- อีกนานแค่ไหน
- ผมไม่รู้

00:13:51.875 --> 00:13:52.708 align:center
ยาคอฟ

00:13:53.958 --> 00:13:54.833 align:center
สองนาที

00:13:58.666 --> 00:13:59.666 align:center
ได้แล้ว!

00:14:25.208 --> 00:14:26.791 align:center
ขอโทษนะ

00:14:26.875 --> 00:14:28.375 align:center
ตอนอยู่ข้างนอก…

00:14:29.250 --> 00:14:30.500 align:center
หนึ่งนาที ยาคอฟ

00:14:32.208 --> 00:14:34.958 align:center
เขาล้ำเส้นกับสุภาพสตรีบางคน

00:14:35.666 --> 00:14:36.500 align:center
ว่าไงนะ

00:14:38.208 --> 00:14:41.583 align:center
ประธานมูลนิธิเกือบโทรแจ้งตำรวจแล้ว

00:14:43.625 --> 00:14:44.583 align:center
พ่อผมทำอะไร

00:14:45.666 --> 00:14:47.083 align:center
เขาพูด…

00:14:47.958 --> 00:14:49.541 align:center
เรื่องที่ไม่เหมาะสม

00:14:49.625 --> 00:14:50.541 align:center
เรื่องอะไรล่ะ

00:14:53.916 --> 00:14:55.000 align:center
เรื่อง…

00:14:56.916 --> 00:14:58.666 align:center
อวัยวะเพศ

00:15:05.708 --> 00:15:08.458 align:center
คุณเห็นหรือเปล่าว่าพ่ออยู่กับใคร
หรือพ่อมาที่นี่ได้ยังไง

00:15:09.583 --> 00:15:10.625 align:center
ถอยไปเลย

00:15:11.666 --> 00:15:12.500 align:center
มาเถอะครับ พ่อ

00:15:13.541 --> 00:15:15.875 align:center
อันเดรส ฮันส์สงสัยแล้ว

00:15:15.958 --> 00:15:17.291 align:center
เขากำลังไปทางนั้น

00:15:24.208 --> 00:15:25.166 align:center
ขอโทษครับ

00:15:32.083 --> 00:15:33.125 align:center
ยาคอฟ เสร็จแล้ว

00:15:56.291 --> 00:15:57.250 align:center
เราออกมาแล้ว

00:16:15.708 --> 00:16:16.750 align:center
อะดรีนาลีน

00:16:17.583 --> 00:16:18.583 align:center
เอ็นดอร์ฟิน

00:16:28.166 --> 00:16:30.416 align:center
แกรู้สึกทรงอำนาจใช่ไหม ไอ้ลูกชาย

00:16:48.166 --> 00:16:49.458 align:center
นี่วิเศษมากเลย

00:16:50.541 --> 00:16:53.500 align:center
บทเรียนที่สำคัญที่สุดมาถึงแล้ว

00:16:56.708 --> 00:16:58.166 align:center
แบบนั้นแหละ

00:17:03.416 --> 00:17:05.208 align:center
พ่อจะทำอะไร ไม่นะ

00:17:05.916 --> 00:17:06.750 align:center
พ่อ

00:17:09.541 --> 00:17:10.375 align:center
พ่อ!

00:17:17.416 --> 00:17:19.166 align:center
- ทำไมล่ะ
- ฉันกำลังสอนบทเรียนแก!

00:17:19.250 --> 00:17:21.541 align:center
บทเรียนเหรอ ไม่อยากจะเชื่อเลย

00:17:21.625 --> 00:17:25.750 align:center
พ่อเพิ่งโยนทอง 12 กิโลกรัมทิ้งนะ
นั่น 15 ล้านยูโรเลย

00:17:27.166 --> 00:17:28.750 align:center
สอนบทเรียนผมกับผีน่ะสิ

00:17:29.541 --> 00:17:30.375 align:center
ดูแกสิ

00:17:32.958 --> 00:17:36.750 align:center
มีแค่โจรเท่านั้นที่รู้สึกว่าสิ่งที่ไม่ใช่ของตัวเอง
คือของของตัวเอง

00:17:39.166 --> 00:17:40.750 align:center
ตอนนี้แกรู้แล้วว่าแกเป็นพวกเรา

00:17:43.666 --> 00:17:45.791 align:center
เพราะงั้นคราวหน้า

00:17:45.875 --> 00:17:49.541 align:center
ทิ้งความเย่อหยิ่งกับความรู้สึกว่ามี
ศีลธรรมเหนือกว่าไว้ข้างหลัง

00:17:49.625 --> 00:17:53.166 align:center
และอย่าได้เรียกพ่อตัวเอง
ว่าเป็นคนชอบเยาะเย้ยถากถางอีก

00:17:54.625 --> 00:17:57.041 align:center
ทีนี้ก็ได้เวลาปล่อยใจให้สนุก

00:17:57.125 --> 00:17:59.791 align:center
ฉันมาที่นี่เพื่อฟังตาเตียนาเล่นคอนเสิร์ตนะ

00:18:07.375 --> 00:18:08.708 align:center
บราโว่!

00:18:10.041 --> 00:18:12.083 align:center
ความฝันของหัวขโมยคนใดก็ตาม

00:18:12.666 --> 00:18:15.125 align:center
คือการออกจากที่ที่ไปปล้นท่ามกลางเสียงปรบมือ

00:18:15.208 --> 00:18:18.541 align:center
มีคนถ่ายรูป ยิ้มแย้ม

00:18:19.875 --> 00:18:22.125 align:center
สงบนิ่ง แน่วแน่

00:18:23.250 --> 00:18:24.291 align:center
และมีความรัก

00:18:31.291 --> 00:18:32.458 align:center
และเหนือสิ่งอื่นใด

00:18:32.958 --> 00:18:34.500 align:center
ไม่ถูกสงสัย

00:18:37.250 --> 00:18:40.083 align:center
เราจะออกนอกประเทศอย่างไร้ร่องรอย

00:18:40.166 --> 00:18:43.541 align:center
ด้วยเรือแสนสวยลำเล็กๆ
ฉลองความสำเร็จของตาเตียนา

00:18:43.625 --> 00:18:45.333 align:center
มุ่งหน้าสู่เมืองมัลเมอ สวีเดน

00:18:45.916 --> 00:18:46.958 align:center
เขาเป็นอะไรไป

00:18:48.125 --> 00:18:49.333 align:center
โกรธเคือง

00:18:49.875 --> 00:18:52.833 align:center
ผมไม่มีทางรู้เลยว่าเขาเหนื่อย
หิวหรือว่าท้องอืดท้องเฟ้อกันแน่

00:18:58.541 --> 00:19:00.375 align:center
ที่รัก พร้อมไหม

00:19:00.458 --> 00:19:01.708 align:center
แน่นอนค่ะ

00:19:31.916 --> 00:19:33.083 align:center
มาดูกันเลย!

