WEBVTT

00:06.166 --> 00:08.833
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:48.458 --> 00:51.041
หนึ่ง สอง สาม สี่

01:07.833 --> 01:09.875
ฉันต้องการความช่วยเหลือ!

01:10.458 --> 01:13.208
เครื่องกระตุ้นหัวใจ ชุดปฐมพยาบาล
เราต้องห้ามเลือด!

01:13.291 --> 01:14.458
ชีพจรไม่เต้นแล้ว

01:14.541 --> 01:17.083
- เร็วๆ เข้าสิ!
- คุกเข่าลง ไอ้พวกเวร!

01:21.041 --> 01:22.250
อดทนไว้นะ ขอร้อง

01:22.333 --> 01:24.333
- เร็วเข้า!
- มาแล้วๆ

01:26.333 --> 01:27.583
ส่งกรรไกรมา

01:28.250 --> 01:29.541
เร็วเข้า

01:32.541 --> 01:33.625
บ้าฉิบ

01:34.750 --> 01:36.458
- บ้าฉิบ
- เอานี่

01:37.500 --> 01:39.500
หยิบเครื่องกระตุ้นหัวใจมา สู้หน่อย อาร์ตูโร

01:39.583 --> 01:40.708
สาม สี่

01:42.083 --> 01:43.875
- พร้อม!
- ถอยไป!

01:45.250 --> 01:47.083
หยุดเถอะ คุณจะย่างศพแล้วนะ

01:47.166 --> 01:49.833
- สต็อกโฮล์ม
- หยิบเอพิเนฟรีนให้ฉันเดี๋ยวนี้

01:52.916 --> 01:54.041
ได้แล้ว

02:05.166 --> 02:06.666
คุณฆ่าเขาแล้ว ยอมรับเถอะน่า

02:10.375 --> 02:12.833
เราทำอะไรกันอยู่เนี่ย
ทหารกำลังจะบดขยี้เราแล้วนะ

02:16.041 --> 02:17.083
ถอย!

02:20.416 --> 02:21.291
ชีพจรมาแล้ว

02:21.375 --> 02:22.500
มาจริงๆ ด้วย

02:23.083 --> 02:24.000
ชีพจร…

02:25.125 --> 02:26.000
มาแล้ว

02:26.083 --> 02:28.333
เขาถูกยิงเข้าที่หัวใจนะ เขาจะไม่รอดหรอก

02:29.166 --> 02:32.666
เราต้องพาเขาส่งโรงพยาบาล
เราต้องให้เขาออกไปเดี๋ยวนี้!

02:32.750 --> 02:34.083
เขาตายไปแล้วนาทีก่อน

02:34.166 --> 02:37.583
และเขาจะตายอีกตอนคุณหยุด
สูบอากาศเข้าปอดเขา

02:39.916 --> 02:42.375
ถ้าเราส่งเขาออกไป เราจะกลายเป็นฆาตกรนะ

02:42.458 --> 02:43.791
- ไม่หรอก
- ใช่สิ

02:44.291 --> 02:47.083
พวกนั้นกำลังจะบุกเข้ามา
พวกเขาจะฆ่าตัวประกัน…

02:47.958 --> 02:48.791
และพวกเรา

02:48.875 --> 02:51.541
เราปล่อยให้เขาตายไม่ได้

02:51.625 --> 02:55.291
ฟังนะ ไอ้ลูกหมาบ้าห้าร้อยนั่นวอนหาเรื่องเอง

02:55.375 --> 02:58.375
คุณยิงมันสองนัด คุณทำดีแล้ว ตอนนี้คุณรู้สึกผิด

02:58.458 --> 03:01.250
คุณอยากกำจัดความรู้สึกผิด
ด้วยการทำให้พวกเราซวยกันหมด

03:01.333 --> 03:02.250
แบบนั้นมันใช้ไม่ได้

03:02.333 --> 03:03.833
คุณมีคุณธรรมอันขาวสะอาดได้

03:03.916 --> 03:06.000
แต่ของผมมันสกปรกไปแล้ว ผมจะฆ่าเขาให้เอง

03:06.083 --> 03:07.791
- ไม่นะ!
- ผมจะยิงเขาเอง!

03:07.875 --> 03:09.583
- ไม่!
- ให้ตายชักสิ หยุดนะ!

03:10.583 --> 03:12.333
- ใจเย็นๆ
- โอเค

03:13.000 --> 03:13.916
ฟังนะ

03:14.416 --> 03:17.458
เราจะพาเขาออกไป แล้วฉันจะบอกให้ว่าทำไม

03:21.833 --> 03:23.833
เราต้องการหมอ!

03:25.166 --> 03:28.166
เราต้องการหมอ!

04:04.291 --> 04:07.916
ขณะสต็อกโฮล์มเฝ้ามองอาร์ตูโร
คาบเกี่ยวระหว่างความเป็นความตาย

04:08.000 --> 04:09.708
เธอก็รู้สึกว่างเปล่าโดยสิ้นเชิง

04:10.666 --> 04:15.000
เธอรู้ว่าได้ทำลายตาข่ายนิรภัยสุดท้าย
ที่อาจปกป้องลูกของเธอจากโลกนี้แล้ว

04:16.250 --> 04:18.666
อาร์ตูโรเป็นพ่อแท้ๆ ของเด็ก

04:19.750 --> 04:22.291
แล้วสต็อกโฮล์มก็เริ่มตระหนักได้

04:23.000 --> 04:27.041
ว่าทั้งเธอ ทั้งเดนเวอร์
จะไม่มีวันได้เจอซินซินนาติอีก

04:34.666 --> 04:36.416
เธอไม่ใช่คนเดียวที่กำลังคิดว่า

04:36.500 --> 04:40.083
การเป็นพ่อแม่คือบ่อเกิดแห่งความวิตกกังวล
อันใหญ่หลวงที่สุดในโลก

04:40.166 --> 04:43.333
เรากำลังคาดหวังให้พวกโจรเคลื่อนไหว

04:43.416 --> 04:45.458
คุณกำลังดูการถ่ายทอดสด…

04:45.541 --> 04:47.416
ชีวิตของเราขึ้นอยู่กับคนสามคน

04:47.500 --> 04:50.000
ที่ถูกมัดมือและมีปืนจ่อหน้า

04:50.500 --> 04:53.583
หากเป็นในสถานการณ์อื่น
พวกเขาคงยอมแพ้ไปแล้ว

04:53.666 --> 04:56.416
แต่เบนฮามินมีลูกสาวคนหนึ่งอยู่ในธนาคาร

04:56.916 --> 04:59.500
ส่วนของศาสตราจารย์มีสิบคน

06:11.125 --> 06:12.833
เขาอาการสาหัสครับ

06:14.000 --> 06:15.916
ผมจะไปที่นั่นให้เร็วที่สุดครับ

06:16.416 --> 06:20.250
ค้นตัวคนพวกนี้ในออฟฟิศของผม
ผมต้องการให้เริ่มการสอบสวนเลย

06:20.333 --> 06:22.833
ใช้เครื่องตรวจจับแม่เหล็กด้วย

06:22.916 --> 06:24.916
อาจมีไมค์ซ่อนอยู่ในฟันพวกเขาก็ได้

06:31.333 --> 06:33.625
- ไม่พบคลื่นวิทยุครับ
- เอาเสื้อผ้ามาให้พวกเขา

06:34.416 --> 06:35.833
ผู้พันครับ พวกเขาไม่ถูกดักฟัง

06:37.416 --> 06:38.875
มีโจรปล้นสิบคน

06:39.375 --> 06:43.166
มีคนหนึ่งคอยอยู่กับตัวประกันเสมอ
ตรงนี้ ในห้องสมุด

06:43.250 --> 06:45.041
เกิดอะไรขึ้นกับอาร์ตูโร โรมัน

06:46.875 --> 06:49.375
เราพยายามพาตัวประกันบางคน
ไปยังพื้นที่ปลอดภัย

06:49.458 --> 06:50.625
แต่เขาสติแตก

06:50.708 --> 06:54.708
เขาหมกมุ่นอยู่กับอาวุธ
เขาใช้เครื่องพ่นไฟโจมตีพวกนั้น

06:54.791 --> 06:56.916
เอาปืนกลตั้งบนรถยก

06:57.000 --> 06:59.875
เขาทำให้เราตกอยู่ในอันตราย
พวกนั้นเลยต้องจัดการเขา

06:59.958 --> 07:03.083
เขาไม่มีชีพจรอยู่หลายนาที
แต่พวกนั้นก็กู้ชีพเขากลับมาได้

07:05.416 --> 07:09.541
พวกนั้นไม่ได้กู้ชีพใครทั้งนั้น
พวกนั้นฆ่าเขาอย่างเลือดเย็น

07:09.625 --> 07:12.791
คงดีที่สุดถ้าเขาตายในสิบนาทีถัดจากนี้

07:12.875 --> 07:16.541
นี่เป็นของขวัญเลย และผมจะใช้มัน
จัดการพวกนั้นซะ ไม่มีกฎหมาย ไม่มีสิทธิ

07:16.625 --> 07:19.625
เราจะยิงพวกมันจากด้านหลังด้วย
ต่อให้พวกมันยอมแพ้แล้วก็ตาม!

