WEBVTT

00:00:06.166 --> 00:00:08.833 align:center
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

00:00:48.458 --> 00:00:51.041 align:center
หนึ่ง สอง สาม สี่

00:01:07.833 --> 00:01:09.875 align:center
ฉันต้องการความช่วยเหลือ!

00:01:10.458 --> 00:01:13.208 align:center
เครื่องกระตุ้นหัวใจ ชุดปฐมพยาบาล
เราต้องห้ามเลือด!

00:01:13.291 --> 00:01:14.458 align:center
ชีพจรไม่เต้นแล้ว

00:01:14.541 --> 00:01:17.083 align:center
- เร็วๆ เข้าสิ!
- คุกเข่าลง ไอ้พวกเวร!

00:01:21.041 --> 00:01:22.250 align:center
อดทนไว้นะ ขอร้อง

00:01:22.333 --> 00:01:24.333 align:center
- เร็วเข้า!
- มาแล้วๆ

00:01:26.333 --> 00:01:27.583 align:center
ส่งกรรไกรมา

00:01:28.250 --> 00:01:29.541 align:center
เร็วเข้า

00:01:32.541 --> 00:01:33.625 align:center
บ้าฉิบ

00:01:34.750 --> 00:01:36.458 align:center
- บ้าฉิบ
- เอานี่

00:01:37.500 --> 00:01:39.500 align:center
หยิบเครื่องกระตุ้นหัวใจมา สู้หน่อย อาร์ตูโร

00:01:39.583 --> 00:01:40.708 align:center
สาม สี่

00:01:42.083 --> 00:01:43.875 align:center
- พร้อม!
- ถอยไป!

00:01:45.250 --> 00:01:47.083 align:center
หยุดเถอะ คุณจะย่างศพแล้วนะ

00:01:47.166 --> 00:01:49.833 align:center
- สต็อกโฮล์ม
- หยิบเอพิเนฟรีนให้ฉันเดี๋ยวนี้

00:01:52.916 --> 00:01:54.041 align:center
ได้แล้ว

00:02:05.166 --> 00:02:06.666 align:center
คุณฆ่าเขาแล้ว ยอมรับเถอะน่า

00:02:10.375 --> 00:02:12.833 align:center
เราทำอะไรกันอยู่เนี่ย
ทหารกำลังจะบดขยี้เราแล้วนะ

00:02:16.041 --> 00:02:17.083 align:center
ถอย!

00:02:20.416 --> 00:02:21.291 align:center
ชีพจรมาแล้ว

00:02:21.375 --> 00:02:22.500 align:center
มาจริงๆ ด้วย

00:02:23.083 --> 00:02:24.000 align:center
ชีพจร…

00:02:25.125 --> 00:02:26.000 align:center
มาแล้ว

00:02:26.083 --> 00:02:28.333 align:center
เขาถูกยิงเข้าที่หัวใจนะ เขาจะไม่รอดหรอก

00:02:29.166 --> 00:02:32.666 align:center
เราต้องพาเขาส่งโรงพยาบาล
เราต้องให้เขาออกไปเดี๋ยวนี้!

00:02:32.750 --> 00:02:34.083 align:center
เขาตายไปแล้วนาทีก่อน

00:02:34.166 --> 00:02:37.583 align:center
และเขาจะตายอีกตอนคุณหยุด
สูบอากาศเข้าปอดเขา

00:02:39.916 --> 00:02:42.375 align:center
ถ้าเราส่งเขาออกไป เราจะกลายเป็นฆาตกรนะ

00:02:42.458 --> 00:02:43.791 align:center
- ไม่หรอก
- ใช่สิ

00:02:44.291 --> 00:02:47.083 align:center
พวกนั้นกำลังจะบุกเข้ามา
พวกเขาจะฆ่าตัวประกัน…

00:02:47.958 --> 00:02:48.791 align:center
และพวกเรา

00:02:48.875 --> 00:02:51.541 align:center
เราปล่อยให้เขาตายไม่ได้

00:02:51.625 --> 00:02:55.291 align:center
ฟังนะ ไอ้ลูกหมาบ้าห้าร้อยนั่นวอนหาเรื่องเอง

00:02:55.375 --> 00:02:58.375 align:center
คุณยิงมันสองนัด คุณทำดีแล้ว ตอนนี้คุณรู้สึกผิด

00:02:58.458 --> 00:03:01.250 align:center
คุณอยากกำจัดความรู้สึกผิด
ด้วยการทำให้พวกเราซวยกันหมด

00:03:01.333 --> 00:03:02.250 align:center
แบบนั้นมันใช้ไม่ได้

00:03:02.333 --> 00:03:03.833 align:center
คุณมีคุณธรรมอันขาวสะอาดได้

00:03:03.916 --> 00:03:06.000 align:center
แต่ของผมมันสกปรกไปแล้ว ผมจะฆ่าเขาให้เอง

00:03:06.083 --> 00:03:07.791 align:center
- ไม่นะ!
- ผมจะยิงเขาเอง!

00:03:07.875 --> 00:03:09.583 align:center
- ไม่!
- ให้ตายชักสิ หยุดนะ!

00:03:10.583 --> 00:03:12.333 align:center
- ใจเย็นๆ
- โอเค

00:03:13.000 --> 00:03:13.916 align:center
ฟังนะ

00:03:14.416 --> 00:03:17.458 align:center
เราจะพาเขาออกไป แล้วฉันจะบอกให้ว่าทำไม

00:03:21.833 --> 00:03:23.833 align:center
เราต้องการหมอ!

00:03:25.166 --> 00:03:28.166 align:center
เราต้องการหมอ!

00:04:04.291 --> 00:04:07.916 align:center
ขณะสต็อกโฮล์มเฝ้ามองอาร์ตูโร
คาบเกี่ยวระหว่างความเป็นความตาย

00:04:08.000 --> 00:04:09.708 align:center
เธอก็รู้สึกว่างเปล่าโดยสิ้นเชิง

00:04:10.666 --> 00:04:15.000 align:center
เธอรู้ว่าได้ทำลายตาข่ายนิรภัยสุดท้าย
ที่อาจปกป้องลูกของเธอจากโลกนี้แล้ว

00:04:16.250 --> 00:04:18.666 align:center
อาร์ตูโรเป็นพ่อแท้ๆ ของเด็ก

00:04:19.750 --> 00:04:22.291 align:center
แล้วสต็อกโฮล์มก็เริ่มตระหนักได้

00:04:23.000 --> 00:04:27.041 align:center
ว่าทั้งเธอ ทั้งเดนเวอร์
จะไม่มีวันได้เจอซินซินนาติอีก

00:04:34.666 --> 00:04:36.416 align:center
เธอไม่ใช่คนเดียวที่กำลังคิดว่า

00:04:36.500 --> 00:04:40.083 align:center
การเป็นพ่อแม่คือบ่อเกิดแห่งความวิตกกังวล
อันใหญ่หลวงที่สุดในโลก

00:04:40.166 --> 00:04:43.333 align:center
เรากำลังคาดหวังให้พวกโจรเคลื่อนไหว

00:04:43.416 --> 00:04:45.458 align:center
คุณกำลังดูการถ่ายทอดสด…

00:04:45.541 --> 00:04:47.416 align:center
ชีวิตของเราขึ้นอยู่กับคนสามคน

00:04:47.500 --> 00:04:50.000 align:center
ที่ถูกมัดมือและมีปืนจ่อหน้า

00:04:50.500 --> 00:04:53.583 align:center
หากเป็นในสถานการณ์อื่น
พวกเขาคงยอมแพ้ไปแล้ว

00:04:53.666 --> 00:04:56.416 align:center
แต่เบนฮามินมีลูกสาวคนหนึ่งอยู่ในธนาคาร

00:04:56.916 --> 00:04:59.500 align:center
ส่วนของศาสตราจารย์มีสิบคน

00:06:11.125 --> 00:06:12.833 align:center
เขาอาการสาหัสครับ

00:06:14.000 --> 00:06:15.916 align:center
ผมจะไปที่นั่นให้เร็วที่สุดครับ

00:06:16.416 --> 00:06:20.250 align:center
ค้นตัวคนพวกนี้ในออฟฟิศของผม
ผมต้องการให้เริ่มการสอบสวนเลย