00:19:40.833 --> 00:19:43.333 align:center
แกไม่คิดว่าเราจะถือมัน
เดินออกประตูด้วยหรอกนะ

00:19:58.833 --> 00:20:01.041 align:center
ฉันไม่เคยพาแกไปเล่นเทนนิส

00:20:04.416 --> 00:20:07.708 align:center
หรือปั่นจักรยานเสือภูเขากับแก
เราไม่เคยพายเรือด้วยกันด้วย

00:20:08.583 --> 00:20:12.833 align:center
แต่แกจะไม่มีวันเรียนรู้อะไรใหม่ๆ
จากการทำแบบนั้นกับพ่อของแก

00:20:14.083 --> 00:20:15.375 align:center
แต่อยู่ที่นี่ แกจะได้เรียนรู้

00:20:21.416 --> 00:20:23.666 align:center
ถ้าชีวิตนี้แกอยากได้อะไรจริงๆ ละก็

00:20:25.125 --> 00:20:27.416 align:center
แกก็ต้องขโมยมาจากคนที่มี

00:20:34.416 --> 00:20:36.708 align:center
โลกมันก็เป็นแบบนั้นแหละ ไอ้ลูกชาย

00:20:59.458 --> 00:21:00.541 align:center
ตอนนี้แหละ!

00:21:08.208 --> 00:21:10.041 align:center
เรามาแล้ว เจ้าอ้วน ไม่ต้องห่วง

00:21:12.708 --> 00:21:14.333 align:center
ใจเย็นๆ ไว้นะ เจ้าอ้วน ฉันมาแล้ว

00:21:27.958 --> 00:21:28.958 align:center
อาร์เตเช

00:21:29.041 --> 00:21:30.166 align:center
อาร์เตเช!

00:21:30.666 --> 00:21:33.166 align:center
ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย ตอสโกบาดเจ็บ

00:21:36.083 --> 00:21:37.291 align:center
ชีพจรอ่อน

00:21:41.958 --> 00:21:43.500 align:center
โดนหลอดเลือดแดงโคนขา

00:21:44.000 --> 00:21:45.833 align:center
เราต้องใส่สายรัดให้เขา

00:21:46.333 --> 00:21:49.583 align:center
หายใจไว้ เจ้าอ้วน เราจะพานายออกไป
ได้ยินไหม

00:21:51.000 --> 00:21:53.958 align:center
รัดสูงขึ้น สูงอีก เร็วเข้า

00:21:55.208 --> 00:21:56.375 align:center
ซากาสตา ได้ยินไหม

00:21:56.458 --> 00:22:01.000 align:center
- เกิดบ้าอะไรขึ้น
- ปืนยิงจรวดน่ะ

00:22:01.083 --> 00:22:02.708 align:center
รายงานความเสียหายมาเดี๋ยวนี้

00:22:02.791 --> 00:22:05.833 align:center
หุบปากไปเลย ผมมีคนบาดเจ็บอยู่ในนี้นะ

00:22:05.916 --> 00:22:09.166 align:center
กานาเลคาส เราต้องทำสนามเพลาะ
เพื่อคุ้มกันพื้นที่

00:22:15.291 --> 00:22:16.583 align:center
นี่ มองฉันสิ

00:22:16.666 --> 00:22:18.625 align:center
นี่จะเจ็บหน่อย พร้อมนะ

00:22:19.125 --> 00:22:21.833 align:center
สาม สอง หนึ่ง เอาเลย!

00:22:22.583 --> 00:22:25.750 align:center
เอาหุ่นยนต์ต่อต้านระเบิดมา
เราจะเข้าไปเร็วๆ นี้

00:22:28.875 --> 00:22:30.208 align:center
เราจะขึ้นไปข้างบน!

00:22:30.291 --> 00:22:33.500 align:center
พวกคุณโชคดี เราจะไปซ้อมวิ่งกัน
เหมือนสมัยเรียนไง

00:22:33.583 --> 00:22:35.375 align:center
เพราะงั้นเงียบๆ แล้วเข้าแถวเลย

00:22:35.458 --> 00:22:37.250 align:center
พวกคุณเป็นทหารราบแล้ว

00:22:37.333 --> 00:22:40.833 align:center
มาติอัส เอากระเป๋ากับอาวุธมา
เราจะไปดาดฟ้ากัน

00:22:40.916 --> 00:22:41.750 align:center
รับทราบ

00:22:45.166 --> 00:22:46.625 align:center
เร็วเข้า ไปเลย!

00:22:51.000 --> 00:22:54.291 align:center
ปาเลร์โม ตัดขาฉันซะ

00:22:54.375 --> 00:22:55.208 align:center
ตัดมันซะ

00:22:56.125 --> 00:22:57.000 align:center
มองฉันสิ

00:22:57.708 --> 00:23:00.583 align:center
ฉันจะไม่ตัดขานาย ได้ยินไหม ฉันจะไม่ทำ

00:23:00.666 --> 00:23:01.916 align:center
ปาเลร์โม

00:23:02.416 --> 00:23:05.041 align:center
กระดูกโคนขา กระดูกหน้าแข้ง
กับหัวเข่าของฉันแตกไปแล้ว

00:23:05.916 --> 00:23:07.166 align:center
ทั้งหมดเลย

00:23:08.833 --> 00:23:13.333 align:center
พวกนั้นจะตัดมันในโรงพยาบาลอยู่ดี
นายก็รู้ดี ปาเลร์โม

00:23:14.958 --> 00:23:18.625 align:center
นี่จะทำให้นายรู้สึกดีขึ้น เราจะพานายออกไป
เลิกทำตัวงี่เง่าได้แล้ว

00:23:19.583 --> 00:23:22.083 align:center
เจ้าอ้วน ใจเย็นๆ ไว้ ฉันอยู่กับนายแล้ว

00:23:22.166 --> 00:23:23.208 align:center
มองฉันสิ เมียร์โก

00:23:23.291 --> 00:23:25.041 align:center
นี่ มองฉัน

00:23:27.916 --> 00:23:28.875 align:center
เขาพูดถูก

00:23:30.541 --> 00:23:33.125 align:center
รูปปั้นนี่ทำจากหินอ่อน มันหนักสองตัน

00:23:36.666 --> 00:23:38.375 align:center
เราขยับไม่ไหวแน่ ปาเลร์โม

00:23:45.625 --> 00:23:47.166 align:center
ฉันจะตัดละ

00:23:55.625 --> 00:23:58.833 align:center
ไม่ ไปหาชะแลงมาขยับรูปปั้นนี่ซะ!