07:19.708 --> 07:21.333
เพราะแบบนั้น

07:21.416 --> 07:24.541
ผมต้องการให้ทุกคนคิดว่าพวกมันคือฆาตกรชั่วช้า

07:25.416 --> 07:26.250
เข้าใจไหม

07:27.875 --> 07:29.125
มีใครบาดเจ็บอีกไหม

07:29.208 --> 07:30.291
ตัวประกันสองคน

07:32.000 --> 07:33.375
โรมันทำให้พวกเขาบาดเจ็บ

07:33.458 --> 07:35.375
ไม่ได้เด็ดขาด เป็นฝีมือพวกมัน

07:35.958 --> 07:39.041
ท่านรัฐมนตรีเรียกตัวผมไปที่กระทรวงมหาดไทย

07:39.125 --> 07:41.125
อย่าเพิ่งบุกจนกว่าผมจะกลับมา

07:43.958 --> 07:46.000
มาร์ติเนซ เอาเอกสารมา!

07:46.083 --> 07:47.083
มาร์ติเนซ!

07:57.041 --> 07:58.458
เขาอาจฆ่าคุณไปแล้ว

08:05.625 --> 08:06.791
ฉันมาทำอะไรที่นี่

08:08.666 --> 08:12.875
ฉันมาทำอะไรที่นี่ สาดกระสุนไปทั่ว
ระหว่างที่ลูกฉันอยู่กับพระที่ไหนก็ไม่รู้

08:14.041 --> 08:15.291
พอเขาเติบโตขึ้น

08:16.791 --> 08:19.666
และรู้เดียงสา และถามเรื่องแม่ของเขา

08:20.458 --> 08:22.375
ฉันไม่อยากให้ใครบอกเขาว่าฉันเป็นใคร

08:27.541 --> 08:29.541
ฉันทำลายชีวิตลูกชายตัวเองแล้ว

08:30.208 --> 08:32.875
พ่อฉันก็คิดว่าตัวเองทำลายชีวิตฉัน

08:32.958 --> 08:34.375
แต่ฉันก็ยังรักพ่อสุดหัวใจ

08:35.708 --> 08:39.333
คนงานเหมืองที่มีลูกสาวข้ามเพศในช่วงยุค 90

08:39.916 --> 08:41.833
พ่อเองก็เคยทำผิดพลาดมาเยอะ

08:42.541 --> 08:47.750
ตอนฉันห้าขวบ ฉันพูดตรงๆ กับพ่อ
ว่า "พ่อคะ หนูเป็นผู้หญิง"

08:47.833 --> 08:50.833
พ่อมองมาที่ฉันด้วยสีหน้าของคนงานเหมืองที่บึ้งตึง

08:50.916 --> 08:55.166
แล้วพูดว่า "ฮวน แกเป็นผู้ชาย
ผู้ชายไม่ใช่ผู้หญิง"

08:57.416 --> 09:00.541
มีกล่องใส่เครื่องสำอางที่ฉันชอบมากๆ

09:00.625 --> 09:03.958
ฉันไม่รู้ว่าเคยขอให้พ่อซื้อให้กี่ครั้ง

09:04.458 --> 09:08.000
และในที่สุดฉันก็ได้กล่องหนึ่งมา
แต่มันเต็มไปด้วยอุปกรณ์เครื่องมือ

09:09.416 --> 09:12.375
คุณลงเอยด้วยการเข้าใจว่า
ทุกอย่างที่พ่อคุณถือว่าเป็นของผู้หญิง

09:12.458 --> 09:14.416
เป็นสิ่งไม่ดี คุณก็เลยซ่อนของพวกนั้น

09:16.041 --> 09:19.125
แต่คุณบอกใครไม่ได้เลยเหรอ

09:19.791 --> 09:22.166
ในย่านที่ฉันอยู่ ไม่มีพวกข้ามเพศเลยสักคน

09:22.250 --> 09:25.250
มีแต่พวกล้วงกระเป๋า โจรยกเค้า…

09:25.333 --> 09:29.041
กับขี้ยาอีกโขยง แต่ไม่มีชาวข้ามเพศสักคน

09:29.125 --> 09:32.750
ในสมัยนั้น เวลาที่ผู้ชายสักคน
แต่งตัวเป็นผู้หญิงออกทีวี

09:32.833 --> 09:35.375
เขาทำเพื่อล้อเลียน ให้คนอื่นๆ หัวเราะ

09:36.125 --> 09:38.250
พ่อฉันเป็นคนแรกที่จะขำเลยละ

09:40.250 --> 09:43.583
แต่ฉันก็ยกโทษให้พ่อ
เพราะฉันไม่มีแบบอย่างคนอื่นอีกแล้ว

09:43.666 --> 09:45.000
แต่พ่อเองก็ไม่มี

09:48.375 --> 09:52.083
ฉันคิดว่าความสับสนเป็นเรื่องธรรมดา
ของคนที่เป็นพ่อแม่

09:54.500 --> 09:55.708
แต่ท้ายที่สุด

09:55.791 --> 09:59.791
พ่อแม่ของคุณไม่จำเป็นต้องสมบูรณ์แบบ
พวกเขาแค่ต้องรักคุณ

10:09.791 --> 10:11.250
ชอบของขวัญของแกไหม

10:15.291 --> 10:17.375
สุภาพบุรุษพวกนี้คือของขวัญของผมเหรอ

10:17.458 --> 10:18.416
อือฮึ

10:19.458 --> 10:21.166
พวกเขาเป็นครูที่เก่งที่สุด

10:21.666 --> 10:24.166
ศาสตราจารย์ที่จบปริญญาตัวจริงเสียงจริง

10:25.041 --> 10:27.625
ฝูงบินชั้นยอดในกองบินแรกของแก

10:28.500 --> 10:31.208
เราคัดเลือกมาเพื่อแกโดยเฉพาะ

10:32.041 --> 10:34.166
สำหรับการปล้นที่ความเสี่ยงเป็นศูนย์

10:35.333 --> 10:37.041
ว่ากันจริงๆ ก็เพื่อความสนุกล้วนๆ

10:37.541 --> 10:38.583
บอกหน่อยสิ พ่อ

10:38.666 --> 10:41.083
การปล้นที่ความเสี่ยงเป็นศูนย์นี่คืออะไร

10:41.166 --> 10:43.833
ก็การปล้นที่ไม่มีใครสังเกตเห็น
ตอนแกปล้นพวกเขาไง

10:43.916 --> 10:46.416
แต่ถึงจุดหนึ่ง พวกเขาจะรู้อยู่ดี

10:46.500 --> 10:47.541
แต่ไม่ใช่ตอนนี้

10:47.625 --> 10:50.708
ไม่ใช่ในอีกหนึ่ง หรือสอง หรือสามเดือน
ไม่กระทั่งในสิบเดือน

10:51.416 --> 10:52.666
พวกเขาจะรู้ในอีก 15 เดือน

10:52.750 --> 10:54.625
ตอนพิพิธภัณฑ์ทองคำไวกิ้งเปิดทำการ

10:55.625 --> 10:58.375
แต่พอถึงตอนไหน ใครมันจะเชื่อมโยงได้

10:59.541 --> 11:00.958
- ทองคำไวกิ้งเหรอ
- อือฮึ

11:16.250 --> 11:19.833
นี่คือของจำลองทำจากทองเหลือง
ที่เหมือนกันเป๊ะๆ…

11:19.916 --> 11:22.833
กับสมบัติที่ใหญ่ที่สุดของไวกิ้ง
ที่ถูกค้นพบจนถึงทุกวันนี้