00:06:20.333 --> 00:06:22.833 align:center
ใช้เครื่องตรวจจับแม่เหล็กด้วย

00:06:22.916 --> 00:06:24.916 align:center
อาจมีไมค์ซ่อนอยู่ในฟันพวกเขาก็ได้

00:06:31.333 --> 00:06:33.625 align:center
- ไม่พบคลื่นวิทยุครับ
- เอาเสื้อผ้ามาให้พวกเขา

00:06:34.416 --> 00:06:35.833 align:center
ผู้พันครับ พวกเขาไม่ถูกดักฟัง

00:06:37.416 --> 00:06:38.875 align:center
มีโจรปล้นสิบคน

00:06:39.375 --> 00:06:43.166 align:center
มีคนหนึ่งคอยอยู่กับตัวประกันเสมอ
ตรงนี้ ในห้องสมุด

00:06:43.250 --> 00:06:45.041 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับอาร์ตูโร โรมัน

00:06:46.875 --> 00:06:49.375 align:center
เราพยายามพาตัวประกันบางคน
ไปยังพื้นที่ปลอดภัย

00:06:49.458 --> 00:06:50.625 align:center
แต่เขาสติแตก

00:06:50.708 --> 00:06:54.708 align:center
เขาหมกมุ่นอยู่กับอาวุธ
เขาใช้เครื่องพ่นไฟโจมตีพวกนั้น

00:06:54.791 --> 00:06:56.916 align:center
เอาปืนกลตั้งบนรถยก

00:06:57.000 --> 00:06:59.875 align:center
เขาทำให้เราตกอยู่ในอันตราย
พวกนั้นเลยต้องจัดการเขา

00:06:59.958 --> 00:07:03.083 align:center
เขาไม่มีชีพจรอยู่หลายนาที
แต่พวกนั้นก็กู้ชีพเขากลับมาได้

00:07:05.416 --> 00:07:09.541 align:center
พวกนั้นไม่ได้กู้ชีพใครทั้งนั้น
พวกนั้นฆ่าเขาอย่างเลือดเย็น

00:07:09.625 --> 00:07:12.791 align:center
คงดีที่สุดถ้าเขาตายในสิบนาทีถัดจากนี้

00:07:12.875 --> 00:07:16.541 align:center
นี่เป็นของขวัญเลย และผมจะใช้มัน
จัดการพวกนั้นซะ ไม่มีกฎหมาย ไม่มีสิทธิ

00:07:16.625 --> 00:07:19.625 align:center
เราจะยิงพวกมันจากด้านหลังด้วย
ต่อให้พวกมันยอมแพ้แล้วก็ตาม!

00:07:19.708 --> 00:07:21.333 align:center
เพราะแบบนั้น

00:07:21.416 --> 00:07:24.541 align:center
ผมต้องการให้ทุกคนคิดว่าพวกมันคือฆาตกรชั่วช้า

00:07:25.416 --> 00:07:26.250 align:center
เข้าใจไหม

00:07:27.875 --> 00:07:29.125 align:center
มีใครบาดเจ็บอีกไหม

00:07:29.208 --> 00:07:30.291 align:center
ตัวประกันสองคน

00:07:32.000 --> 00:07:33.375 align:center
โรมันทำให้พวกเขาบาดเจ็บ

00:07:33.458 --> 00:07:35.375 align:center
ไม่ได้เด็ดขาด เป็นฝีมือพวกมัน

00:07:35.958 --> 00:07:39.041 align:center
ท่านรัฐมนตรีเรียกตัวผมไปที่กระทรวงมหาดไทย

00:07:39.125 --> 00:07:41.125 align:center
อย่าเพิ่งบุกจนกว่าผมจะกลับมา

00:07:43.958 --> 00:07:46.000 align:center
มาร์ติเนซ เอาเอกสารมา!

00:07:46.083 --> 00:07:47.083 align:center
มาร์ติเนซ!

00:07:57.041 --> 00:07:58.458 align:center
เขาอาจฆ่าคุณไปแล้ว

00:08:05.625 --> 00:08:06.791 align:center
ฉันมาทำอะไรที่นี่

00:08:08.666 --> 00:08:12.875 align:center
ฉันมาทำอะไรที่นี่ สาดกระสุนไปทั่ว
ระหว่างที่ลูกฉันอยู่กับพระที่ไหนก็ไม่รู้

00:08:14.041 --> 00:08:15.291 align:center
พอเขาเติบโตขึ้น

00:08:16.791 --> 00:08:19.666 align:center
และรู้เดียงสา และถามเรื่องแม่ของเขา

00:08:20.458 --> 00:08:22.375 align:center
ฉันไม่อยากให้ใครบอกเขาว่าฉันเป็นใคร

00:08:27.541 --> 00:08:29.541 align:center
ฉันทำลายชีวิตลูกชายตัวเองแล้ว

00:08:30.208 --> 00:08:32.875 align:center
พ่อฉันก็คิดว่าตัวเองทำลายชีวิตฉัน

00:08:32.958 --> 00:08:34.375 align:center
แต่ฉันก็ยังรักพ่อสุดหัวใจ

00:08:35.708 --> 00:08:39.333 align:center
คนงานเหมืองที่มีลูกสาวข้ามเพศในช่วงยุค 90

00:08:39.916 --> 00:08:41.833 align:center
พ่อเองก็เคยทำผิดพลาดมาเยอะ

00:08:42.541 --> 00:08:47.750 align:center
ตอนฉันห้าขวบ ฉันพูดตรงๆ กับพ่อ
ว่า "พ่อคะ หนูเป็นผู้หญิง"

00:08:47.833 --> 00:08:50.833 align:center
พ่อมองมาที่ฉันด้วยสีหน้าของคนงานเหมืองที่บึ้งตึง

00:08:50.916 --> 00:08:55.166 align:center
แล้วพูดว่า "ฮวน แกเป็นผู้ชาย
ผู้ชายไม่ใช่ผู้หญิง"

00:08:57.416 --> 00:09:00.541 align:center
มีกล่องใส่เครื่องสำอางที่ฉันชอบมากๆ

00:09:00.625 --> 00:09:03.958 align:center
ฉันไม่รู้ว่าเคยขอให้พ่อซื้อให้กี่ครั้ง

00:09:04.458 --> 00:09:08.000 align:center
และในที่สุดฉันก็ได้กล่องหนึ่งมา
แต่มันเต็มไปด้วยอุปกรณ์เครื่องมือ

00:09:09.416 --> 00:09:12.375 align:center
คุณลงเอยด้วยการเข้าใจว่า
ทุกอย่างที่พ่อคุณถือว่าเป็นของผู้หญิง

00:09:12.458 --> 00:09:14.416 align:center
เป็นสิ่งไม่ดี คุณก็เลยซ่อนของพวกนั้น

00:09:16.041 --> 00:09:19.125 align:center
แต่คุณบอกใครไม่ได้เลยเหรอ

00:09:19.791 --> 00:09:22.166 align:center
ในย่านที่ฉันอยู่ ไม่มีพวกข้ามเพศเลยสักคน

00:09:22.250 --> 00:09:25.250 align:center
มีแต่พวกล้วงกระเป๋า โจรยกเค้า…

00:09:25.333 --> 00:09:29.041 align:center
กับขี้ยาอีกโขยง แต่ไม่มีชาวข้ามเพศสักคน

00:09:29.125 --> 00:09:32.750 align:center
ในสมัยนั้น เวลาที่ผู้ชายสักคน
แต่งตัวเป็นผู้หญิงออกทีวี

00:09:32.833 --> 00:09:35.375 align:center
เขาทำเพื่อล้อเลียน ให้คนอื่นๆ หัวเราะ

00:09:36.125 --> 00:09:38.250 align:center
พ่อฉันเป็นคนแรกที่จะขำเลยละ

00:09:40.250 --> 00:09:43.583 align:center
แต่ฉันก็ยกโทษให้พ่อ
เพราะฉันไม่มีแบบอย่างคนอื่นอีกแล้ว

00:09:43.666 --> 00:09:45.000 align:center
แต่พ่อเองก็ไม่มี

00:09:48.375 --> 00:09:52.083 align:center
ฉันคิดว่าความสับสนเป็นเรื่องธรรมดา
ของคนที่เป็นพ่อแม่