00:24:01.458 --> 00:24:02.750 align:center
เราต้องการอะไรหนักๆ

00:24:11.833 --> 00:24:13.250 align:center
ถึงบันไดหลังแล้ว

00:24:14.416 --> 00:24:16.458 align:center
พลซุ่มยิงต้องคิดว่าคุณเป็นตัวประกันที่กำลังหนี

00:24:16.541 --> 00:24:20.291 align:center
ให้ครึ่งหนึ่งถอดหน้ากากตอนออกไป
พวกคุณมีเวลาหนึ่งนาทีให้ไปถึงดาดฟ้า

00:24:20.375 --> 00:24:22.958 align:center
พวกคุณจะสวมบทบาทชีวิตตัวเอง!

00:24:23.041 --> 00:24:25.250 align:center
ผมอยากได้การแสดงแบบรางวัลออสการ์เลย!

00:24:25.333 --> 00:24:27.208 align:center
ได้ยินชัดไหม เร็วเข้า!

00:24:27.708 --> 00:24:28.708 align:center
แบบนั้นแหละ

00:24:29.791 --> 00:24:30.833 align:center
เร็ว!

00:24:31.666 --> 00:24:33.833 align:center
คุณโตเกียวครับ รอเดี๋ยว ผมปวดสีข้าง

00:24:33.916 --> 00:24:35.541 align:center
มาเถอะ ใกล้ถึงแล้ว

00:24:36.041 --> 00:24:37.541 align:center
ขอผ้าพันแผลหน่อย โบโกตา

00:24:38.125 --> 00:24:39.666 align:center
- อย่าหลับนะ
- อดทนไว้

00:24:42.333 --> 00:24:44.166 align:center
- ใจเย็นๆ เจ้าอ้วน
- อดทนไว้นะ

00:24:44.250 --> 00:24:45.333 align:center
มันดูดีขึ้นแล้ว

00:24:48.500 --> 00:24:50.000 align:center
เจ้าอ้วน นี่

00:24:50.666 --> 00:24:52.166 align:center
นายอยู่กับฉันใช่ไหม

00:24:52.250 --> 00:24:54.083 align:center
- ปาเลร์โม
- ลืมตาสิ

00:24:54.166 --> 00:24:56.125 align:center
ลืมตาไว้ เจ้าอ้วน

00:24:56.208 --> 00:24:59.500 align:center
เฮลซิงกิ มองฉันสิ เจ้าอ้วน ขอร้องล่ะ

00:24:59.583 --> 00:25:03.375 align:center
มองฉัน ไม่เอาน่า เจ้าอ้วน!
เจ้าอ้วน มองฉันสิวะ ให้ตาย!

00:25:04.125 --> 00:25:05.250 align:center
อย่าหลับนะ มองฉันไว้

00:25:12.583 --> 00:25:14.666 align:center
ปาเลร์โม คานนั่นใช้ได้ไหม

00:25:17.875 --> 00:25:18.791 align:center
คุ้มกันเราด้วย

00:25:18.875 --> 00:25:20.166 align:center
ขอบใจ

00:25:21.375 --> 00:25:23.875 align:center
ลิสบอน เร็วเข้า เราต้องการให้ยิงคุ้มกัน

00:25:27.958 --> 00:25:30.166 align:center
เราจะออกไปแล้ว พร้อมไหม

00:25:30.666 --> 00:25:33.791 align:center
- พวกนั้นจะฆ่าเราแน่!
- ไม่มีใครจะฆ่าคุณทั้งนั้น

00:25:33.875 --> 00:25:36.916 align:center
ผมอาจจะฆ่าคุณที่ทำตัวน่ารำคาญ
แต่พวกนั้นไม่ฆ่าแน่

00:25:37.000 --> 00:25:41.291 align:center
พวกนั้นจะไม่ฆ่าคุณเพราะพวกคุณครึ่งหนึ่ง
จะถอดหน้ากากตอนออกไป เข้าใจไหม

00:25:41.375 --> 00:25:43.583 align:center
ทำให้แน่ใจว่าพวกนั้นเห็นว่าคุณเป็นตัวประกันนะ

00:25:43.666 --> 00:25:47.833 align:center
คุณจะถอดหน้ากากออก คุณด้วย
คุณกับคุณด้วย ที่รัก

00:25:47.916 --> 00:25:48.875 align:center
โอเค ดี

00:25:49.458 --> 00:25:50.333 align:center
สวมหน้ากาก

00:25:54.875 --> 00:25:55.708 align:center
ศาสตราจารย์

00:25:56.750 --> 00:25:59.958 align:center
นักกู้ระเบิด พวกเขากำลัง
เตรียมตัวบุกผ่านชั้นล่าง

00:26:02.958 --> 00:26:05.208 align:center
ไปเลย!

00:26:07.958 --> 00:26:09.833 align:center
ลิสบอน พวกนั้นกำลังเตรียมจู่โจมครั้งที่สอง

00:26:09.916 --> 00:26:12.375 align:center
พวกคุณปล่อยตัวผู้ว่าการทำไม บอกทีว่ามีแผน

00:26:12.458 --> 00:26:14.875 align:center
เราซ่อนไมโครโฟนไว้ในกุญแจมือ

00:26:14.958 --> 00:26:18.208 align:center
ฉันคิดว่าเราคงมีโอกาสถ้าทหารถอดกุญแจมือออก

00:26:18.291 --> 00:26:21.375 align:center
ก่อนพวกเขาจะผ่านเครื่องตรวจจับแม่เหล็กไฟฟ้า

00:26:22.083 --> 00:26:24.833 align:center
เราจะปล่อยตัวเขาไป แล้วฉันจะบอกว่าทำไม

00:26:29.583 --> 00:26:30.541 align:center
แล้วไงต่อ

00:26:32.416 --> 00:26:35.208 align:center
เราเล่นงานตามาโยได้อยู่หมัดแน่

00:26:36.000 --> 00:26:37.166 align:center
ติดต่อปากีสถานเลย

00:26:37.708 --> 00:26:40.708 align:center
คุณเป็นผู้หญิงที่เซ็กซี่ที่สุดในโลก
แต่ผมรักคุณที่สมองของคุณนี่แหละ