11:23.333 --> 11:26.541
มันถูกค้นพบในแหล่งโบราณคดีเมื่อแปดเดือนก่อน

11:26.625 --> 11:29.916
ตอนนี้ถูกเก็บไว้ในห้องนิรภัย
มรดกแห่งชาติของเดนมาร์ก

11:30.000 --> 11:32.750
สมบัติของจริงอยู่ในนั้น ถูกเก็บรักษาอย่างดี

11:32.833 --> 11:35.250
ในสถานที่ที่ถูกลืม เฝ้ารอที่จะถูกเคลื่อนย้าย

11:35.333 --> 11:37.708
คุณรู้ไหมว่าห้องนิรภัยนั้นอยู่ที่ไหน

11:38.208 --> 11:40.375
ที่ปราสาทเฟรเดอริกส์บอร์ก

11:41.583 --> 11:45.750
สถานที่เดียวกับที่ที่ฉันกำลัง
จะเล่นคอนเสิร์ตในอีกสามวัน

11:54.250 --> 11:55.958
มันจะเป็นงานเลี้ยงสังคมที่สมบูรณ์แบบ

12:01.750 --> 12:04.958
รถหรูๆ ชุดทักซิโด ค็อกเทล…

12:09.833 --> 12:11.041
ดนตรีคลาสสิก

12:16.416 --> 12:18.166
และทองคำ 12 กิโลกรัม

12:25.375 --> 12:26.541
แกหัวเราะอะไร

12:26.625 --> 12:30.166
ข้อแรก พวกนี้เป็นของจากหลุมศพไวกิ้ง
มันไม่ใช่สมบัติ

12:30.250 --> 12:32.500
นั่นเป็นคำที่นักโบราณคดีใช้กัน

12:33.333 --> 12:36.125
และข้อสอง ผมว่าพ่อ
เป็นคนชอบเยาะเย้ยถากถาง

12:36.208 --> 12:41.333
พ่อฮะ พ่อแกล้งทำเป็นรักศิลปะ พ่อบูรณะวัด

12:41.416 --> 12:44.250
ขอโทษด้วย แต่ของพวกนี้ควรอยู่ในพิพิธภัณฑ์

12:44.333 --> 12:46.708
เดี๋ยวก่อนนะ แกเรียกนี่ว่าศิลปะงั้นเหรอ

12:46.791 --> 12:47.958
ก็ใช่อยู่แล้ว

12:48.041 --> 12:50.625
วัตถุพวกนี้มันอายุกว่า 1,000 ปีเลยนะ

12:50.708 --> 12:53.333
มันถูกแกะสลักด้วยมือ
มีสัญลักษณ์ตำนานนอร์ดิกด้วย

12:53.416 --> 12:56.166
- นี่มันศิลปะชัดๆ
- มันเป็นงานของช่างตีเหล็ก

12:56.250 --> 12:58.083
เป็นของคุณภาพเลวของพวกอนารยชน!

12:58.666 --> 13:01.333
พวกนั้นปล้นสะดมงานศิลปะที่โดดเด่น

13:01.416 --> 13:04.250
วิเศษเลิศเลอมาจากพวกละติน กรีก ฟีนีเซียน

13:04.333 --> 13:08.000
แล้วหลอมของพวกนั้นเพื่อทำเป็น
แก้วไวน์ จาน เครื่องรางของขลัง!

13:11.000 --> 13:12.791
เรากำลังจะคืนศักดิ์ศรีให้แก่ทองพวกนั้น

13:13.541 --> 13:14.375
ขอทีเถอะ

13:16.958 --> 13:18.916
เรานี่แหละผู้ที่จะสร้างสรรค์ผลงานศิลปะ

13:20.291 --> 13:22.250
มันจะเป็นการปล้นที่ชวนให้จดจำ

13:27.291 --> 13:30.041
(งานดนตรีคอนเสิร์ต ตาเตียนา)

13:30.125 --> 13:32.916
ใกล้ได้เวลางานแถลงข่าว
ที่กระทรวงมหาดไทยแล้วครับ

13:33.000 --> 13:37.208
ตามาโย ผู้พันที่ดูแลปฏิบัติการนี้
กำลังจะออกมาพูดแล้ว

13:37.291 --> 13:39.375
อาการของอาร์ตูโร โรมันเป็นยังไงบ้าง

13:39.458 --> 13:41.541
แกเกือบฆ่าตัวประกันคนเดียวที่ผู้คนรู้จัก

13:41.625 --> 13:44.083
แถมยังปล่อยตัวผู้ว่าการธนาคารกลางสเปนอีก

13:44.166 --> 13:46.666
ฮัลโหล งานนี้มีใครคุมอยู่ไหมเนี่ย

13:47.791 --> 13:50.750
สถานการณ์จะเป็นแบบนี้นะ กองทัพจะบุกเข้าไป

13:50.833 --> 13:52.833
พวกเขาจะรอคำสั่งจากตามาโยให้บดขยี้พวกแก

13:52.916 --> 13:54.291
และเขาทำแน่ ด้วยสองเหตุผล

13:54.375 --> 13:57.750
ข้อแรก เขาเป็นไอ้ขี้ขลาดสารเลว

13:57.833 --> 14:00.416
ข้อสอง แกเปิดช่องให้เขาทำง่ายๆ เลย

14:00.500 --> 14:03.125
คำถามที่ยังไม่ได้รับคำตอบคือ
ตัวประกันกำลังถูกสังหารหรือไม่

14:03.208 --> 14:06.083
กองทัพกำลังเตรียมการบุกใช่ไหม

14:06.166 --> 14:09.708
แกยิงตัวประกัน
แฟนๆ ของแกจะหันมาเทิดทูนเขา

14:10.291 --> 14:11.416
แฟนสาวของแก

14:12.000 --> 14:13.833
ยัยพาวเวอร์เรนเจอร์ขยะ

14:13.916 --> 14:17.250
เจ้าเกย์ร่างหมีจากบอลข่าน เจ้าหนุ่มจากหลุมศพ

14:19.541 --> 14:21.791
พวกคนที่แกยอมตายแทน

14:22.875 --> 14:23.791
พวกพ้องของแก…

14:25.833 --> 14:27.083
ตายแน่

14:31.458 --> 14:32.958
มีแค่ฉันที่ป้องกันเรื่องนั้นได้

14:33.750 --> 14:37.250
บอกข้อมูลฉันมา แล้วฉันจะโทรศัพท์
จะได้ไม่มีใครตาย

14:43.583 --> 14:47.333
ถอยไปหน่อยครับ ขอบคุณ

14:50.791 --> 14:51.750
อรุณสวัสดิ์

14:51.833 --> 14:54.666
เราจัดการแถลงข่าวพิเศษนี้ขึ้น

14:54.750 --> 14:56.833
เพื่อแจ้งให้พวกคุณทราบข่าวล่าสุด

14:56.916 --> 14:59.625
เรื่องการหายตัวไปของอลิเซีย ซิเอร์รา

14:59.708 --> 15:01.875
อดีตสารวัตรอลิเซีย ซิเอร์รา

15:01.958 --> 15:04.583
ได้ทรยศกองกำลังตำรวจที่เธอเคยเป็นตัวแทน

15:04.666 --> 15:06.708
และตอนนี้ได้ทำงานให้แก๊งของศาสตราจารย์

15:06.791 --> 15:11.000
ตั้งแต่ที่หนีออกไป ไม่มีใครรู้ตำแหน่งของเธอ

15:11.083 --> 15:13.666
เรากำลังใช้ทุกวิธีการตามขั้นตอนของเรา

15:13.750 --> 15:15.500
เพื่อนำตัวเธอเข้าสู่กระบวนการยุติธรรม

15:15.583 --> 15:17.666
นี่คือรูปพรรณปัจจุบันของเธอ

15:17.750 --> 15:21.875
นี่คือภาพจากกล้องวงจรปิดจาก
ร้านค้าแห่งหนึ่งใกล้บ้านของเธอ

15:21.958 --> 15:23.000
ไอ้ชาติชั่ว

15:23.083 --> 15:27.375
เราเสียการตามรอยทางมือถือของเธอ
ห่างจากศาลสเปนไปสองช่วงตึก

15:27.458 --> 15:29.791
เราพบเซฟเฮาต์ในบริเวณนั้น

15:29.875 --> 15:32.958
ที่ที่เธออาจให้ความช่วยเหลือ
เรื่องการชิงตัวมูริลโย

15:33.041 --> 15:35.000
ทั้งหมดนี้อยู่ในขั้นตอนการสืบสวน

15:35.083 --> 15:38.708
ผลการวิเคราะห์ทางนิติเวช
บนอุปกรณ์ที่พบในบ้านของเธอ

15:38.791 --> 15:43.333
แสดงให้เห็นว่าเธอปล่อยอีเมลเรื่องขั้นตอน
การทรมานในแอลจีเรียให้รั่วไหล

15:43.916 --> 15:48.875
เธอปลอมหลักฐานและออกอากาศ
เรื่องการฝังอนิบาล คอร์เตสอันเป็นเท็จ

15:48.958 --> 15:54.083
เราพบร่องรอยของการสื่อสารเข้ารหัส
กับเซิร์ฟเวอร์ที่คลุมเครือ

15:54.166 --> 15:59.583
อลิเซีย ซิเอร์ราใช้มันเพื่อปล่อยข้อมูล
ที่มีความอ่อนไหวให้แก่ศาสตราจารย์

16:00.250 --> 16:05.041
สองสามชั่วโมงที่ผ่านมา เราได้รู้ว่า
อลิเซีย ซิเอร์ราได้รับเงินแปดล้านยูโร

16:05.125 --> 16:07.041
ผ่านหลายบริษัทที่จัดตั้งขึ้นในชื่อของเธอ

16:07.125 --> 16:08.958
ทั้งในปานามา เบลีซและเดลาแวร์

16:10.375 --> 16:13.916
คุณคาดหวังอะไรล่ะ คุณไม่มีทางออกแล้ว

16:14.000 --> 16:15.833
ทางออกมีอยู่เสมอ

16:15.916 --> 16:18.000
ทีนี้ ถ้าคุณมีคำถามอะไร…

16:18.083 --> 16:19.875
- ผู้พันครับ!
- คุณ

16:19.958 --> 16:22.250
อาการของอาร์ตูโร โรมันเป็นยังไงบ้างคะ

16:22.333 --> 16:24.416
อาการสาหัสครับ รุนแรงมาก

16:24.500 --> 16:25.625
มันสายไปแล้ว

16:26.916 --> 16:33.375
ทั้งตำรวจ ซีเอ็นไอ รัฐบาล…
พวกเขาทำหลักฐานปลอมขึ้นทั้งหมด