00:09:54.500 --> 00:09:55.708 align:center
แต่ท้ายที่สุด

00:09:55.791 --> 00:09:59.791 align:center
พ่อแม่ของคุณไม่จำเป็นต้องสมบูรณ์แบบ
พวกเขาแค่ต้องรักคุณ

00:10:09.791 --> 00:10:11.250 align:center
ชอบของขวัญของแกไหม

00:10:15.291 --> 00:10:17.375 align:center
สุภาพบุรุษพวกนี้คือของขวัญของผมเหรอ

00:10:17.458 --> 00:10:18.416 align:center
อือฮึ

00:10:19.458 --> 00:10:21.166 align:center
พวกเขาเป็นครูที่เก่งที่สุด

00:10:21.666 --> 00:10:24.166 align:center
ศาสตราจารย์ที่จบปริญญาตัวจริงเสียงจริง

00:10:25.041 --> 00:10:27.625 align:center
ฝูงบินชั้นยอดในกองบินแรกของแก

00:10:28.500 --> 00:10:31.208 align:center
เราคัดเลือกมาเพื่อแกโดยเฉพาะ

00:10:32.041 --> 00:10:34.166 align:center
สำหรับการปล้นที่ความเสี่ยงเป็นศูนย์

00:10:35.333 --> 00:10:37.041 align:center
ว่ากันจริงๆ ก็เพื่อความสนุกล้วนๆ

00:10:37.541 --> 00:10:38.583 align:center
บอกหน่อยสิ พ่อ

00:10:38.666 --> 00:10:41.083 align:center
การปล้นที่ความเสี่ยงเป็นศูนย์นี่คืออะไร

00:10:41.166 --> 00:10:43.833 align:center
ก็การปล้นที่ไม่มีใครสังเกตเห็น
ตอนแกปล้นพวกเขาไง

00:10:43.916 --> 00:10:46.416 align:center
แต่ถึงจุดหนึ่ง พวกเขาจะรู้อยู่ดี

00:10:46.500 --> 00:10:47.541 align:center
แต่ไม่ใช่ตอนนี้

00:10:47.625 --> 00:10:50.708 align:center
ไม่ใช่ในอีกหนึ่ง หรือสอง หรือสามเดือน
ไม่กระทั่งในสิบเดือน

00:10:51.416 --> 00:10:52.666 align:center
พวกเขาจะรู้ในอีก 15 เดือน

00:10:52.750 --> 00:10:54.625 align:center
ตอนพิพิธภัณฑ์ทองคำไวกิ้งเปิดทำการ

00:10:55.625 --> 00:10:58.375 align:center
แต่พอถึงตอนไหน ใครมันจะเชื่อมโยงได้

00:10:59.541 --> 00:11:00.958 align:center
- ทองคำไวกิ้งเหรอ
- อือฮึ

00:11:16.250 --> 00:11:19.833 align:center
นี่คือของจำลองทำจากทองเหลือง
ที่เหมือนกันเป๊ะๆ…

00:11:19.916 --> 00:11:22.833 align:center
กับสมบัติที่ใหญ่ที่สุดของไวกิ้ง
ที่ถูกค้นพบจนถึงทุกวันนี้

00:11:23.333 --> 00:11:26.541 align:center
มันถูกค้นพบในแหล่งโบราณคดีเมื่อแปดเดือนก่อน

00:11:26.625 --> 00:11:29.916 align:center
ตอนนี้ถูกเก็บไว้ในห้องนิรภัย
มรดกแห่งชาติของเดนมาร์ก

00:11:30.000 --> 00:11:32.750 align:center
สมบัติของจริงอยู่ในนั้น ถูกเก็บรักษาอย่างดี

00:11:32.833 --> 00:11:35.250 align:center
ในสถานที่ที่ถูกลืม เฝ้ารอที่จะถูกเคลื่อนย้าย

00:11:35.333 --> 00:11:37.708 align:center
คุณรู้ไหมว่าห้องนิรภัยนั้นอยู่ที่ไหน

00:11:38.208 --> 00:11:40.375 align:center
ที่ปราสาทเฟรเดอริกส์บอร์ก

00:11:41.583 --> 00:11:45.750 align:center
สถานที่เดียวกับที่ที่ฉันกำลัง
จะเล่นคอนเสิร์ตในอีกสามวัน

00:11:54.250 --> 00:11:55.958 align:center
มันจะเป็นงานเลี้ยงสังคมที่สมบูรณ์แบบ

00:12:01.750 --> 00:12:04.958 align:center
รถหรูๆ ชุดทักซิโด ค็อกเทล…

00:12:09.833 --> 00:12:11.041 align:center
ดนตรีคลาสสิก

00:12:16.416 --> 00:12:18.166 align:center
และทองคำ 12 กิโลกรัม

00:12:25.375 --> 00:12:26.541 align:center
แกหัวเราะอะไร

00:12:26.625 --> 00:12:30.166 align:center
ข้อแรก พวกนี้เป็นของจากหลุมศพไวกิ้ง
มันไม่ใช่สมบัติ

00:12:30.250 --> 00:12:32.500 align:center
นั่นเป็นคำที่นักโบราณคดีใช้กัน

00:12:33.333 --> 00:12:36.125 align:center
และข้อสอง ผมว่าพ่อ
เป็นคนชอบเยาะเย้ยถากถาง

00:12:36.208 --> 00:12:41.333 align:center
พ่อฮะ พ่อแกล้งทำเป็นรักศิลปะ พ่อบูรณะวัด

00:12:41.416 --> 00:12:44.250 align:center
ขอโทษด้วย แต่ของพวกนี้ควรอยู่ในพิพิธภัณฑ์

00:12:44.333 --> 00:12:46.708 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ แกเรียกนี่ว่าศิลปะงั้นเหรอ

00:12:46.791 --> 00:12:47.958 align:center
ก็ใช่อยู่แล้ว

00:12:48.041 --> 00:12:50.625 align:center
วัตถุพวกนี้มันอายุกว่า 1,000 ปีเลยนะ

00:12:50.708 --> 00:12:53.333 align:center
มันถูกแกะสลักด้วยมือ
มีสัญลักษณ์ตำนานนอร์ดิกด้วย

00:12:53.416 --> 00:12:56.166 align:center
- นี่มันศิลปะชัดๆ
- มันเป็นงานของช่างตีเหล็ก

00:12:56.250 --> 00:12:58.083 align:center
เป็นของคุณภาพเลวของพวกอนารยชน!

00:12:58.666 --> 00:13:01.333 align:center
พวกนั้นปล้นสะดมงานศิลปะที่โดดเด่น

00:13:01.416 --> 00:13:04.250 align:center
วิเศษเลิศเลอมาจากพวกละติน กรีก ฟีนีเซียน

00:13:04.333 --> 00:13:08.000 align:center
แล้วหลอมของพวกนั้นเพื่อทำเป็น
แก้วไวน์ จาน เครื่องรางของขลัง!