00:26:40.791 --> 00:26:45.041 align:center
ฉันยุ่งอยู่กับสงครามในนี้นิดหน่อย
ไว้คุยเรื่องสัปดนกันทีหลังนะ

00:26:45.125 --> 00:26:46.291 align:center
ฟังดูเข้าท่า

00:26:49.750 --> 00:26:51.875 align:center
เบนฮามิน โทรหาคนของคุณเลย

00:26:52.375 --> 00:26:54.041 align:center
เตรียมโรงหลอมให้พร้อม

00:26:54.125 --> 00:26:55.208 align:center
อลิเซีย

00:26:55.291 --> 00:27:00.000 align:center
มาร์แซย์ ออกไปซื้อจุกนมปลอม
ผ้าอ้อม เปล อะไรก็ได้ที่จำเป็นนะ

00:27:00.083 --> 00:27:02.166 align:center
คุณจะให้นมลูกเองหรือให้กินจากขวด

00:27:02.750 --> 00:27:06.083 align:center
ให้เองกับกินจากขวดก็ได้มั้ง ทำทั้งหมดนั่นแหละ

00:27:06.166 --> 00:27:10.083 align:center
และหาอะไรมาทำแผลที่เท้าเขาด้วย
เขาไม่รู้ตัวว่าฉันยิงเขาน่ะ

00:27:10.166 --> 00:27:15.083 align:center
และผมก็คิดว่าคุณควรส่ง
ซองกระสุนให้มาร์แซย์ด้วย

00:27:15.791 --> 00:27:17.291 align:center
เพื่อความปลอดภัยของทุกคน

00:27:37.375 --> 00:27:38.250 align:center
ขอบคุณ

00:27:41.083 --> 00:27:43.750 align:center
ศาสตราจารย์ เราอยู่บนดาดฟ้าแล้ว

00:27:43.833 --> 00:27:47.375 align:center
ดี โตเกียว เรื่องสำคัญก็คือ
พวกเขาจะต้องไม่เห็นว่าคุณมีอาวุธ

00:27:47.458 --> 00:27:49.833 align:center
เก็บอุปกรณ์ไว้ในกระเป๋าอาวุธนะ

00:27:50.625 --> 00:27:53.750 align:center
ผูกปลายเชือกด้านหนึ่งกับกระเป๋า
ปลายอีกด้านผูกไว้กับพวกคุณคนหนึ่ง

00:27:53.833 --> 00:27:57.708 align:center
พวกคุณจะไปถึงช่องบนดาดฟ้า
ด้วยการซ่อนอยู่ในหมู่ตัวประกัน

00:27:57.791 --> 00:27:59.625 align:center
มาติอัส เราต้องการให้ช่วย

00:27:59.708 --> 00:28:03.208 align:center
ทันทีที่ผมพูดว่า "แตกตื่น" ยิงจากประตูออกไป
ทำให้พลซุ่มยิงไขว้เขวนะ

00:28:03.291 --> 00:28:06.458 align:center
จากนั้นพวกคุณก็ดึงเชือก
แล้วเอากระเป๋ามา เข้าใจแล้ว

00:28:12.041 --> 00:28:14.750 align:center
ปาเลร์โม สต็อกโฮล์มกับฉันประจำที่แล้ว

00:28:16.583 --> 00:28:18.083 align:center
ลิสบอน ปาระเบิดควันในห้าวินาที

00:28:19.541 --> 00:28:21.000 align:center
สี่

00:28:21.708 --> 00:28:22.541 align:center
สาม

00:28:23.750 --> 00:28:26.291 align:center
สอง หนึ่ง

00:28:27.750 --> 00:28:28.666 align:center
โชคดี

00:28:29.250 --> 00:28:30.083 align:center
เอาเลย!

00:28:31.416 --> 00:28:32.666 align:center
ควัน!

00:28:34.916 --> 00:28:36.083 align:center
หาที่กำบัง!

00:28:39.166 --> 00:28:40.625 align:center
มองไม่เห็นเลย!

00:28:42.583 --> 00:28:43.500 align:center
เร็วเข้า ริโอ

00:28:54.250 --> 00:28:55.625 align:center
โตเกียว เอาเลย

00:28:58.500 --> 00:28:59.375 align:center
อย่ายิงนะ!

00:29:00.416 --> 00:29:02.916 align:center
ผมชื่อมิเกล เฟร์นันเดซ ตาลานิยา
มาจากเมืองโตตานา มูร์เซีย

00:29:03.750 --> 00:29:05.958 align:center
พวกนั้นอยู่บนดาดฟ้า กำลังถอดหน้ากากออก

00:29:09.375 --> 00:29:11.791 align:center
ถ้าใครเข้าใกล้ช่อง ยิงได้เลย

00:29:11.875 --> 00:29:12.833 align:center
รับทราบ

00:29:13.916 --> 00:29:16.000 align:center
หุ่นยนต์ พวกคุณจะเข้าไปทางประตู

00:29:16.083 --> 00:29:19.083 align:center
พวกนั้นรับมือหน่วยคอมมานโด
กับตัวประกันพร้อมกันไม่ได้แน่

00:29:19.166 --> 00:29:20.875 align:center
- ได้เวลาแล้ว
- รับทราบครับ

00:29:23.625 --> 00:29:24.750 align:center
อย่ายิง!

00:29:28.166 --> 00:29:30.291 align:center
เราออกมาแล้ว ศาสตราจารย์

00:29:31.458 --> 00:29:32.625 align:center
เร็วเข้า!

00:29:35.791 --> 00:29:37.166 align:center
ขอผ้าพันแผล!

00:29:37.250 --> 00:29:39.250 align:center
ควันจะหมดแล้ว เร็วเข้า!

00:29:39.333 --> 00:29:41.541 align:center
เร็วเข้า ริโอ เราต้องออกไปจากตรงนี้แล้ว!

00:29:42.041 --> 00:29:44.583 align:center
- เร็วเข้า
- หลุดสิวะ!

00:29:51.833 --> 00:29:53.666 align:center
โบโกตา เป็นอะไรไหม

00:30:07.291 --> 00:30:09.166 align:center
อดทนไว้!

00:30:17.333 --> 00:30:18.916 align:center
ปาเลร์โม ผมกำลังรอไฟเขียว

00:30:19.000 --> 00:30:20.666 align:center
ปาเลร์โม ออกคำสั่งสิ

00:30:20.750 --> 00:30:22.166 align:center
ออกคำสั่งเดี๋ยวนี้!