16:33.458 --> 16:37.083
ถ้าคุณส่งตัวเราให้ตำรวจ พวกเขาจะบอกว่า
หลังทรยศพวกเขา คุณก็ทรยศเรา

16:37.166 --> 16:38.500
เงียบเลย เงียบ

16:38.583 --> 16:41.625
คุณคิดจริงๆ เหรอว่าพวกเขาจะยอมรับ
ว่าทำหลักฐานปลอม

16:41.708 --> 16:45.291
ซีเอ็นไอไม่เคยยอมอ่อนข้อ
หรือขอโทษอยู่แล้ว คุณก็รู้

16:45.375 --> 16:46.583
หุบปาก

16:46.666 --> 16:48.375
- ผู้พันครับ
- ฉันมีคำถามค่ะ

16:48.458 --> 16:52.125
- คุณกำลังวางแผนบุกหรือเปล่า
- ทุกอย่างเปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว

16:52.208 --> 16:54.291
สิ่งที่ควรเป็นการปล้นและจับตัวประกัน

16:54.375 --> 16:56.291
ได้กลายเป็นการลักพาตัวและประหารแล้ว

16:56.375 --> 16:58.708
ระเบียบการจึงต่างไปอย่างสิ้นเชิง

16:58.791 --> 17:00.458
ถึงได้มีการระดมกำลังทหารเหรอครับ

17:00.541 --> 17:04.083
ปฏิบัติการกำลังดำเนินอยู่
ผมให้รายละเอียดกว่านี้ไม่ได้

17:04.166 --> 17:05.666
- ฉันค่ะ!
- ผู้พัน ทางนี้ครับ!

17:05.750 --> 17:07.583
นั่นคือไฟเขียว

17:09.791 --> 17:13.041
ได้เป็นการสังหารหมู่แน่ พวกนั้นกำลังจะบุก

17:13.125 --> 17:15.333
พวกมันเตะฉันออกจากเกม

17:15.416 --> 17:17.833
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกนี้จะเอาทองออกมายังไง

17:17.916 --> 17:18.916
ทองคำ

17:19.000 --> 17:21.375
- ไม่สำคัญอีกแล้ว
- สำคัญอยู่แล้ว

17:21.458 --> 17:24.333
คุณไม่เข้าใจ ทองไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว

17:24.416 --> 17:26.208
- หุบปาก
- คุณถูกตราหน้าไปแล้ว

17:26.333 --> 17:29.458
คุณถูกตั้งข้อหาในอาชญากรรมเดียวกับเรา
ในกรณีคุณมันแย่กว่าอีก

17:29.541 --> 17:31.208
- หุบปาก
- ของคุณรวมข้อหาฝ่าฝืนคำสั่งด้วย

17:31.291 --> 17:33.125
- หุบปาก
- คุณเป็นคนทรยศแล้ว

17:33.208 --> 17:36.416
- หุบปาก
- ทั้งกับตำรวจ รัฐ เพื่อนร่วมงาน

17:36.500 --> 17:38.791
- หุบปาก
- ไม่มีใครจะประกันตัวคุณทั้งนั้น

17:38.875 --> 17:40.541
หุบปาก ฉันต้องใช้ความคิด!

17:43.458 --> 17:45.958
ไม่นะ

17:47.750 --> 17:48.708
น้ำคร่ำเธอแตก

17:50.875 --> 17:51.875
ไม่ใช่ตอนนี้นะ

17:55.791 --> 17:58.791
ไม่ใช่ตอนนี้

17:58.875 --> 18:02.166
มีเหตุผลหน่อย คุณเลี้ยงลูกในคุกไม่ได้หรอก

18:03.041 --> 18:07.750
เด็กๆ ถูกเลี้ยงในคุกได้
มันเรียกว่า "สถานรับเลี้ยงเด็กในคุก"

18:09.625 --> 18:10.791
พ่อบุญธรรม…

18:11.958 --> 18:13.916
ขอบคุณนะที่ให้ฉันทำเรื่องนี้ด้วย

18:14.666 --> 18:15.666
ฉันต้องการมันจริงๆ

18:18.083 --> 18:20.833
ถ้าเธอต้องการเงิน ที่เธอต้องทำก็แค่โทรมา

18:21.541 --> 18:23.625
ฉันต้องการใครสักคนที่เชื่อในตัวฉัน

18:23.708 --> 18:25.833
เธอหมายถึงพ่อตัวเองน่ะ พ่อ

18:26.333 --> 18:28.333
ฉันรู้น่าว่าเธอหมายถึงพ่อตัวเอง

18:28.416 --> 18:32.208
พ่อคิดว่าฉันปล้นไม่ได้อีกแล้ว
แต่ฉันทำได้ดีกว่าที่เคยซะอีก

18:32.291 --> 18:33.833
แต่ครั้งนี้เธอต้องศึกษาแผนนะ

18:33.916 --> 18:35.875
เรากำลังจะพิมพ์เงินสองพันสี่ร้อยล้านยูโร

18:35.958 --> 18:37.666
แบบติ๊ง ติ๊ง ติ๊งเลยละ

18:37.750 --> 18:41.250
เธอบอกพ่อแล้วใช่ไหมว่าอยู่ที่นี่

18:41.958 --> 18:43.666
พ่อไม่รู้ และจะไม่รู้ด้วย

18:44.958 --> 18:45.875
โอเค

18:46.375 --> 18:48.041
เราจะไปนอนกันแล้ว

18:48.125 --> 18:51.875
พรุ่งนี้มีซ้อมยิงปืน และ…
อะไรเทือกนั้น ไปกันเถอะ

18:52.458 --> 18:54.458
- ฝันดีค่ะ
- ฝันดี

19:15.375 --> 19:16.208
ดานี่

19:18.875 --> 19:19.791
ไอ้ลูกชาย!

19:24.208 --> 19:27.166
- ตื่นโว้ย!
- เพื่อน เกิดอะไรขึ้น

19:27.250 --> 19:29.291
ฉันคิดว่าเราเข้าใจอะไรผิดไป

19:29.375 --> 19:31.208
เข้าใจอะไรผิดล่ะ พ่อ

19:33.375 --> 19:36.958
นี่มันตีห้านะ พ่อ จะมาเข้าใจอะไรผิด

19:37.041 --> 19:38.708
พวกเราอาจไม่เข้าใจ

19:38.791 --> 19:43.166
ว่าเบนฮามินอยากให้เราดูแลฮูเลียแบบไหน
แล้วเราก็กำลังทำมันพัง

19:43.250 --> 19:46.125
เราไม่ได้ทำอะไรพังทั้งนั้น
ฮูเลียอยากมาอยู่ที่นี่เอง

19:46.208 --> 19:50.583
ฮูเลียโตแล้ว เป็นผู้ใหญ่เต็มตัว
เธอมีชีวิตเป็นของตัวเอง ไม่ขึ้นกับใคร

19:50.666 --> 19:54.291
ฉันไม่สนว่าเธอต้องการอะไร
ฉันต้องบอกเบนฮามิน

19:54.375 --> 19:56.791
ว่าฉันอาจทำ "เส้นทางที่ถูกต้อง" พังเละเทะ

19:56.875 --> 20:00.166
และบางทีแนวคิดเรื่องเส้นทางที่ถูกต้องของฉัน

20:00.250 --> 20:04.875
ก็อาจไม่ใช่เส้นทางที่ถูกหรือผิด
ในความคิดของเบนฮามิน

20:04.958 --> 20:08.875
เราต้องจัดการเรื่องเละเทะนี้
ก่อนจะมีการสาดกระสุนเกิดขึ้น

20:08.958 --> 20:11.875
พ่อครับ เบนฮามินอยู่ในคุกนะ

20:11.958 --> 20:14.791
และเราก็ทำอะไรไม่ได้เพราะเราไม่มีโทรศัพท์

20:14.875 --> 20:17.250
เราต้องตั้งหน้าตั้งตาทำงานกันต่อ
เพราะงั้นฝันดีครับ

20:22.333 --> 20:24.791
ไม่เอาน่า ลุกสิวะ! ฉันต้องโทรหาเขานะ

20:24.875 --> 20:27.125
พ่ออยากโทรหาเขาในคุกตอนนี้เนี่ยนะ

20:27.208 --> 20:28.708
หมายความว่าไง "ตอนนี้"

20:28.791 --> 20:32.125
เราต้องเดินตั้งสามสี่ชั่วโมง
กว่าจะเจอโทรศัพท์สักเครื่อง

20:32.208 --> 20:35.500
- ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น
- แกไม่อะไรนะ

20:35.583 --> 20:36.541
- พระเจ้า
- มาน่า

20:36.625 --> 20:39.000
- ผมกลับไปนอนไม่ได้แล้วเนี่ย
- ลุกขึ้น

20:40.416 --> 20:43.666
ติดซีโฟร์ไว้หลังแผ่นเหล็กนะ
เราไม่อยากได้การระเบิดต่อกันเป็นพรวน

20:43.750 --> 20:47.291
แผนป้องกันตัวของเราเริ่มด้วย
การเคลื่อนย้ายอาวุธไปยังที่ปลอดภัย

20:48.041 --> 20:49.333
หยิบมาอีกเจ็ดอัน

20:49.416 --> 20:51.041
ริโอ ระเบิดมือล่ะ

20:51.125 --> 20:53.375
- หก
- ขนไปให้มากที่สุดเท่าที่จะไหว

20:53.458 --> 20:58.041
เรารู้สึกเหมือนว่ากำลังสร้างสุสานของเราเอง
ไม่ใช่ที่หลบภัย

20:58.125 --> 20:59.083
เราทำได้แน่

20:59.166 --> 21:01.791
เมื่อไม่มีศาสตราจารย์อยู่ข้างนอก
เราก็รู้สึกเหมือนเด็กกำพร้า

21:01.875 --> 21:04.166
นี่เป็นการต่อสู้ครั้งสุดท้ายแล้ว เข้มแข็งไว้!