00:13:11.000 --> 00:13:12.791 align:center
เรากำลังจะคืนศักดิ์ศรีให้แก่ทองพวกนั้น

00:13:13.541 --> 00:13:14.375 align:center
ขอทีเถอะ

00:13:16.958 --> 00:13:18.916 align:center
เรานี่แหละผู้ที่จะสร้างสรรค์ผลงานศิลปะ

00:13:20.291 --> 00:13:22.250 align:center
มันจะเป็นการปล้นที่ชวนให้จดจำ

00:13:27.291 --> 00:13:30.041 align:center
(งานดนตรีคอนเสิร์ต ตาเตียนา)

00:13:30.125 --> 00:13:32.916 align:center
ใกล้ได้เวลางานแถลงข่าว
ที่กระทรวงมหาดไทยแล้วครับ

00:13:33.000 --> 00:13:37.208 align:center
ตามาโย ผู้พันที่ดูแลปฏิบัติการนี้
กำลังจะออกมาพูดแล้ว

00:13:37.291 --> 00:13:39.375 align:center
อาการของอาร์ตูโร โรมันเป็นยังไงบ้าง

00:13:39.458 --> 00:13:41.541 align:center
แกเกือบฆ่าตัวประกันคนเดียวที่ผู้คนรู้จัก

00:13:41.625 --> 00:13:44.083 align:center
แถมยังปล่อยตัวผู้ว่าการธนาคารกลางสเปนอีก

00:13:44.166 --> 00:13:46.666 align:center
ฮัลโหล งานนี้มีใครคุมอยู่ไหมเนี่ย

00:13:47.791 --> 00:13:50.750 align:center
สถานการณ์จะเป็นแบบนี้นะ กองทัพจะบุกเข้าไป

00:13:50.833 --> 00:13:52.833 align:center
พวกเขาจะรอคำสั่งจากตามาโยให้บดขยี้พวกแก

00:13:52.916 --> 00:13:54.291 align:center
และเขาทำแน่ ด้วยสองเหตุผล

00:13:54.375 --> 00:13:57.750 align:center
ข้อแรก เขาเป็นไอ้ขี้ขลาดสารเลว

00:13:57.833 --> 00:14:00.416 align:center
ข้อสอง แกเปิดช่องให้เขาทำง่ายๆ เลย

00:14:00.500 --> 00:14:03.125 align:center
คำถามที่ยังไม่ได้รับคำตอบคือ
ตัวประกันกำลังถูกสังหารหรือไม่

00:14:03.208 --> 00:14:06.083 align:center
กองทัพกำลังเตรียมการบุกใช่ไหม

00:14:06.166 --> 00:14:09.708 align:center
แกยิงตัวประกัน
แฟนๆ ของแกจะหันมาเทิดทูนเขา

00:14:10.291 --> 00:14:11.416 align:center
แฟนสาวของแก

00:14:12.000 --> 00:14:13.833 align:center
ยัยพาวเวอร์เรนเจอร์ขยะ

00:14:13.916 --> 00:14:17.250 align:center
เจ้าเกย์ร่างหมีจากบอลข่าน เจ้าหนุ่มจากหลุมศพ

00:14:19.541 --> 00:14:21.791 align:center
พวกคนที่แกยอมตายแทน

00:14:22.875 --> 00:14:23.791 align:center
พวกพ้องของแก…

00:14:25.833 --> 00:14:27.083 align:center
ตายแน่

00:14:31.458 --> 00:14:32.958 align:center
มีแค่ฉันที่ป้องกันเรื่องนั้นได้

00:14:33.750 --> 00:14:37.250 align:center
บอกข้อมูลฉันมา แล้วฉันจะโทรศัพท์
จะได้ไม่มีใครตาย

00:14:43.583 --> 00:14:47.333 align:center
ถอยไปหน่อยครับ ขอบคุณ

00:14:50.791 --> 00:14:51.750 align:center
อรุณสวัสดิ์

00:14:51.833 --> 00:14:54.666 align:center
เราจัดการแถลงข่าวพิเศษนี้ขึ้น

00:14:54.750 --> 00:14:56.833 align:center
เพื่อแจ้งให้พวกคุณทราบข่าวล่าสุด

00:14:56.916 --> 00:14:59.625 align:center
เรื่องการหายตัวไปของอลิเซีย ซิเอร์รา

00:14:59.708 --> 00:15:01.875 align:center
อดีตสารวัตรอลิเซีย ซิเอร์รา

00:15:01.958 --> 00:15:04.583 align:center
ได้ทรยศกองกำลังตำรวจที่เธอเคยเป็นตัวแทน

00:15:04.666 --> 00:15:06.708 align:center
และตอนนี้ได้ทำงานให้แก๊งของศาสตราจารย์

00:15:06.791 --> 00:15:11.000 align:center
ตั้งแต่ที่หนีออกไป ไม่มีใครรู้ตำแหน่งของเธอ

00:15:11.083 --> 00:15:13.666 align:center
เรากำลังใช้ทุกวิธีการตามขั้นตอนของเรา

00:15:13.750 --> 00:15:15.500 align:center
เพื่อนำตัวเธอเข้าสู่กระบวนการยุติธรรม

00:15:15.583 --> 00:15:17.666 align:center
นี่คือรูปพรรณปัจจุบันของเธอ

00:15:17.750 --> 00:15:21.875 align:center
นี่คือภาพจากกล้องวงจรปิดจาก
ร้านค้าแห่งหนึ่งใกล้บ้านของเธอ

00:15:21.958 --> 00:15:23.000 align:center
ไอ้ชาติชั่ว

00:15:23.083 --> 00:15:27.375 align:center
เราเสียการตามรอยทางมือถือของเธอ
ห่างจากศาลสเปนไปสองช่วงตึก

00:15:27.458 --> 00:15:29.791 align:center
เราพบเซฟเฮาต์ในบริเวณนั้น

00:15:29.875 --> 00:15:32.958 align:center
ที่ที่เธออาจให้ความช่วยเหลือ
เรื่องการชิงตัวมูริลโย

00:15:33.041 --> 00:15:35.000 align:center
ทั้งหมดนี้อยู่ในขั้นตอนการสืบสวน

00:15:35.083 --> 00:15:38.708 align:center
ผลการวิเคราะห์ทางนิติเวช
บนอุปกรณ์ที่พบในบ้านของเธอ

00:15:38.791 --> 00:15:43.333 align:center
แสดงให้เห็นว่าเธอปล่อยอีเมลเรื่องขั้นตอน
การทรมานในแอลจีเรียให้รั่วไหล

00:15:43.916 --> 00:15:48.875 align:center
เธอปลอมหลักฐานและออกอากาศ
เรื่องการฝังอนิบาล คอร์เตสอันเป็นเท็จ

00:15:48.958 --> 00:15:54.083 align:center
เราพบร่องรอยของการสื่อสารเข้ารหัส
กับเซิร์ฟเวอร์ที่คลุมเครือ

00:15:54.166 --> 00:15:59.583 align:center
อลิเซีย ซิเอร์ราใช้มันเพื่อปล่อยข้อมูล
ที่มีความอ่อนไหวให้แก่ศาสตราจารย์

00:16:00.250 --> 00:16:05.041 align:center
สองสามชั่วโมงที่ผ่านมา เราได้รู้ว่า
อลิเซีย ซิเอร์ราได้รับเงินแปดล้านยูโร

00:16:05.125 --> 00:16:07.041 align:center
ผ่านหลายบริษัทที่จัดตั้งขึ้นในชื่อของเธอ

00:16:07.125 --> 00:16:08.958 align:center
ทั้งในปานามา เบลีซและเดลาแวร์

00:16:10.375 --> 00:16:13.916 align:center
คุณคาดหวังอะไรล่ะ คุณไม่มีทางออกแล้ว

00:16:14.000 --> 00:16:15.833 align:center
ทางออกมีอยู่เสมอ

00:16:15.916 --> 00:16:18.000 align:center
ทีนี้ ถ้าคุณมีคำถามอะไร…

00:16:18.083 --> 00:16:19.875 align:center
- ผู้พันครับ!
- คุณ

00:16:19.958 --> 00:16:22.250 align:center
อาการของอาร์ตูโร โรมันเป็นยังไงบ้างคะ

00:16:22.333 --> 00:16:24.416 align:center
อาการสาหัสครับ รุนแรงมาก

00:16:24.500 --> 00:16:25.625 align:center
มันสายไปแล้ว

00:16:26.916 --> 00:16:33.375 align:center
ทั้งตำรวจ ซีเอ็นไอ รัฐบาล…
พวกเขาทำหลักฐานปลอมขึ้นทั้งหมด

00:16:33.458 --> 00:16:37.083 align:center
ถ้าคุณส่งตัวเราให้ตำรวจ พวกเขาจะบอกว่า
หลังทรยศพวกเขา คุณก็ทรยศเรา

00:16:37.166 --> 00:16:38.500 align:center
เงียบเลย เงียบ

00:16:38.583 --> 00:16:41.625 align:center
คุณคิดจริงๆ เหรอว่าพวกเขาจะยอมรับ
ว่าทำหลักฐานปลอม

00:16:41.708 --> 00:16:45.291 align:center
ซีเอ็นไอไม่เคยยอมอ่อนข้อ
หรือขอโทษอยู่แล้ว คุณก็รู้

00:16:45.375 --> 00:16:46.583 align:center
หุบปาก

00:16:46.666 --> 00:16:48.375 align:center
- ผู้พันครับ
- ฉันมีคำถามค่ะ

00:16:48.458 --> 00:16:52.125 align:center
- คุณกำลังวางแผนบุกหรือเปล่า
- ทุกอย่างเปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว

00:16:52.208 --> 00:16:54.291 align:center
สิ่งที่ควรเป็นการปล้นและจับตัวประกัน

00:16:54.375 --> 00:16:56.291 align:center
ได้กลายเป็นการลักพาตัวและประหารแล้ว

00:16:56.375 --> 00:16:58.708 align:center
ระเบียบการจึงต่างไปอย่างสิ้นเชิง

00:16:58.791 --> 00:17:00.458 align:center
ถึงได้มีการระดมกำลังทหารเหรอครับ

00:17:00.541 --> 00:17:04.083 align:center
ปฏิบัติการกำลังดำเนินอยู่
ผมให้รายละเอียดกว่านี้ไม่ได้

00:17:04.166 --> 00:17:05.666 align:center
- ฉันค่ะ!
- ผู้พัน ทางนี้ครับ!