00:30:22.250 --> 00:30:24.125 align:center
อดทนไว้ก่อน เรากำลังช่วยเฮลซิงกิออกมา

00:30:24.208 --> 00:30:25.750 align:center
เรามีเวลาไม่มากนะ

00:30:25.833 --> 00:30:29.583 align:center
พอเราพาตัวเขาออกไปได้ เราจะวางเบ็ด
ล่อให้พวกนั้นออกจากสนามเพลาะ

00:30:29.666 --> 00:30:30.916 align:center
แผนชุยคอฟไง!

00:30:31.000 --> 00:30:33.375 align:center
อย่าเข้าใกล้ช่องจนกว่าผมจะบอกให้ทำนะ

00:30:36.041 --> 00:30:38.041 align:center
อย่ายิง!

00:30:48.541 --> 00:30:50.291 align:center
- เตรียมพร้อมทำการบุก
- รับทราบ

00:30:51.166 --> 00:30:52.458 align:center
ไปกันเลย!

00:31:00.625 --> 00:31:01.916 align:center
ประจำตำแหน่งแล้วครับ

00:31:05.291 --> 00:31:07.875 align:center
(หมายเลขไม่รู้จัก)

00:31:09.041 --> 00:31:12.541 align:center
ท่านครับ เราพร้อมแล้ว

00:31:14.625 --> 00:31:15.708 align:center
ขอเวลาแป๊บนะ

00:31:17.166 --> 00:31:18.000 align:center
สวัสดี

00:31:18.916 --> 00:31:20.041 align:center
เชื่อมต่อแล้วครับ

00:31:20.708 --> 00:31:22.125 align:center
อย่ายกมือเล็กๆ ของคุณขึ้นเชียว

00:31:22.208 --> 00:31:26.000 align:center
เพราะคุณไม่อยากให้ใครได้ยินการสนทนานี้แน่

00:31:26.500 --> 00:31:29.041 align:center
บอกทีว่าคุณเล่นโยคะอะไรพวกนั้นหรือเปล่า

00:31:29.125 --> 00:31:30.041 align:center
กาโปเอย์ราน่ะ

00:31:30.750 --> 00:31:32.916 align:center
มิน่าตัวคุณถึงได้ยืดหยุ่นนัก

00:31:33.000 --> 00:31:38.125 align:center
คุณยืดหยุ่นมากจนหลบปัญหา
การลาออกและความรับผิดชอบได้เลย

00:31:38.208 --> 00:31:40.958 align:center
ยืดหยุ่นแบบนี้ คุณคงเป็นคู่รักที่ยอดเยี่ยมแน่ๆ

00:31:41.041 --> 00:31:44.291 align:center
ใช่เลย แต่การสนทนานี้
เริ่มทำให้ผมขยะแขยงแล้ว

00:31:44.375 --> 00:31:46.250 align:center
บอกมาว่าคุณต้องการอะไร

00:31:48.541 --> 00:31:49.500 align:center
ดำเนินการเลย

00:31:50.666 --> 00:31:53.958 align:center
พวกนั้นไม่ได้กู้ชีพใครทั้งนั้น
พวกนั้นฆ่าเขาอย่างเลือดเย็น

00:31:54.041 --> 00:31:57.041 align:center
คงดีที่สุดถ้าเขาตายในสิบนาทีถัดจากนี้

00:31:57.625 --> 00:32:01.166 align:center
นี่เป็นของขวัญเลย และผมจะใช้มัน
จัดการพวกนั้นซะ ไม่มีกฎหมาย ไม่มีสิทธิ

00:32:01.250 --> 00:32:04.583 align:center
เราจะยิงพวกมันจากด้านหลังด้วย
ต่อให้พวกมันยอมแพ้แล้วก็ตาม!

00:32:04.666 --> 00:32:06.291 align:center
เพราะแบบนั้น

00:32:06.375 --> 00:32:09.333 align:center
ผมต้องการให้ทุกคนคิดว่าพวกมันคือฆาตกรชั่วช้า

00:32:10.166 --> 00:32:11.416 align:center
คุณต้องการอะไร

00:32:12.875 --> 00:32:15.791 align:center
- ผมอยากได้สงครามที่ยุติธรรม
- ของแบบนั้นไม่มีหรอก

00:32:15.875 --> 00:32:19.458 align:center
ตามาโย คุณส่งทหารหัวกะทิ
แปดคนเข้าไปในธนาคาร

00:32:19.958 --> 00:32:23.333 align:center
ผมมีโจรอยู่ในนั้นสิบคน ผมว่ามันก็สมดุลกันดีแล้ว

00:32:24.041 --> 00:32:26.333 align:center
ผมไม่อยากเห็นการเคลื่อนไหวใดๆ ทั้งนั้น

00:32:26.416 --> 00:32:28.750 align:center
คิดว่าบันทึกเสียงนั่นจะหยุดผมได้เหรอ

00:32:28.833 --> 00:32:33.583 align:center
ผู้พัน คุณเริ่มทำสงครามเพื่อช่วยตัวเองให้รอด
โดยไม่สนคุณสมบัติหรือจริยธรรม

00:32:34.791 --> 00:32:36.541 align:center
ผมแค่ขอให้คุณทำแบบนั้นต่อไป

00:32:37.875 --> 00:32:40.083 align:center
คุณจะหยุดการจู่โจมครั้งที่สอง

00:32:40.166 --> 00:32:44.666 align:center
หรือจะให้ผมพิสูจน์ว่าคุณปลอมแปลง
หลักฐานเพื่อใส่ร้ายอลิเซีย ซิเอร์รา

00:32:44.750 --> 00:32:48.708 align:center
ว่าคุณเป็นคนสั่งให้ใช้ทุนสำรอง

00:32:48.791 --> 00:32:52.916 align:center
แล้วผมจะโอนเงินสิบล้านเข้าบริษัท
ในเนเธอร์แลนด์แอนทิลลีสในชื่อของคุณ

00:32:53.000 --> 00:32:56.708 align:center
และเชื่อเถอะ ปฏิบัติการนั้น
จะโยงคุณเข้ากับผมโดยตรงเลย

00:33:09.583 --> 00:33:11.125 align:center
เราจะเลื่อนการบุกออกไปก่อน

00:33:18.375 --> 00:33:20.333 align:center
นั่นไม่ใช่คำสั่งที่ผมคาดไว้

00:33:22.541 --> 00:33:26.708 align:center
คุณไม่ได้รับโทรศัพท์จากประธานาธิบดี
หรือรายงานกับรัฐบาลใช่ไหม

00:33:26.791 --> 00:33:31.916 align:center
งั้นก็ไปกินคุกกี้เฮงซวยแล้วให้ผมเป็นคนออกคำสั่ง

00:33:45.791 --> 00:33:47.458 align:center
- ช่วยด้วย!
- โตเกียว

00:33:47.541 --> 00:33:48.583 align:center
อย่ายิงนะ!