21:04.250 --> 21:07.875
ไม่มีพ่อ ไม่มีแผนและไม่มีความหวัง

21:07.958 --> 21:10.833
ขอโทษด้วยที่ต้องอ้างถึงฟุตบอลแต่ผมรู้จักแค่นั้น

21:12.125 --> 21:16.208
บางครั้งระหว่างการแข่งชิงแชมป์เวิลด์คัพ
คุณก็บอกได้เลยว่าใครจะแพ้

21:16.291 --> 21:18.916
คุณได้กลิ่นความกลัวของทีมนั้น
เสมือนพวกเขาร้องเพลงสดุดี

21:19.000 --> 21:21.875
และวันนี้ ผมได้กลิ่นความกลัวที่นี่

21:24.375 --> 21:26.208
แต่เราจะเปลี่ยนแปลงเรื่องนั้น

21:27.041 --> 21:28.708
แข่งบอลมัน 11 คนแข่งกับ 11 คน

21:29.375 --> 21:32.041
นี่เรากำลังเล่นแบบสิบคนปะทะ 10,000 คน
แถมไม่มีโค้ชด้วย

21:32.125 --> 21:36.041
กริ๊งๆ โทรหาทีมปล้นที่ธนาคารกลางสเปน

21:36.125 --> 21:39.125
ข่าวด่วนจากบ่อระบายน้ำท่วม

21:39.208 --> 21:41.541
อลิเซีย ซิเอร์ราไม่ได้สวม
ปลอกแขนตำรวจอีกแล้ว

21:44.583 --> 21:46.916
ตามาโยกำจัดเธอแล้ว เขาปล่อยเธอไป

21:47.541 --> 21:50.208
ซิเอร์รากำลังบินเดี่ยว
รู้ไหมนั่นหมายความว่าอะไร

21:50.958 --> 21:52.000
พอเดาออกไหม

21:54.375 --> 21:56.166
โตเกียวล่ะ คุณรู้ไหม

21:58.666 --> 22:00.625
ศาสตราจารย์ยังไม่แพ้ยังไงล่ะ

22:00.708 --> 22:03.166
เขากำลังเล่นเกมของตัวเองอยู่
และเขายังชนะได้

22:03.750 --> 22:05.208
เขากำลังแข่งกับคนบ้านะ

22:05.291 --> 22:07.750
เปล่า เธอเป็นยิ่งกว่านั้นมาก

22:09.541 --> 22:13.083
เธอเป็นคนบ้าที่กำลังเดือดดาล
ที่ถูกพวกเดียวกันเองทรยศ

22:14.208 --> 22:15.833
พวกนั้นโยนเธอให้ฝูงหมาป่า

22:16.500 --> 22:20.000
เธออาจรู้แล้วว่าศาสตราจารย์ไม่ใช่
ศัตรูตัวฉกาจของเธออีกต่อไป

22:27.541 --> 22:29.791
- หายใจโดยใช้กะบังลมสิ
- ว่าไงนะ

22:29.875 --> 22:33.291
หายใจโดยใช้กะบังลมเพื่อควบคุมการหดรัดตัว

22:33.375 --> 22:35.708
นี่แกเป็นหมอตำแยแล้วเหรอ

22:37.500 --> 22:39.083
เราชนะสงครามครั้งนี้ไม่ได้หรอก

22:40.416 --> 22:43.583
กริ๊งๆ เจ้าหมีบอลข่านเข้าใจกลยุทธ์ผิดแล้ว

22:43.666 --> 22:46.791
เราไม่จำเป็นต้องชนะสงครามนี้
เราจะแพ้ต่างหาก

22:48.125 --> 22:49.583
แต่แพ้แบบช้ามากๆ

22:52.916 --> 22:54.083
ส่วนพวกคุณ

22:55.666 --> 22:57.208
หนุ่มๆ สาวๆ ในชุดแดงของผม

22:58.958 --> 23:02.333
พวกเรา เหล่าคนที่ถูกสังคมทอดทิ้ง

23:03.750 --> 23:06.541
ทีมที่ก่อตั้งโดยพวกขี้แพ้ที่สุดในประวัติศาสตร์

23:06.625 --> 23:10.375
คนข้ามเพศ อาชญากร เดนสังคม เกย์…

23:11.750 --> 23:13.208
ชาวบอลข่าน ชาวลาตินอเมริกา…

23:13.291 --> 23:15.458
พวกนั้นจะมาสอนอะไร
เรื่องความพ่ายแพ้ให้เราได้

23:17.250 --> 23:19.958
เรารู้อยู่แล้วว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน
ที่ต้องแพ้อย่างช้าๆ แบบนี้

23:20.041 --> 23:21.166
เรารู้ดี

23:22.291 --> 23:23.958
และเราพ่ายแพ้อีกวันได้

23:24.458 --> 23:26.708
ทำไมเราถึงอยากแพ้อีกวันล่ะ

23:30.083 --> 23:33.041
เพื่อหลอมทองคำ
และเอามันออกจากเซฟให้หมดไง

23:34.958 --> 23:36.166
เรากลับมาแล้ว

23:38.583 --> 23:40.458
ฟังโคตรไพเราะเสนาะหูเลย

23:40.541 --> 23:43.458
แต่นายมีแผนที่จะแพ้อยู่แล้ว แต่ดันไม่ยอมบอกเรา

23:43.541 --> 23:44.916
แน่นอนอยู่แล้ว

23:45.000 --> 23:46.875
ฉันอาจเป็นวิศวกร

23:46.958 --> 23:49.375
แต่การเป็นนายพลกองทหารราบ
คืองานที่แท้จริงของฉัน

23:50.791 --> 23:51.750
ต้องให้ปากมดลูกขยาย

23:51.833 --> 23:54.916
ยาออกซิโตซิน… น่าจะใช้ได้ผล

23:56.500 --> 23:58.125
โชคร้ายที่เราไม่มีมันเลย

23:58.208 --> 24:01.666
- ฉันต้องการบางอย่างมาบรรเทาปวด
- ไม่ได้ นั่นจะทำให้เด็กเสี่ยง

24:01.750 --> 24:04.291
ล้อเล่นใช่ไหมวะ

24:05.458 --> 24:07.458
เราจะไม่มีโอกาสเลยในพื้นที่โล่ง

24:07.541 --> 24:10.583
แต่ถ้าเป็นในห้อง
ข้อได้เปรียบของพวกนั้นจะน้อยลง

24:11.083 --> 24:14.958
เราจะคลานผ่านทุกซอกทุกมุม
ทุกกองเศษซากปรักหักพัง

24:15.041 --> 24:18.333
เราจะขว้างระเบิดมือลูกแล้วลูกเล่า
ตามด้วยยิงปืนกล

24:18.416 --> 24:20.208
นี่ไม่ใช่หนังสงครามเวียดนามห่วยๆ นะ

24:20.291 --> 24:23.791
ถูกเผง นี่เลวร้ายกว่าอีก
นี่คือยุทธการที่สตาลินกราด

24:23.875 --> 24:26.458
กลยุทธ์นี้ไม่ใช่ของฉัน แต่เป็นของนายพลชุยคอฟ

24:26.541 --> 24:28.166
เราจะเปิดเพลงให้กระหึ่ม

24:28.250 --> 24:30.666
พวกมันจะไม่ได้ยินเสียงระเบิดมือ เสียงปืน

24:30.750 --> 24:32.083
และให้ดีกว่านั้น…

24:33.291 --> 24:35.375
พวกมันจะไม่ได้ยินกระทั่งเสียงวิทยุของตัวเอง

24:36.833 --> 24:37.833
ฟังผมนะ

24:38.458 --> 24:40.875
คุณไปโรงพยาบาลไม่ได้

24:41.458 --> 24:43.291
และคุณก็คลอดเองไม่ได้

24:44.083 --> 24:46.125
ปล่อยเราสิ คุณต้องการให้ช่วยนะ

24:46.208 --> 24:48.541
- ให้เราช่วยเถอะ
- ฉันจะคลอด…

24:49.666 --> 24:50.500
ด้วยตัวเอง

24:51.083 --> 24:52.625
เหมือนที่ยายของฉันทำ

24:52.708 --> 24:56.083
เหมือนที่ผู้หญิงนับร้อยๆ ในประวัติศาสตร์เคยทำ

24:57.333 --> 24:58.458
แบบนี้!