00:17:05.750 --> 00:17:07.583 align:center
นั่นคือไฟเขียว

00:17:09.791 --> 00:17:13.041 align:center
ได้เป็นการสังหารหมู่แน่ พวกนั้นกำลังจะบุก

00:17:13.125 --> 00:17:15.333 align:center
พวกมันเตะฉันออกจากเกม

00:17:15.416 --> 00:17:17.833 align:center
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกนี้จะเอาทองออกมายังไง

00:17:17.916 --> 00:17:18.916 align:center
ทองคำ

00:17:19.000 --> 00:17:21.375 align:center
- ไม่สำคัญอีกแล้ว
- สำคัญอยู่แล้ว

00:17:21.458 --> 00:17:24.333 align:center
คุณไม่เข้าใจ ทองไม่สำคัญอีกต่อไปแล้ว

00:17:24.416 --> 00:17:26.208 align:center
- หุบปาก
- คุณถูกตราหน้าไปแล้ว

00:17:26.333 --> 00:17:29.458 align:center
คุณถูกตั้งข้อหาในอาชญากรรมเดียวกับเรา
ในกรณีคุณมันแย่กว่าอีก

00:17:29.541 --> 00:17:31.208 align:center
- หุบปาก
- ของคุณรวมข้อหาฝ่าฝืนคำสั่งด้วย

00:17:31.291 --> 00:17:33.125 align:center
- หุบปาก
- คุณเป็นคนทรยศแล้ว

00:17:33.208 --> 00:17:36.416 align:center
- หุบปาก
- ทั้งกับตำรวจ รัฐ เพื่อนร่วมงาน

00:17:36.500 --> 00:17:38.791 align:center
- หุบปาก
- ไม่มีใครจะประกันตัวคุณทั้งนั้น

00:17:38.875 --> 00:17:40.541 align:center
หุบปาก ฉันต้องใช้ความคิด!

00:17:43.458 --> 00:17:45.958 align:center
ไม่นะ

00:17:47.750 --> 00:17:48.708 align:center
น้ำคร่ำเธอแตก

00:17:50.875 --> 00:17:51.875 align:center
ไม่ใช่ตอนนี้นะ

00:17:55.791 --> 00:17:58.791 align:center
ไม่ใช่ตอนนี้

00:17:58.875 --> 00:18:02.166 align:center
มีเหตุผลหน่อย คุณเลี้ยงลูกในคุกไม่ได้หรอก

00:18:03.041 --> 00:18:07.750 align:center
เด็กๆ ถูกเลี้ยงในคุกได้
มันเรียกว่า "สถานรับเลี้ยงเด็กในคุก"

00:18:09.625 --> 00:18:10.791 align:center
พ่อบุญธรรม…

00:18:11.958 --> 00:18:13.916 align:center
ขอบคุณนะที่ให้ฉันทำเรื่องนี้ด้วย

00:18:14.666 --> 00:18:15.666 align:center
ฉันต้องการมันจริงๆ

00:18:18.083 --> 00:18:20.833 align:center
ถ้าเธอต้องการเงิน ที่เธอต้องทำก็แค่โทรมา

00:18:21.541 --> 00:18:23.625 align:center
ฉันต้องการใครสักคนที่เชื่อในตัวฉัน

00:18:23.708 --> 00:18:25.833 align:center
เธอหมายถึงพ่อตัวเองน่ะ พ่อ

00:18:26.333 --> 00:18:28.333 align:center
ฉันรู้น่าว่าเธอหมายถึงพ่อตัวเอง

00:18:28.416 --> 00:18:32.208 align:center
พ่อคิดว่าฉันปล้นไม่ได้อีกแล้ว
แต่ฉันทำได้ดีกว่าที่เคยซะอีก

00:18:32.291 --> 00:18:33.833 align:center
แต่ครั้งนี้เธอต้องศึกษาแผนนะ

00:18:33.916 --> 00:18:35.875 align:center
เรากำลังจะพิมพ์เงินสองพันสี่ร้อยล้านยูโร

00:18:35.958 --> 00:18:37.666 align:center
แบบติ๊ง ติ๊ง ติ๊งเลยละ

00:18:37.750 --> 00:18:41.250 align:center
เธอบอกพ่อแล้วใช่ไหมว่าอยู่ที่นี่

00:18:41.958 --> 00:18:43.666 align:center
พ่อไม่รู้ และจะไม่รู้ด้วย

00:18:44.958 --> 00:18:45.875 align:center
โอเค

00:18:46.375 --> 00:18:48.041 align:center
เราจะไปนอนกันแล้ว

00:18:48.125 --> 00:18:51.875 align:center
พรุ่งนี้มีซ้อมยิงปืน และ…
อะไรเทือกนั้น ไปกันเถอะ

00:18:52.458 --> 00:18:54.458 align:center
- ฝันดีค่ะ
- ฝันดี

00:19:15.375 --> 00:19:16.208 align:center
ดานี่

00:19:18.875 --> 00:19:19.791 align:center
ไอ้ลูกชาย!

00:19:24.208 --> 00:19:27.166 align:center
- ตื่นโว้ย!
- เพื่อน เกิดอะไรขึ้น

00:19:27.250 --> 00:19:29.291 align:center
ฉันคิดว่าเราเข้าใจอะไรผิดไป

00:19:29.375 --> 00:19:31.208 align:center
เข้าใจอะไรผิดล่ะ พ่อ

00:19:33.375 --> 00:19:36.958 align:center
นี่มันตีห้านะ พ่อ จะมาเข้าใจอะไรผิด

00:19:37.041 --> 00:19:38.708 align:center
พวกเราอาจไม่เข้าใจ

00:19:38.791 --> 00:19:43.166 align:center
ว่าเบนฮามินอยากให้เราดูแลฮูเลียแบบไหน
แล้วเราก็กำลังทำมันพัง

00:19:43.250 --> 00:19:46.125 align:center
เราไม่ได้ทำอะไรพังทั้งนั้น
ฮูเลียอยากมาอยู่ที่นี่เอง

00:19:46.208 --> 00:19:50.583 align:center
ฮูเลียโตแล้ว เป็นผู้ใหญ่เต็มตัว
เธอมีชีวิตเป็นของตัวเอง ไม่ขึ้นกับใคร

00:19:50.666 --> 00:19:54.291 align:center
ฉันไม่สนว่าเธอต้องการอะไร
ฉันต้องบอกเบนฮามิน

00:19:54.375 --> 00:19:56.791 align:center
ว่าฉันอาจทำ "เส้นทางที่ถูกต้อง" พังเละเทะ

00:19:56.875 --> 00:20:00.166 align:center
และบางทีแนวคิดเรื่องเส้นทางที่ถูกต้องของฉัน

00:20:00.250 --> 00:20:04.875 align:center
ก็อาจไม่ใช่เส้นทางที่ถูกหรือผิด
ในความคิดของเบนฮามิน

00:20:04.958 --> 00:20:08.875 align:center
เราต้องจัดการเรื่องเละเทะนี้
ก่อนจะมีการสาดกระสุนเกิดขึ้น