00:33:48.666 --> 00:33:50.958 align:center
อย่ายิง เราเป็นตัวประกัน!

00:33:51.041 --> 00:33:53.041 align:center
เป็นอะไรไป

00:33:53.125 --> 00:33:54.708 align:center
- ฉันไม่เป็นไร
- เกิดอะไรขึ้น

00:33:54.791 --> 00:33:56.208 align:center
- เปล่า
- เกิดอะไรขึ้น

00:33:56.958 --> 00:34:00.041 align:center
ทั้งหมดนี้อาจจะมากเกินไปสำหรับฉันน่ะ

00:34:00.125 --> 00:34:01.791 align:center
แต่ฉันไม่เป็นไรจริงๆ

00:34:02.750 --> 00:34:07.083 align:center
ฉันเคยขโมยของจากปั๊มน้ำมัน
แต่ตอนนี้มีกองทัพอยู่ข้างนอกนั่นเลย

00:34:07.166 --> 00:34:08.625 align:center
ไม่เป็นไร เธอไม่ได้อยู่คนเดียว

00:34:08.708 --> 00:34:11.875 align:center
ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้อยู่คนเดียว
ทุกอย่างเรียบร้อยดี

00:34:11.958 --> 00:34:12.875 align:center
ไปกันเถอะ

00:34:14.041 --> 00:34:15.041 align:center
เย็นไว้

00:34:15.125 --> 00:34:16.041 align:center
ไม่เป็นไร

00:34:16.625 --> 00:34:17.750 align:center
มองฉันสิ

00:34:18.250 --> 00:34:21.541 align:center
อย่าหลับตานะ มองฉันสิ มองฉัน

00:34:22.041 --> 00:34:23.208 align:center
เล่าเรื่องให้ฟังหน่อย

00:34:23.291 --> 00:34:24.791 align:center
- อะไร
- อะไรก็ได้ที่อยากเล่า

00:34:24.875 --> 00:34:26.041 align:center
เธอมาลงเอยที่นี่ได้ยังไง

00:34:26.583 --> 00:34:30.083 align:center
คือการปล้นครั้งก่อนไปได้สวย

00:34:30.583 --> 00:34:32.291 align:center
แต่ฉันว่าครั้งนี้มันไม่สวยเอาซะเลย

00:34:32.375 --> 00:34:35.291 align:center
และฉันก็อยากใช้เวลากับอีตาเพี้ยนคนนี้

00:34:36.125 --> 00:34:38.625 align:center
แต่ตอนที่ฉันไปถึงวิหาร

00:34:38.708 --> 00:34:42.125 align:center
ฉันก็รู้เลยว่างานนี้ออกมาไม่สวยแน่

00:34:42.208 --> 00:34:43.583 align:center
ไหงพูดแบบนั้น

00:34:49.583 --> 00:34:53.875 align:center
เพราะเธออยู่ที่นั่นกับภรรยา กับลูก มันเหมือน…

00:34:53.958 --> 00:34:56.458 align:center
พวกเธอเหมือนภาพครอบครัวที่สมบูรณ์แบบ

00:34:57.083 --> 00:34:59.583 align:center
แล้วฉันก็รู้สึกงี่เง่ามากเลย…

00:35:01.958 --> 00:35:02.875 align:center
งี่เง่าเหรอ ทำไมล่ะ

00:35:03.625 --> 00:35:06.041 align:center
เพราะฉันหลงรักเขามาตลอดชีวิต

00:35:06.125 --> 00:35:08.666 align:center
เลิกล้อเล่นได้แล้ว นี่ไม่ใช่เวลามาพูดเล่นนะ

00:35:09.166 --> 00:35:10.916 align:center
ไม่ได้พูดเล่นหรอก หวานใจ

00:35:11.500 --> 00:35:13.458 align:center
ไม่ได้พูดเล่นเลย แต่ในเมื่อเราอาจจะตาย

00:35:13.541 --> 00:35:15.875 align:center
เพราะนี่ชักจะเละเทะใหญ่แล้ว ฉันจะขอพูดละ

00:35:15.958 --> 00:35:18.791 align:center
ไม่ ฉันจะพูดให้หายหนักอกสักที

00:35:18.875 --> 00:35:20.625 align:center
ไม่ โอเคไหม ฟังฉันนะ

00:35:21.208 --> 00:35:23.625 align:center
ไม่มีใครจะตายทั้งนั้น ได้ยินไหม

00:35:30.000 --> 00:35:32.375 align:center
- พูดสิ
- ไม่มีใครจะตายทั้งนั้น

00:35:32.458 --> 00:35:34.250 align:center
- ดี โอเคนะ
- โอเค

00:35:41.000 --> 00:35:42.416 align:center
ชีวิตต้องดำเนินต่อไปใช่ไหม

00:35:42.916 --> 00:35:44.750 align:center
- ชีวิตต้องดำเนินต่อไป
- ใช่แล้ว

00:35:51.666 --> 00:35:53.666 align:center
ลากเขาออกมาให้เหมือนนายเป็นวัวเลย!

00:35:53.750 --> 00:35:55.208 align:center
ศาสตราจารย์ เฮลซิงกิออกมาแล้ว

00:35:58.125 --> 00:36:01.083 align:center
มาติอัส เตรียมยิงนะ รอคำสั่งผม

00:36:01.166 --> 00:36:02.500 align:center
ครับ ศาสตราจารย์

00:36:03.083 --> 00:36:05.500 align:center
โตเกียว มะนิลา เดนเวอร์ เตรียมตัวให้พร้อม

00:36:05.583 --> 00:36:06.916 align:center
เตรียมตัวกันเถอะ

00:36:07.000 --> 00:36:08.000 align:center
ตามฉันมานะ ตกลงไหม

00:36:08.583 --> 00:36:10.583 align:center
มาติอัส แตกตื่น

00:36:18.458 --> 00:36:21.000 align:center
ที่ประตู ยิงเลย!

00:36:32.333 --> 00:36:33.625 align:center
ยิง!

00:36:46.666 --> 00:36:49.666 align:center
พวกนั้นกำลังเข้าใกล้ช่อง ขออนุญาตยิงด้วยครับ

00:36:49.750 --> 00:36:52.125 align:center
ยิงไม่ได้นะ พวกนั้นเป็นตัวประกัน!