25:02.208 --> 25:07.166
ขอต้อนรับสู่โชว์แห่งชีวิต

25:07.250 --> 25:10.375
ฉันต้องการอาสาสมัครสามคน ภารกิจนี้จะไม่ง่าย

25:10.875 --> 25:13.583
สามคนนี้จะดูแลด้านหลัง

25:13.666 --> 25:16.958
โอกาสเดียวของเราคือโจมตีพวกนั้น
จากด้านหน้าทั้งสองฝั่ง

25:17.458 --> 25:21.708
เราจะต้องเคลื่อนไหวให้เร็ว
ผ่านปล่องลิฟต์ ท่อระบายอากาศ

25:21.791 --> 25:23.833
หรือทุกๆ ที่ที่เราไปได้ แต่ต้องไว

25:27.916 --> 25:29.208
โลโกรโญ

25:29.708 --> 25:32.875
นายดูเหมือนจะรู้อะไรมากกว่าเขา
ฉันขยายตัวแค่ไหนแล้ว

25:33.458 --> 25:34.916
ผมบอกไม่ได้หรอก…

25:35.000 --> 25:36.583
การขยายตัวต้องวัดจากการคลำ

25:39.333 --> 25:40.583
ไหนดูซิ

25:42.208 --> 25:44.000
นี่มันส่วนไหนของแผนกัน

25:44.083 --> 25:46.833
แผนคลอดลูกไง!

25:46.916 --> 25:49.333
ผมต้องการอาสาสมัครสามคน ฟังนะ…

25:50.625 --> 25:52.500
สามคนนี้จะเปิดโล่งที่สุด

26:02.000 --> 26:03.708
ดี งั้นมาลุยกันเลย

26:03.791 --> 26:05.500
มาเถอะ!

26:07.500 --> 26:08.500
เดนเวอร์

26:09.833 --> 26:10.958
บอกลาเธอซะ

26:11.625 --> 26:15.291
นี่จะเป็นคืนที่ยาวนาน อาจเป็นคืนสุดท้าย
ที่พวกนายจะได้เจอกัน

26:24.291 --> 26:26.125
พ่อจะเดินไปจริงๆ เหรอ

26:26.625 --> 26:29.166
จะมีทางไหนให้เราไปถึงที่นั่นตอนตีห้าได้อีก

26:29.250 --> 26:31.041
ให้ตาย เราขโมยรถก็ได้นี่

26:31.125 --> 26:32.333
แกเอาอีกแล้วนะ

26:32.416 --> 26:35.291
คิดจะขโมยเป็นอย่างแรกตลอดเลยหรือไง

26:35.375 --> 26:37.708
ทันทีที่เจองานหิน ก็ตู้ม กลายร่างเป็นโจร

26:37.791 --> 26:40.541
คนที่พาผมมาที่นี่เพื่อปล้นโรงกษาปณ์
ยังมีหน้ามาพูดอีกนะ

26:40.625 --> 26:43.500
เพื่อให้แกเรียนรู้ที่จะปล้นอย่างฉลาด
แบบศาสตราจารย์ไงเล่า

26:43.583 --> 26:46.166
เขาขโมยเมื่อควรขโมย ขโมยของชิ้นใหญ่

26:46.250 --> 26:48.625
ไม่ใช่จำนวนกระจ้อยร่อย
แล้วทำคนอื่นซวยไปด้วย

26:48.708 --> 26:52.041
นี่ตีห้านะ ถ้าเราออกไปตอนนี้
กว่า 11 โมงนั่นแหละถึงได้กลับมา

26:52.125 --> 26:54.333
ถ้าศาสตราจารย์เห็นเรา พ่อจะบอกเขาว่าอะไร

26:54.416 --> 26:58.125
เห็นไหม แกกำลังใช้หัวคิดและทำตัวมีเหตุผล

26:58.708 --> 27:00.000
เราจะขโมยรถ

27:00.083 --> 27:03.083
แต่จากใครสักคนที่จะไม่แจ้งความว่ามันถูกขโมย

27:14.125 --> 27:15.958
- มาแล้ว
- เร็วเข้า

27:27.750 --> 27:31.416
ฉันจะพูดอะไรได้ล่ะ เบนฮามิน
พูดว่านายไม่รู้อยู่แล้วงั้นเหรอ

27:33.333 --> 27:35.166
มันมีความเสี่ยง

27:37.500 --> 27:39.583
แต่งานนี้ใหญ่มาก

27:39.666 --> 27:42.208
แต่ว่าทุกรายละเอียด
ถูกคิดมาดีแล้ว ฉันสาบานเลย

27:42.291 --> 27:45.750
ถ้าเกิดอะไรผิดพลาด
ฮูเลียจะถูกส่งตัวไปเรือนจำชาย

27:46.250 --> 27:47.875
ฉันนึกภาพเรื่องนั้นไม่ออกด้วยซ้ำ

27:47.958 --> 27:51.916
ใช่ แต่ถ้าเธอขอให้ถูกส่งตัวไปเรือนจำหญิง

27:52.000 --> 27:53.125
พวกนั้นอาจจะยอม

27:53.208 --> 27:56.541
ฮูเลียใช้เวลานานมากกว่าจะมาอยู่จุดที่เป็นตอนนี้

27:57.708 --> 27:58.750
แก…

27:59.500 --> 28:01.250
เพิ่งเริ่มต้นชีวิตใหม่

28:01.791 --> 28:05.583
แกมีความสุข ฉันไม่เคย
เห็นลูกมีความสุขมาก่อนเลย

28:06.625 --> 28:08.000
ตลอด 30 ปีที่ผ่านมา

28:10.375 --> 28:12.625
ร่างกายแกเคยเป็นคุกมาแล้ว
อย่าให้แกต้องกลับไปหามัน

28:17.291 --> 28:20.166
ถ้างานนี้ใหญ่อย่างที่นายว่า
นายจะไม่ช่วยเหลือแกเลยเหรอ

28:22.208 --> 28:24.375
ช่วยเหลือสิ ช่วยเหมือนแก
เป็นลูกแท้ๆ ของฉันเลย

28:24.458 --> 28:26.250
เบนฮามิน ฟังนะ

28:26.333 --> 28:30.166
ผมยืนหยัดเพื่อฮูเลียมาตลอดชีวิต
และจะยืนหยัดอยู่ข้างเธอจนวันตาย

28:35.708 --> 28:37.125
ขอบใจนะ ดานี่

28:37.208 --> 28:38.666
ไม่ต้องขอบใจหรอกครับ

28:39.166 --> 28:40.500
ฉันต้องไปแล้ว

28:40.583 --> 28:41.958
ลาก่อนครับ

28:43.875 --> 28:45.416
แกเวอร์ไปนิดนะ

28:45.500 --> 28:46.500
เหรอ ยังไง

28:47.000 --> 28:48.291
ไปจากที่นี่กันดีกว่า

28:50.500 --> 28:52.166
- สวัสดีครับ
- ไว้เจอกัน

28:58.291 --> 28:59.291
มาแล้ว

29:06.708 --> 29:11.041
โทรศัพท์ไปก็ไม่เปลี่ยนแปลงอะไร
ช่วยคิดเรื่องนี้สักวินาทีเถอะ