00:20:08.958 --> 00:20:11.875 align:center
พ่อครับ เบนฮามินอยู่ในคุกนะ

00:20:11.958 --> 00:20:14.791 align:center
และเราก็ทำอะไรไม่ได้เพราะเราไม่มีโทรศัพท์

00:20:14.875 --> 00:20:17.250 align:center
เราต้องตั้งหน้าตั้งตาทำงานกันต่อ
เพราะงั้นฝันดีครับ

00:20:22.333 --> 00:20:24.791 align:center
ไม่เอาน่า ลุกสิวะ! ฉันต้องโทรหาเขานะ

00:20:24.875 --> 00:20:27.125 align:center
พ่ออยากโทรหาเขาในคุกตอนนี้เนี่ยนะ

00:20:27.208 --> 00:20:28.708 align:center
หมายความว่าไง "ตอนนี้"

00:20:28.791 --> 00:20:32.125 align:center
เราต้องเดินตั้งสามสี่ชั่วโมง
กว่าจะเจอโทรศัพท์สักเครื่อง

00:20:32.208 --> 00:20:35.500 align:center
- ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น
- แกไม่อะไรนะ

00:20:35.583 --> 00:20:36.541 align:center
- พระเจ้า
- มาน่า

00:20:36.625 --> 00:20:39.000 align:center
- ผมกลับไปนอนไม่ได้แล้วเนี่ย
- ลุกขึ้น

00:20:40.416 --> 00:20:43.666 align:center
ติดซีโฟร์ไว้หลังแผ่นเหล็กนะ
เราไม่อยากได้การระเบิดต่อกันเป็นพรวน

00:20:43.750 --> 00:20:47.291 align:center
แผนป้องกันตัวของเราเริ่มด้วย
การเคลื่อนย้ายอาวุธไปยังที่ปลอดภัย

00:20:48.041 --> 00:20:49.333 align:center
หยิบมาอีกเจ็ดอัน

00:20:49.416 --> 00:20:51.041 align:center
ริโอ ระเบิดมือล่ะ

00:20:51.125 --> 00:20:53.375 align:center
- หก
- ขนไปให้มากที่สุดเท่าที่จะไหว

00:20:53.458 --> 00:20:58.041 align:center
เรารู้สึกเหมือนว่ากำลังสร้างสุสานของเราเอง
ไม่ใช่ที่หลบภัย

00:20:58.125 --> 00:20:59.083 align:center
เราทำได้แน่

00:20:59.166 --> 00:21:01.791 align:center
เมื่อไม่มีศาสตราจารย์อยู่ข้างนอก
เราก็รู้สึกเหมือนเด็กกำพร้า

00:21:01.875 --> 00:21:04.166 align:center
นี่เป็นการต่อสู้ครั้งสุดท้ายแล้ว เข้มแข็งไว้!

00:21:04.250 --> 00:21:07.875 align:center
ไม่มีพ่อ ไม่มีแผนและไม่มีความหวัง

00:21:07.958 --> 00:21:10.833 align:center
ขอโทษด้วยที่ต้องอ้างถึงฟุตบอลแต่ผมรู้จักแค่นั้น

00:21:12.125 --> 00:21:16.208 align:center
บางครั้งระหว่างการแข่งชิงแชมป์เวิลด์คัพ
คุณก็บอกได้เลยว่าใครจะแพ้

00:21:16.291 --> 00:21:18.916 align:center
คุณได้กลิ่นความกลัวของทีมนั้น
เสมือนพวกเขาร้องเพลงสดุดี

00:21:19.000 --> 00:21:21.875 align:center
และวันนี้ ผมได้กลิ่นความกลัวที่นี่

00:21:24.375 --> 00:21:26.208 align:center
แต่เราจะเปลี่ยนแปลงเรื่องนั้น

00:21:27.041 --> 00:21:28.708 align:center
แข่งบอลมัน 11 คนแข่งกับ 11 คน

00:21:29.375 --> 00:21:32.041 align:center
นี่เรากำลังเล่นแบบสิบคนปะทะ 10,000 คน
แถมไม่มีโค้ชด้วย

00:21:32.125 --> 00:21:36.041 align:center
กริ๊งๆ โทรหาทีมปล้นที่ธนาคารกลางสเปน

00:21:36.125 --> 00:21:39.125 align:center
ข่าวด่วนจากบ่อระบายน้ำท่วม

00:21:39.208 --> 00:21:41.541 align:center
อลิเซีย ซิเอร์ราไม่ได้สวม
ปลอกแขนตำรวจอีกแล้ว

00:21:44.583 --> 00:21:46.916 align:center
ตามาโยกำจัดเธอแล้ว เขาปล่อยเธอไป

00:21:47.541 --> 00:21:50.208 align:center
ซิเอร์รากำลังบินเดี่ยว
รู้ไหมนั่นหมายความว่าอะไร

00:21:50.958 --> 00:21:52.000 align:center
พอเดาออกไหม

00:21:54.375 --> 00:21:56.166 align:center
โตเกียวล่ะ คุณรู้ไหม

00:21:58.666 --> 00:22:00.625 align:center
ศาสตราจารย์ยังไม่แพ้ยังไงล่ะ

00:22:00.708 --> 00:22:03.166 align:center
เขากำลังเล่นเกมของตัวเองอยู่
และเขายังชนะได้

00:22:03.750 --> 00:22:05.208 align:center
เขากำลังแข่งกับคนบ้านะ

00:22:05.291 --> 00:22:07.750 align:center
เปล่า เธอเป็นยิ่งกว่านั้นมาก

00:22:09.541 --> 00:22:13.083 align:center
เธอเป็นคนบ้าที่กำลังเดือดดาล
ที่ถูกพวกเดียวกันเองทรยศ

00:22:14.208 --> 00:22:15.833 align:center
พวกนั้นโยนเธอให้ฝูงหมาป่า

00:22:16.500 --> 00:22:20.000 align:center
เธออาจรู้แล้วว่าศาสตราจารย์ไม่ใช่
ศัตรูตัวฉกาจของเธออีกต่อไป

00:22:27.541 --> 00:22:29.791 align:center
- หายใจโดยใช้กะบังลมสิ
- ว่าไงนะ

00:22:29.875 --> 00:22:33.291 align:center
หายใจโดยใช้กะบังลมเพื่อควบคุมการหดรัดตัว

00:22:33.375 --> 00:22:35.708 align:center
นี่แกเป็นหมอตำแยแล้วเหรอ

00:22:37.500 --> 00:22:39.083 align:center
เราชนะสงครามครั้งนี้ไม่ได้หรอก

00:22:40.416 --> 00:22:43.583 align:center
กริ๊งๆ เจ้าหมีบอลข่านเข้าใจกลยุทธ์ผิดแล้ว

00:22:43.666 --> 00:22:46.791 align:center
เราไม่จำเป็นต้องชนะสงครามนี้
เราจะแพ้ต่างหาก

00:22:48.125 --> 00:22:49.583 align:center
แต่แพ้แบบช้ามากๆ

00:22:52.916 --> 00:22:54.083 align:center
ส่วนพวกคุณ

00:22:55.666 --> 00:22:57.208 align:center
หนุ่มๆ สาวๆ ในชุดแดงของผม

00:22:58.958 --> 00:23:02.333 align:center
พวกเรา เหล่าคนที่ถูกสังคมทอดทิ้ง

00:23:03.750 --> 00:23:06.541 align:center
ทีมที่ก่อตั้งโดยพวกขี้แพ้ที่สุดในประวัติศาสตร์

00:23:06.625 --> 00:23:10.375 align:center
คนข้ามเพศ อาชญากร เดนสังคม เกย์…

00:23:11.750 --> 00:23:13.208 align:center
ชาวบอลข่าน ชาวลาตินอเมริกา…

00:23:13.291 --> 00:23:15.458 align:center
พวกนั้นจะมาสอนอะไร
เรื่องความพ่ายแพ้ให้เราได้

00:23:17.250 --> 00:23:19.958 align:center
เรารู้อยู่แล้วว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน
ที่ต้องแพ้อย่างช้าๆ แบบนี้