00:36:52.708 --> 00:36:53.958 align:center
มองเห็นแล้วครับ

00:36:56.166 --> 00:36:58.916 align:center
ทัศนวิสัยกำลังแย่ลง ขออนุญาตยิงด้วยครับ

00:36:59.000 --> 00:37:02.416 align:center
พวกนั้นเป็นพลเมืองที่กำลัง
วิ่งหนีแนวกระสุน ไม่อนุญาต

00:37:54.625 --> 00:37:56.416 align:center
โบโกตา ริโอ ให้พวกมันบุกเลย

00:37:57.791 --> 00:38:00.625 align:center
พวกมันกำลังถอย กดดันทั้งพื้นที่ เดี๋ยวนี้!

00:38:06.375 --> 00:38:07.500 align:center
โตเกียว

00:38:08.083 --> 00:38:10.833 align:center
พวกมันออกจากที่ซ่อนแล้ว รอสัญญาณนะ

00:38:26.291 --> 00:38:27.541 align:center
ยังก่อน

00:38:34.500 --> 00:38:35.958 align:center
- เอาเลย!
- เอาเลย!

00:38:38.041 --> 00:38:39.291 align:center
ยิงที่หกนาฬิกา!

00:38:52.125 --> 00:38:53.208 align:center
ลุยเลย!

00:39:38.833 --> 00:39:40.250 align:center
ให้ตายสิ เธอเอ๊ย

00:39:40.333 --> 00:39:43.041 align:center
เรามีเวลาพักชั่วโมงเดียวแต่พวกนั้นกลับเอากัน

00:39:43.125 --> 00:39:45.416 align:center
นี่มันอะไร ค่ายวัยรุ่นหรือไงกัน

00:39:46.416 --> 00:39:49.166 align:center
ถ้าริโออยู่ที่นี่ เธอคิดว่าเธอจะทำอะไรอยู่ล่ะ

00:39:51.166 --> 00:39:53.625 align:center
ในนี้มีนักบุญกับพระเยซูเพียบเลยนะ

00:39:53.708 --> 00:39:57.083 align:center
พวกนี้เป็นเพื่อนฉัน เป็นคนคอยปกป้องคุ้มครองฉัน

00:39:57.875 --> 00:39:59.375 align:center
พวกเขาปกป้องเฮลซิงกิกับฉัน

00:40:02.916 --> 00:40:03.833 align:center
บ้าจริง

00:40:04.958 --> 00:40:06.625 align:center
อันนี้ควรอยู่ที่บ้านมากกว่า

00:40:06.708 --> 00:40:11.416 align:center
ขอโทษที่ต้องพูดนะ แต่ฉันไม่รู้ว่า
อยากให้พวกนี้โผล่มาในวันที่ฉันตายไหม

00:40:11.916 --> 00:40:12.750 align:center
เข้าใจละ

00:40:18.416 --> 00:40:19.833 align:center
เธอว่าจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น

00:40:21.708 --> 00:40:23.750 align:center
ตอนเราโดนยิงที่หัวน่ะเหรอ

00:40:26.416 --> 00:40:27.791 align:center
เธอเชื่อเรื่องสวรรค์ไหม

00:40:30.458 --> 00:40:31.958 align:center
ที่จริง…

00:40:32.041 --> 00:40:32.916 align:center
ไม่หรอก

00:40:34.000 --> 00:40:34.833 align:center
จริงเหรอ

00:40:35.541 --> 00:40:36.375 align:center
ไม่เลย

00:40:38.291 --> 00:40:39.416 align:center
แล้วเธอเชื่อในอะไร

00:40:41.458 --> 00:40:42.583 align:center
เชื่อว่าทุกอย่างจบลงเหรอ

00:40:43.375 --> 00:40:44.708 align:center
ไม่ใช่ทุกอย่างหรอก

00:40:44.791 --> 00:40:46.166 align:center
ความทรงจำของเธอยังอยู่ต่อไป

00:40:52.333 --> 00:40:54.541 align:center
เธออยากถูกจดจำแบบไหนล่ะ

00:40:57.166 --> 00:40:59.708 align:center
ไม่รู้สิ คงเป็น…

00:41:01.416 --> 00:41:03.750 align:center
ฉันอยากให้ผู้คนพูดว่า…

00:41:05.083 --> 00:41:06.875 align:center
พวกเขารู้สึกบางอย่างกับฉัน

00:41:07.750 --> 00:41:10.208 align:center
แต่เป็นความรู้สึกจริงๆ

00:41:11.500 --> 00:41:14.541 align:center
ไม่รู้สิ อย่างมิตรภาพ ยกตัวอย่างนะ

00:41:14.625 --> 00:41:18.375 align:center
เธอรู้จักพวกที่พูดว่า
"ฉันมีเพื่อนเพียบเลย" ใช่ไหม

00:41:18.458 --> 00:41:19.583 align:center
แล้วไงล่ะ

00:41:20.416 --> 00:41:23.458 align:center
เธอไม่ต้องมีพวกเขาหรอก
เธอแค่ต้องรู้สึกถึงพวกเขา

00:41:25.500 --> 00:41:29.416 align:center
เธอคิดว่าเฮลซิงกิจะไม่นึกถึงฉัน
ทุกวันคริสต์มาสเหรอ

00:41:35.666 --> 00:41:37.500 align:center
ฉันจะจำไว้ว่าเธอพูดว่า…

00:41:39.500 --> 00:41:40.541 align:center
"ฉันจะไปเอง"

00:41:41.541 --> 00:41:42.500 align:center
ฉันจะไปไหน

00:41:45.583 --> 00:41:48.208 align:center
ในถ้ำเสือ เพื่อช่วยแฟนของฉัน

00:41:48.916 --> 00:41:50.000 align:center
แหม

00:41:51.666 --> 00:41:52.708 align:center
ที่รัก

00:42:06.416 --> 00:42:08.125 align:center
ฉันคิดจริงๆ นะว่ามันมีอะไรบางอย่าง

00:42:10.541 --> 00:42:11.458 align:center
ที่จริง

00:42:12.916 --> 00:42:13.916 align:center
ฉันคิดว่า…

00:42:16.041 --> 00:42:19.875 align:center
เธอจะอาศัยอยู่ในความทรงจำ
สุดท้ายก่อนตายไปเรื่อยๆ

00:42:23.083 --> 00:42:26.125 align:center
เพราะงั้นเวลาที่เกิดเรื่องบ้าๆ ขึ้น
ฉันจะคิดถึงสถานที่ที่ฉันมีความสุข

00:42:28.083 --> 00:42:29.625 align:center
และในความทรงจำเหล่านั้น

00:42:31.416 --> 00:42:33.416 align:center
ฉันก็จะอยู่และมีชีวิตตลอดไป

00:42:38.208 --> 00:42:39.541 align:center
เป็นแผนที่ดีมากเลย

00:42:46.875 --> 00:42:49.875 align:center
- อะไรเนี่ย ใครอยู่ห้องข้างๆ
- ไม่เอาน่า คิดว่าใครล่ะ

00:42:49.958 --> 00:42:51.166 align:center
- ไม่จริงน่า
- จริงอยู่แล้ว!