29:11.125 --> 29:13.625
การโทรไปจะตราหน้าคุณและลูก

29:16.791 --> 29:20.541
คุณจะเกลียดผมแค่ไหนก็ได้
จะขอให้ผมตายก็ได้ ได้ทั้งนั้น

29:20.625 --> 29:22.416
แต่โชคร้ายที่ตอนนี้

29:22.500 --> 29:25.041
เพื่อจะช่วยชีวิตคุณกับลูก คุณจะต้องช่วยฝั่งผมด้วย

29:25.125 --> 29:28.083
เราลงเรือเดียวกันแล้ว
เราอยู่ในสถานะเท่าเทียมกัน

29:28.166 --> 29:30.666
ฉันกับแกไม่เท่าเทียมกัน แกมันสวะ

29:31.250 --> 29:34.166
งานของแกคือทำผิดกฎหมาย
ฉันทำงานเพื่อหยุดเรื่องนั้น

29:37.833 --> 29:38.875
พระเจ้า

29:40.416 --> 29:42.458
และนั่นแหละที่ฉันกำลังทำ

29:45.875 --> 29:47.666
คุณกำลังทำให้ตัวเองถูกตราหน้า

29:48.416 --> 29:52.000
ทหารจะบดขยี้คุณกับลูก
เพราะพวกเขาไม่ได้ติดค้างอะไรคุณ

29:52.083 --> 29:53.375
ชีวิตของฉันไง

29:54.625 --> 29:56.125
พวกนั้นติดค้างชีวิตฉัน

29:58.375 --> 30:03.500
ฉันกลายเป็นนังสารเลวเพื่อพวกเขา

30:06.458 --> 30:09.541
พวกนั้นจะมาทำให้นังสารเลวแบบฉันผิดหวังไม่ได้

30:10.208 --> 30:11.583
ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง

30:11.666 --> 30:12.500
หุบปาก

30:14.208 --> 30:15.541
ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง

30:15.625 --> 30:17.875
อย่ามาพูดกับฉันเหมือนแกเป็นพวกพ้องฉันนะ

30:18.958 --> 30:21.375
ฉันจะไม่ใช้ชีวิตที่เหลือไปกับการหนี

30:22.958 --> 30:24.041
ฉันไม่หนีหรอก

30:25.000 --> 30:26.041
ไม่หลบซ่อนด้วย

30:26.125 --> 30:29.500
ฉันไม่ไปฟิลิปปินส์แน่

30:31.375 --> 30:33.875
ฉันชอบชีวิตของฉัน

30:34.875 --> 30:37.625
ฉันชอบมาดริด ฉันชอบกินแกลโญ

30:38.333 --> 30:41.208
กับจัตุรัสปูเอร์ตาเดลโซล กับการคอร์รัปชัน

30:41.291 --> 30:44.000
ฉันจะไม่ยอมเสียประเทศของตัวเองไป
เพราะแกหรอก

30:44.958 --> 30:46.708
ตามาโยทรยศคุณ ผมเปล่าทำ

30:48.583 --> 30:49.541
ฉันเกลียดแก

30:50.916 --> 30:53.833
เชิญเลย แต่เวลาของเรากำลังจะหมด

30:53.916 --> 30:58.416
และความเกลียดชังที่คุณมีต่อผม
ไม่ได้ทำให้คุณมีสิทธิ์เอาชีวิตลูกมาเสี่ยง

31:01.458 --> 31:02.541
เด็กคนนี้…

31:03.500 --> 31:05.916
ชอบความเสี่ยง ไอ้ลูกหมาเอ๊ย!

31:13.000 --> 31:14.958
บ้าฉิบ!

31:36.583 --> 31:37.666
ตามมา

31:40.500 --> 31:43.375
ตามาโยอยู่ที่นี่แล้ว
พวกทหารกำลังเข้าไปพร้อมเขา

31:49.750 --> 31:51.291
ศาสตราจารย์โทรมาไหม

31:52.375 --> 31:54.541
ถ้าเขาโทร ผมคงแจ้งไปแล้ว

31:54.625 --> 31:55.833
ทุกคนออกไป!

31:55.916 --> 31:58.458
เราจะวางแผนการบุกทางทหารที่นี่

31:58.541 --> 31:59.833
เดินไป!

32:08.916 --> 32:12.375
เจ้าหน้าที่ตำรวจกำลังออกมาจากเต็นท์
พวกเขากำลังเตรียมการบางอย่าง

32:12.458 --> 32:14.791
รับทราบ เรามีเวลาไม่กี่นาทีแล้ว

32:22.416 --> 32:25.000
ตอนคุณยิงใครสักคน คุณรู้สึกแย่มากๆ

32:27.083 --> 32:28.416
คุณรู้สึกเกลียดตัวเอง

32:31.375 --> 32:32.750
ผมเคยยิงคุณมาก่อน

32:34.583 --> 32:36.750
แล้วพอคิดว่าอาจเกิดเรื่องเลวร้ายกับคุณก็ได้

32:39.041 --> 32:40.958
ว่าผมอาจกลายเป็นฆาตกร…

32:42.458 --> 32:45.125
คุณจะคิดว่าตัวเลือกเดียวคือติดคุก หรือไม่ก็ถูกฆ่า

32:46.666 --> 32:47.583
แต่เปล่าเลย

32:48.666 --> 32:49.833
มันไม่ได้เป็นแบบนั้น

32:51.083 --> 32:52.333
ผมรักษาแผลให้คุณ

32:53.708 --> 32:54.791
ผมเต้นรำเพื่อคุณ

32:57.083 --> 33:00.791
และตั้งแต่นั้นมา
เรามีความสุขกันมากเลยนะ โมนิกา

33:04.208 --> 33:07.125
แค่เพราะมันออกมาดีครั้งเดียว
ไม่ได้แปลว่ามันจะเป็นซ้ำสอง

33:09.541 --> 33:10.625
ที่จริง…

33:11.416 --> 33:13.500
เราอาจกำลังฝืนโชคชะตากันเกินไป

33:19.791 --> 33:21.458
ผมอยากคุยด้วยตอนคุณกลับมา

33:25.833 --> 33:27.041
แล้วถ้าฉันไม่กลับมาล่ะ

33:31.125 --> 33:32.708
งั้นผมก็อยากจูบคุณ

33:34.583 --> 33:35.541
จูบแรก

33:38.916 --> 33:40.916
จูบแรกมีได้แค่ครั้งแรก

33:42.083 --> 33:44.208
เพราะแบบนั้นมันถึงเรียกว่าอย่างนั้น

33:46.833 --> 33:51.000
แต่ผมไม่อยากมีจูบสุดท้ายกับคุณ
ผมอยากให้จูบแรกครั้งที่สองกับคุณ

33:52.458 --> 33:55.083
เหมือนจูบที่คู่รักทำตอนพวกเขาคืนดีกัน

33:56.875 --> 33:57.916
ผมอยากทำแบบนั้น

34:37.250 --> 34:39.000
อาคารทนต่อแรงระเบิด

34:39.083 --> 34:42.208
นั่นทำให้เรามีตัวเลือกไม่มากในการพังเข้าไป

34:42.833 --> 34:44.333
ทางเข้าหลัก

34:44.416 --> 34:47.416
ลานส่งของ หรือไม่ก็หน้าต่าง

34:47.500 --> 34:51.791
แต่พวกนั้นจะคาดหวังให้เราเข้าไป
ตรงพื้นที่พวกนั้นแน่นอน

34:51.875 --> 34:54.125
ดังนั้นพวกนี้จึงไม่ใช่ตัวเลือก

34:54.208 --> 34:56.041
แต่ยังมีอีกตัวเลือก

34:56.125 --> 34:58.750
ทุกคนรู้จักหัวหน้าทีมกานเดียนะ
เขาเคยอยู่หน่วยกรีนเบอเรต์

34:58.833 --> 35:02.041
เป็นเกียรติมากที่ได้ทำงานเคียงข้างเขา
บางคนเคยร่วมงานกับเขาแล้ว

35:02.125 --> 35:04.125
เขากำลังเสนอแผนทางเลือกให้เรา

35:04.625 --> 35:07.708
ในแบบแปลน ดาดฟ้าถูกระบุว่า
"ต้านทานแรงระเบิด"

35:07.791 --> 35:10.708
แต่บางส่วนไม่เป็นเช่นนั้น
เนื่องจากปัญหาเรื่องการรับน้ำหนัก

35:11.208 --> 35:13.833
นี่เป็นข้อมูลลับ พวกนั้นเลยไม่สนใจมัน

35:13.916 --> 35:17.208
มีช่องโหว่ในการป้องกันระเบิด
ในธนาคารกลางสเปนงั้นเหรอ

35:17.291 --> 35:19.125
เปล่า มันได้รับการป้องกันเต็มที่

35:20.041 --> 35:21.333
แต่มันเริ่มที่พิพิธภัณฑ์

35:21.416 --> 35:24.125
และจบลงที่ประตูเหล็กเหมือนบานที่อยู่ตรงชั้นหนึ่ง

35:24.208 --> 35:26.250
ดังนั้นเราจะปีนขึ้นไปข้างบน

35:26.333 --> 35:29.916
ระเบิดหลังคา
แล้วตรงไปในห้องรับประทานอาหาร

35:30.000 --> 35:34.208
เพดานหลุมตรงนี้มีมาตั้งแต่ศตวรรษที่ 18 นะ
ช่วงสงครามกลางเมืองเลย

35:34.291 --> 35:37.708
มันถูกถอดจากพระราชวังในเมืองฆาเอน
มาไว้ที่นี่เพื่อป้องกันการถูกทิ้งระเบิด

35:38.208 --> 35:40.541
คิดว่าใครสักคนในบอสเนียเคยพูดไหม

35:40.625 --> 35:43.416
ว่า "อย่าระเบิดสะพานมอสตาร์
เพราะมันเก่าแล้ว"

35:43.500 --> 35:45.583
ไม่เลย และมันก็ยังอยู่ที่นั่น ถูกสร้างขึ้นใหม่ 

35:45.666 --> 35:47.375
หรือดูอย่างหอสมุดซาราเยโวสิ

35:47.458 --> 35:49.541
ระหว่างช่วงสงครามโลก เบอร์ลินถูกเผา

35:49.625 --> 35:52.666
ก็ไม่เห็นมีใครพูดเลยว่า
"อย่าระเบิดย่านนี้ มันสวยดี"

35:53.416 --> 35:56.333
มีภาพวาดของโกยา
กับทองคำของชาวกิมบายาอยู่ในนั้น

35:56.416 --> 36:00.541
เราถูกองค์กรนิรโทษกรรมสากลตามจี้แล้ว
อยากเผชิญหน้ากับยูเนสโกด้วยเหรอ

36:00.625 --> 36:03.125
คุณจะมาสนทองคำของชาวกิมบายาไม่ได้

36:03.208 --> 36:07.125
คุณกำลังมองผมเหมือนผมเป็นหมาตัวหนึ่ง
คิดอะไรอยู่ก็พูดออกมาเลย

36:07.208 --> 36:11.250
เรากล่าวโทษคนบริสุทธิ์ไปแล้ว
เราใส่ร้ายเธอ เธอจะต้องเข้าคุก

36:11.333 --> 36:15.125
อังเกลิโต ความมั่นคงของประเทศ
อยู่เหนือเกียรติส่วนบุคคลใดๆ ทั้งนั้น

36:15.208 --> 36:16.416
มันอยู่เหนือทุกสิ่ง!