00:23:20.041 --> 00:23:21.166 align:center
เรารู้ดี

00:23:22.291 --> 00:23:23.958 align:center
และเราพ่ายแพ้อีกวันได้

00:23:24.458 --> 00:23:26.708 align:center
ทำไมเราถึงอยากแพ้อีกวันล่ะ

00:23:30.083 --> 00:23:33.041 align:center
เพื่อหลอมทองคำ
และเอามันออกจากเซฟให้หมดไง

00:23:34.958 --> 00:23:36.166 align:center
เรากลับมาแล้ว

00:23:38.583 --> 00:23:40.458 align:center
ฟังโคตรไพเราะเสนาะหูเลย

00:23:40.541 --> 00:23:43.458 align:center
แต่นายมีแผนที่จะแพ้อยู่แล้ว แต่ดันไม่ยอมบอกเรา

00:23:43.541 --> 00:23:44.916 align:center
แน่นอนอยู่แล้ว

00:23:45.000 --> 00:23:46.875 align:center
ฉันอาจเป็นวิศวกร

00:23:46.958 --> 00:23:49.375 align:center
แต่การเป็นนายพลกองทหารราบ
คืองานที่แท้จริงของฉัน

00:23:50.791 --> 00:23:51.750 align:center
ต้องให้ปากมดลูกขยาย

00:23:51.833 --> 00:23:54.916 align:center
ยาออกซิโตซิน… น่าจะใช้ได้ผล

00:23:56.500 --> 00:23:58.125 align:center
โชคร้ายที่เราไม่มีมันเลย

00:23:58.208 --> 00:24:01.666 align:center
- ฉันต้องการบางอย่างมาบรรเทาปวด
- ไม่ได้ นั่นจะทำให้เด็กเสี่ยง

00:24:01.750 --> 00:24:04.291 align:center
ล้อเล่นใช่ไหมวะ

00:24:05.458 --> 00:24:07.458 align:center
เราจะไม่มีโอกาสเลยในพื้นที่โล่ง

00:24:07.541 --> 00:24:10.583 align:center
แต่ถ้าเป็นในห้อง
ข้อได้เปรียบของพวกนั้นจะน้อยลง

00:24:11.083 --> 00:24:14.958 align:center
เราจะคลานผ่านทุกซอกทุกมุม
ทุกกองเศษซากปรักหักพัง

00:24:15.041 --> 00:24:18.333 align:center
เราจะขว้างระเบิดมือลูกแล้วลูกเล่า
ตามด้วยยิงปืนกล

00:24:18.416 --> 00:24:20.208 align:center
นี่ไม่ใช่หนังสงครามเวียดนามห่วยๆ นะ

00:24:20.291 --> 00:24:23.791 align:center
ถูกเผง นี่เลวร้ายกว่าอีก
นี่คือยุทธการที่สตาลินกราด

00:24:23.875 --> 00:24:26.458 align:center
กลยุทธ์นี้ไม่ใช่ของฉัน แต่เป็นของนายพลชุยคอฟ

00:24:26.541 --> 00:24:28.166 align:center
เราจะเปิดเพลงให้กระหึ่ม

00:24:28.250 --> 00:24:30.666 align:center
พวกมันจะไม่ได้ยินเสียงระเบิดมือ เสียงปืน

00:24:30.750 --> 00:24:32.083 align:center
และให้ดีกว่านั้น…

00:24:33.291 --> 00:24:35.375 align:center
พวกมันจะไม่ได้ยินกระทั่งเสียงวิทยุของตัวเอง

00:24:36.833 --> 00:24:37.833 align:center
ฟังผมนะ

00:24:38.458 --> 00:24:40.875 align:center
คุณไปโรงพยาบาลไม่ได้

00:24:41.458 --> 00:24:43.291 align:center
และคุณก็คลอดเองไม่ได้

00:24:44.083 --> 00:24:46.125 align:center
ปล่อยเราสิ คุณต้องการให้ช่วยนะ

00:24:46.208 --> 00:24:48.541 align:center
- ให้เราช่วยเถอะ
- ฉันจะคลอด…

00:24:49.666 --> 00:24:50.500 align:center
ด้วยตัวเอง

00:24:51.083 --> 00:24:52.625 align:center
เหมือนที่ยายของฉันทำ

00:24:52.708 --> 00:24:56.083 align:center
เหมือนที่ผู้หญิงนับร้อยๆ ในประวัติศาสตร์เคยทำ

00:24:57.333 --> 00:24:58.458 align:center
แบบนี้!

00:25:02.208 --> 00:25:07.166 align:center
ขอต้อนรับสู่โชว์แห่งชีวิต

00:25:07.250 --> 00:25:10.375 align:center
ฉันต้องการอาสาสมัครสามคน ภารกิจนี้จะไม่ง่าย

00:25:10.875 --> 00:25:13.583 align:center
สามคนนี้จะดูแลด้านหลัง

00:25:13.666 --> 00:25:16.958 align:center
โอกาสเดียวของเราคือโจมตีพวกนั้น
จากด้านหน้าทั้งสองฝั่ง

00:25:17.458 --> 00:25:21.708 align:center
เราจะต้องเคลื่อนไหวให้เร็ว
ผ่านปล่องลิฟต์ ท่อระบายอากาศ

00:25:21.791 --> 00:25:23.833 align:center
หรือทุกๆ ที่ที่เราไปได้ แต่ต้องไว

00:25:27.916 --> 00:25:29.208 align:center
โลโกรโญ

00:25:29.708 --> 00:25:32.875 align:center
นายดูเหมือนจะรู้อะไรมากกว่าเขา
ฉันขยายตัวแค่ไหนแล้ว

00:25:33.458 --> 00:25:34.916 align:center
ผมบอกไม่ได้หรอก…

00:25:35.000 --> 00:25:36.583 align:center
การขยายตัวต้องวัดจากการคลำ

00:25:39.333 --> 00:25:40.583 align:center
ไหนดูซิ

00:25:42.208 --> 00:25:44.000 align:center
นี่มันส่วนไหนของแผนกัน

00:25:44.083 --> 00:25:46.833 align:center
แผนคลอดลูกไง!

00:25:46.916 --> 00:25:49.333 align:center
ผมต้องการอาสาสมัครสามคน ฟังนะ…

00:25:50.625 --> 00:25:52.500 align:center
สามคนนี้จะเปิดโล่งที่สุด

00:26:02.000 --> 00:26:03.708 align:center
ดี งั้นมาลุยกันเลย

00:26:03.791 --> 00:26:05.500 align:center
มาเถอะ!

00:26:07.500 --> 00:26:08.500 align:center
เดนเวอร์

00:26:09.833 --> 00:26:10.958 align:center
บอกลาเธอซะ

00:26:11.625 --> 00:26:15.291 align:center
นี่จะเป็นคืนที่ยาวนาน อาจเป็นคืนสุดท้าย
ที่พวกนายจะได้เจอกัน

00:26:24.291 --> 00:26:26.125 align:center
พ่อจะเดินไปจริงๆ เหรอ

00:26:26.625 --> 00:26:29.166 align:center
จะมีทางไหนให้เราไปถึงที่นั่นตอนตีห้าได้อีก

00:26:29.250 --> 00:26:31.041 align:center
ให้ตาย เราขโมยรถก็ได้นี่

00:26:31.125 --> 00:26:32.333 align:center
แกเอาอีกแล้วนะ

00:26:32.416 --> 00:26:35.291 align:center
คิดจะขโมยเป็นอย่างแรกตลอดเลยหรือไง

00:26:35.375 --> 00:26:37.708 align:center
ทันทีที่เจองานหิน ก็ตู้ม กลายร่างเป็นโจร

00:26:37.791 --> 00:26:40.541 align:center
คนที่พาผมมาที่นี่เพื่อปล้นโรงกษาปณ์
ยังมีหน้ามาพูดอีกนะ

00:26:40.625 --> 00:26:43.500 align:center
เพื่อให้แกเรียนรู้ที่จะปล้นอย่างฉลาด
แบบศาสตราจารย์ไงเล่า

00:26:43.583 --> 00:26:46.166 align:center
เขาขโมยเมื่อควรขโมย ขโมยของชิ้นใหญ่

00:26:46.250 --> 00:26:48.625 align:center
ไม่ใช่จำนวนกระจ้อยร่อย
แล้วทำคนอื่นซวยไปด้วย