00:42:51.250 --> 00:42:53.541 align:center
ใช่ ไอกิโดเลย ศาสตราจารย์

00:42:53.625 --> 00:42:55.500 align:center
ไอกิโดให้สุดๆ ไปเลย!

00:42:55.583 --> 00:42:57.041 align:center
หุบปากน่า!

00:43:04.416 --> 00:43:05.666 align:center
ใครเป็นคนคุมที่นี่

00:43:06.250 --> 00:43:07.416 align:center
พันตรีซากาสตา

00:43:07.500 --> 00:43:09.333 align:center
ซากาสตา คุณถูกล้อมไว้หมดแล้ว

00:43:10.333 --> 00:43:12.791 align:center
โยนอาวุธออกมากลางห้องเดี๋ยวนี้

00:43:12.875 --> 00:43:15.541 align:center
แกก็เข้ามาเอาเองสิวะ ไอ้ตุ๊ด!

00:43:15.625 --> 00:43:17.416 align:center
ซากาสตา รายงานสถานการณ์ด้วย

00:43:17.500 --> 00:43:20.416 align:center
ส่งกองหนุนที่สองเข้ามาเลย
ทั้งแก๊งอยู่กับผมตรงนี้แล้ว

00:43:20.500 --> 00:43:23.791 align:center
ตอนนี้กองหนุนเข้ามาทางประตูหลักได้ง่ายๆ เลย

00:43:24.291 --> 00:43:25.958 align:center
ซากาสตา คุณต้องต้านเอาไว้

00:43:31.375 --> 00:43:33.041 align:center
จะไม่มีกองหนุนที่สอง

00:43:33.875 --> 00:43:37.375 align:center
พวกมันแอบเล่นงานใต้จมูกคุณสินะ
ตอนนี้คุณเลยตัดหางเรา

00:43:39.708 --> 00:43:40.791 align:center
เลิกกันแค่นี้

00:43:48.083 --> 00:43:49.583 align:center
อาร์เตเช คิดว่าไง

00:43:49.666 --> 00:43:53.000 align:center
เราติดอยู่ระหว่างสองแนวหน้า
ต้องกำจัดด้านหนึ่ง

00:43:57.583 --> 00:43:59.666 align:center
ซากาสตา พวกคุณมีเวลาสิบวินาที

00:44:00.458 --> 00:44:03.125 align:center
กานเดีย คุณเปิดล็อกนิรภัยของพิพิธภัณฑ์ได้ไหม

00:44:03.208 --> 00:44:06.250 align:center
ทำได้ มีเครื่องอ่านลายนิ้วมืออยู่ในห้อง

00:44:06.333 --> 00:44:07.416 align:center
เจ็ดวินาที!

00:44:10.541 --> 00:44:14.083 align:center
โอเค สี่มุมเลยนะ รอคำสั่งจากผม

00:44:19.333 --> 00:44:20.750 align:center
ห้าวินาที!

00:44:23.791 --> 00:44:24.791 align:center
สี่!

00:44:28.375 --> 00:44:29.625 align:center
สาม!

00:44:31.208 --> 00:44:32.375 align:center
สอง!

00:44:33.041 --> 00:44:36.500 align:center
ก็ได้! เราจะทิ้งอาวุธ

00:44:36.583 --> 00:44:40.000 align:center
วางมือไว้บนหัว หมอบลงกับพื้น ให้ตายสิ!

00:44:40.083 --> 00:44:41.166 align:center
ได้เลย

00:44:44.041 --> 00:44:45.958 align:center
เราจะทิ้งอาวุธ

00:44:49.083 --> 00:44:50.666 align:center
ฉันไม่ชอบแบบนี้เลยสักนิด

00:44:50.750 --> 00:44:52.041 align:center
ตอนนี้แหละ!

00:44:53.000 --> 00:44:54.083 align:center
ระเบิดมือ!

00:44:57.458 --> 00:44:58.583 align:center
ถอย!

00:45:17.375 --> 00:45:18.333 align:center
เวรเอ๊ย!

00:45:27.875 --> 00:45:30.375 align:center
- เกิดอะไรขึ้น ลิสบอน
- ระเบิดมือ!

00:45:30.458 --> 00:45:33.833 align:center
- เราถอยกลับมาที่พิพิธภัณฑ์
- อย่าคลาดสายตากับกลุ่มโตเกียวนะ

00:45:40.625 --> 00:45:42.166 align:center
โตเกียว ลุยต่อไป!

00:45:44.833 --> 00:45:46.833 align:center
ทำไม่ได้เลย ฉันมองไม่เห็น

00:46:07.416 --> 00:46:10.083 align:center
พวกนั้นกำลังลดประตูลง มีล็อกนิรภัย

00:46:10.166 --> 00:46:11.375 align:center
ล็อกนิรภัยเหรอ

00:46:12.500 --> 00:46:14.375 align:center
เป็นไปไม่ได้ มันไม่มีในแปลนนี่

00:46:14.458 --> 00:46:16.541 align:center
พวกนั้นต้องติดตั้งทีหลังแน่

00:46:16.625 --> 00:46:19.166 align:center
เพราะประตูสามบานกำลังปิดลงแล้ว
ศาสตราจารย์

00:46:24.291 --> 00:46:26.333 align:center
เร็วเข้า!

00:46:41.541 --> 00:46:42.750 align:center
ไปหาที่กำบังในห้องครัว

00:47:29.416 --> 00:47:31.916 align:center
โตเกียว!

00:47:34.125 --> 00:47:36.541 align:center
นกน้อยตัวหนึ่งเพิ่งมาบอกฉันว่าไนโรบี...

00:47:36.625 --> 00:47:43.000 align:center
กำลังจองที่บนสวรรค์ไว้ให้เธอ

00:49:21.583 --> 00:49:24.125 align:center
คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์
ไนโรบี...