36:16.500 --> 36:19.166
ธนาคารกลางเป็นกระดูกสันหลังของประเทศนะ

36:19.250 --> 36:24.041
ศักดิ์ศรีของซิเอร์รามันสำคัญกว่า
ความปลอดภัยของคน 47 ล้านอีกเหรอ

36:24.125 --> 36:25.666
ให้ตายสิ ตามาโย!

36:25.750 --> 36:30.416
คุณกล่าวโทษเธอเพื่อเอาตัวรอด
ไม่ได้ทำเพื่อช่วยคน 47 ล้านคนเลย

36:40.500 --> 36:43.458
เราจะระเบิดเพดานนั่นให้กระจุย!

36:55.625 --> 36:59.208
เอาหน่อย ลูก อีกนิดเดียวก็ได้ออกมาแล้ว!

36:59.791 --> 37:02.000
เวรเอ๊ย!

37:02.083 --> 37:04.541
เด็กไม่ยอมออกมา!

37:05.291 --> 37:07.208
ทำไมเด็กถึงไม่ยอมออกมา!

37:08.208 --> 37:09.500
เพราะนั่นไม่ใช่หัวเด็ก

37:10.166 --> 37:11.666
ว่าไงนะ

37:11.750 --> 37:13.000
นั่นก้น

37:13.083 --> 37:14.041
อะไรนะ

37:15.833 --> 37:16.666
ให้ทำยังไง

37:16.750 --> 37:19.083
ควรสอดมือเข้าไป

37:19.166 --> 37:23.125
ประคองตัวเด็กไว้บนแขนเหมือนกับอยู่บนหลังม้า

37:23.208 --> 37:27.208
ใช้นิ้วโป้งกับนิ้วชี้จับปากไว้
ก่อนดันหัวเด็กให้ชิดกระดูกหน้าอก

37:27.708 --> 37:29.375
แล้วค่อยดึงออกมา

37:34.208 --> 37:37.458
ไม่มีทางอื่นแล้ว คุณต้องทำเดี๋ยวนี้

37:38.500 --> 37:39.875
คุณต้องปล่อยผม

37:50.208 --> 37:51.833
ขบวนรถขับออกจากเต็นท์แล้ว

37:54.416 --> 37:57.083
รับทราบ ทุกคนประจำตำแหน่ง ลิสบอน

37:59.875 --> 38:00.875
เราพร้อมแล้ว

38:13.625 --> 38:15.375
- โตเกียว
- ประจำตำแหน่งแล้ว

38:21.250 --> 38:22.791
มาติอัส รหัสแดง

38:23.291 --> 38:24.916
โอเค ห้ามใครขยับ!

38:25.000 --> 38:28.791
ก้มหัวไว้ระหว่างขาแล้วกอดไว้ให้แน่น
เหมือนอยู่บนเครื่องบินเลย

38:30.625 --> 38:31.958
ได้สะเทือนกันหนักหน่วงแน่

38:55.166 --> 38:56.250
เปลี่ยนแผน!

38:56.333 --> 38:57.750
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นข้างบน

38:57.833 --> 39:02.166
ไม่ว่าพวกนายได้ยินอะไร ไม่ว่าอะไรสะเทือน
อย่าได้หยุดหลอมเด็ดขาด!

39:02.250 --> 39:07.083
อย่าหยุดต่อให้พระเยซูมาปรากฏตัว
และเต้นเรเกตอนต่อหน้านาย

39:07.166 --> 39:08.833
- โบโตกา
- กำลังจะขึ้นไป

39:11.125 --> 39:13.500
ถ้ามีใครกำลังคิดจะฉกทองไปแม้แต่น้อย

39:13.583 --> 39:15.708
เพื่อเอาไปทำต่างหูให้คุณยาย

39:16.916 --> 39:17.958
อย่าเชียว

39:18.958 --> 39:23.125
ค่อยมาขอทองจากพ่อตอนออกไปแล้ว
เข้าใจไหม เด็กๆ

39:23.875 --> 39:25.000
ไปทำงานได้!

39:25.083 --> 39:26.250
เอาเลย ลงมือกัน!

39:26.333 --> 39:28.166
- มาลุยกันเลย!
- เริ่มหลอมได้!

39:40.541 --> 39:42.000
พวกนั้นมุ่งไปทางตะวันตกเฉียงใต้

39:45.041 --> 39:45.875
พระเจ้า

40:05.625 --> 40:06.958
ไม่นะ!

40:15.083 --> 40:16.791
มาร์แซย์ หยิบผ้ามา

40:17.375 --> 40:18.875
เบนฮามิน ขอน้ำสะอาด

40:24.875 --> 40:26.958
ไปเลย! ลงไปให้หมด!

40:27.041 --> 40:28.000
เร็วๆ!

40:28.708 --> 40:29.625
ทุกคนลงไป!

40:30.208 --> 40:31.916
เร็วเข้า! ลงไป!

40:32.500 --> 40:34.625
พวกนั้นอยู่ตรงจุดบอด

40:35.208 --> 40:38.875
ถ้าพวกนั้นอยู่ตรงจุดบอด
ก็เพราะพวกนั้นกำลังจะปีน

40:38.958 --> 40:40.625
พวกนั้นกำลังจะระเบิดหลังคา!

40:41.208 --> 40:43.916
โตเกียว เดนเวอร์ มะนิลา ไปที่บันได!

40:54.375 --> 40:55.458
เตรียมพร้อม!

40:57.250 --> 40:58.291
เอาเลย!

42:14.083 --> 42:15.416
พระเจ้า

42:16.250 --> 42:17.666
ฟังผมนะ

42:17.750 --> 42:20.208
เริ่มสูดหายใจลึกๆ ได้

42:20.791 --> 42:21.916
แบบนั้นแหละ

42:22.000 --> 42:24.791
คุณเบ่งตอนนี้ไม่ได้ เรื่องนี้สำคัญมาก

42:24.875 --> 42:27.083
ผมจะสอดมือเข้าไป

42:27.166 --> 42:28.416
- โอเคไหม
- โอเค

42:32.166 --> 42:33.250
จะต้องไม่เป็นไร

42:34.083 --> 42:35.500
จะต้องไม่เป็นไร

42:35.583 --> 42:36.583
เริ่มกันเลย

42:52.583 --> 42:54.666
- โตเกียว บอกตำแหน่งมา
- เราอยู่ที่ชั้นสอง

42:55.708 --> 42:56.916
ชั้นสามแล้ว

42:57.416 --> 43:00.083
ไปที่หลังคาแล้วจับพวกมันจากด้านหลัง
เฮลซิงกิล่ะ

43:00.166 --> 43:01.708
ฉันกำลังทำสนามเพลาะ

43:01.791 --> 43:03.583
ถอยออกจากพิพิธภัณฑ์ รอฉันไปถึง

43:16.708 --> 43:18.750
- ผมหาไม่เจอ
- ไม่นะ พระเจ้า

43:19.333 --> 43:21.791
ขอร้องล่ะ

43:46.041 --> 43:47.208
อีกนิดเดียว

43:53.000 --> 43:55.250
กระดูกหน้าอก เจอแล้ว

44:02.833 --> 44:03.833
ขอร้อง

44:03.916 --> 44:04.875
ใกล้แล้ว

44:07.125 --> 44:08.458
ผมจะดึงออกมาแล้วนะ

44:08.541 --> 44:10.041
อีกนิดเดียว

44:16.875 --> 44:19.250
เฮลซิงกิ ออกมาซะ แล้วหาที่กำบังในพิพิธภัณฑ์

44:19.833 --> 44:21.000
ปฏิเสธ!

44:39.208 --> 44:40.208
เอาละนะ

44:42.541 --> 44:43.375
เอาละนะ

44:46.000 --> 44:46.833
หาที่กำบัง

45:12.583 --> 45:14.458
เกิดการระเบิดรุนแรงขึ้น

45:36.125 --> 45:38.791
(ถ่ายทอดสด การระเบิดที่ธนาคารกลางสเปน)