00:26:48.708 --> 00:26:52.041 align:center
นี่ตีห้านะ ถ้าเราออกไปตอนนี้
กว่า 11 โมงนั่นแหละถึงได้กลับมา

00:26:52.125 --> 00:26:54.333 align:center
ถ้าศาสตราจารย์เห็นเรา พ่อจะบอกเขาว่าอะไร

00:26:54.416 --> 00:26:58.125 align:center
เห็นไหม แกกำลังใช้หัวคิดและทำตัวมีเหตุผล

00:26:58.708 --> 00:27:00.000 align:center
เราจะขโมยรถ

00:27:00.083 --> 00:27:03.083 align:center
แต่จากใครสักคนที่จะไม่แจ้งความว่ามันถูกขโมย

00:27:14.125 --> 00:27:15.958 align:center
- มาแล้ว
- เร็วเข้า

00:27:27.750 --> 00:27:31.416 align:center
ฉันจะพูดอะไรได้ล่ะ เบนฮามิน
พูดว่านายไม่รู้อยู่แล้วงั้นเหรอ

00:27:33.333 --> 00:27:35.166 align:center
มันมีความเสี่ยง

00:27:37.500 --> 00:27:39.583 align:center
แต่งานนี้ใหญ่มาก

00:27:39.666 --> 00:27:42.208 align:center
แต่ว่าทุกรายละเอียด
ถูกคิดมาดีแล้ว ฉันสาบานเลย

00:27:42.291 --> 00:27:45.750 align:center
ถ้าเกิดอะไรผิดพลาด
ฮูเลียจะถูกส่งตัวไปเรือนจำชาย

00:27:46.250 --> 00:27:47.875 align:center
ฉันนึกภาพเรื่องนั้นไม่ออกด้วยซ้ำ

00:27:47.958 --> 00:27:51.916 align:center
ใช่ แต่ถ้าเธอขอให้ถูกส่งตัวไปเรือนจำหญิง

00:27:52.000 --> 00:27:53.125 align:center
พวกนั้นอาจจะยอม

00:27:53.208 --> 00:27:56.541 align:center
ฮูเลียใช้เวลานานมากกว่าจะมาอยู่จุดที่เป็นตอนนี้

00:27:57.708 --> 00:27:58.750 align:center
แก…

00:27:59.500 --> 00:28:01.250 align:center
เพิ่งเริ่มต้นชีวิตใหม่

00:28:01.791 --> 00:28:05.583 align:center
แกมีความสุข ฉันไม่เคย
เห็นลูกมีความสุขมาก่อนเลย

00:28:06.625 --> 00:28:08.000 align:center
ตลอด 30 ปีที่ผ่านมา

00:28:10.375 --> 00:28:12.625 align:center
ร่างกายแกเคยเป็นคุกมาแล้ว
อย่าให้แกต้องกลับไปหามัน

00:28:17.291 --> 00:28:20.166 align:center
ถ้างานนี้ใหญ่อย่างที่นายว่า
นายจะไม่ช่วยเหลือแกเลยเหรอ

00:28:22.208 --> 00:28:24.375 align:center
ช่วยเหลือสิ ช่วยเหมือนแก
เป็นลูกแท้ๆ ของฉันเลย

00:28:24.458 --> 00:28:26.250 align:center
เบนฮามิน ฟังนะ

00:28:26.333 --> 00:28:30.166 align:center
ผมยืนหยัดเพื่อฮูเลียมาตลอดชีวิต
และจะยืนหยัดอยู่ข้างเธอจนวันตาย

00:28:35.708 --> 00:28:37.125 align:center
ขอบใจนะ ดานี่

00:28:37.208 --> 00:28:38.666 align:center
ไม่ต้องขอบใจหรอกครับ

00:28:39.166 --> 00:28:40.500 align:center
ฉันต้องไปแล้ว

00:28:40.583 --> 00:28:41.958 align:center
ลาก่อนครับ

00:28:43.875 --> 00:28:45.416 align:center
แกเวอร์ไปนิดนะ

00:28:45.500 --> 00:28:46.500 align:center
เหรอ ยังไง

00:28:47.000 --> 00:28:48.291 align:center
ไปจากที่นี่กันดีกว่า

00:28:50.500 --> 00:28:52.166 align:center
- สวัสดีครับ
- ไว้เจอกัน

00:28:58.291 --> 00:28:59.291 align:center
มาแล้ว

00:29:06.708 --> 00:29:11.041 align:center
โทรศัพท์ไปก็ไม่เปลี่ยนแปลงอะไร
ช่วยคิดเรื่องนี้สักวินาทีเถอะ

00:29:11.125 --> 00:29:13.625 align:center
การโทรไปจะตราหน้าคุณและลูก

00:29:16.791 --> 00:29:20.541 align:center
คุณจะเกลียดผมแค่ไหนก็ได้
จะขอให้ผมตายก็ได้ ได้ทั้งนั้น

00:29:20.625 --> 00:29:22.416 align:center
แต่โชคร้ายที่ตอนนี้

00:29:22.500 --> 00:29:25.041 align:center
เพื่อจะช่วยชีวิตคุณกับลูก คุณจะต้องช่วยฝั่งผมด้วย

00:29:25.125 --> 00:29:28.083 align:center
เราลงเรือเดียวกันแล้ว
เราอยู่ในสถานะเท่าเทียมกัน

00:29:28.166 --> 00:29:30.666 align:center
ฉันกับแกไม่เท่าเทียมกัน แกมันสวะ

00:29:31.250 --> 00:29:34.166 align:center
งานของแกคือทำผิดกฎหมาย
ฉันทำงานเพื่อหยุดเรื่องนั้น

00:29:37.833 --> 00:29:38.875 align:center
พระเจ้า

00:29:40.416 --> 00:29:42.458 align:center
และนั่นแหละที่ฉันกำลังทำ

00:29:45.875 --> 00:29:47.666 align:center
คุณกำลังทำให้ตัวเองถูกตราหน้า

00:29:48.416 --> 00:29:52.000 align:center
ทหารจะบดขยี้คุณกับลูก
เพราะพวกเขาไม่ได้ติดค้างอะไรคุณ

00:29:52.083 --> 00:29:53.375 align:center
ชีวิตของฉันไง

00:29:54.625 --> 00:29:56.125 align:center
พวกนั้นติดค้างชีวิตฉัน

00:29:58.375 --> 00:30:03.500 align:center
ฉันกลายเป็นนังสารเลวเพื่อพวกเขา

00:30:06.458 --> 00:30:09.541 align:center
พวกนั้นจะมาทำให้นังสารเลวแบบฉันผิดหวังไม่ได้

00:30:10.208 --> 00:30:11.583 align:center
ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง

00:30:11.666 --> 00:30:12.500 align:center
หุบปาก

00:30:14.208 --> 00:30:15.541 align:center
ผมจะไม่ทำให้คุณผิดหวัง

00:30:15.625 --> 00:30:17.875 align:center
อย่ามาพูดกับฉันเหมือนแกเป็นพวกพ้องฉันนะ

00:30:18.958 --> 00:30:21.375 align:center
ฉันจะไม่ใช้ชีวิตที่เหลือไปกับการหนี

00:30:22.958 --> 00:30:24.041 align:center
ฉันไม่หนีหรอก

00:30:25.000 --> 00:30:26.041 align:center
ไม่หลบซ่อนด้วย

00:30:26.125 --> 00:30:29.500 align:center
ฉันไม่ไปฟิลิปปินส์แน่

00:30:31.375 --> 00:30:33.875 align:center
ฉันชอบชีวิตของฉัน

00:30:34.875 --> 00:30:37.625 align:center
ฉันชอบมาดริด ฉันชอบกินแกลโญ

00:30:38.333 --> 00:30:41.208 align:center
กับจัตุรัสปูเอร์ตาเดลโซล กับการคอร์รัปชัน

00:30:41.291 --> 00:30:44.000 align:center
ฉันจะไม่ยอมเสียประเทศของตัวเองไป
เพราะแกหรอก

00:30:44.958 --> 00:30:46.708 align:center
ตามาโยทรยศคุณ ผมเปล่าทำ

00:30:48.583 --> 00:30:49.541 align:center
ฉันเกลียดแก

00:30:50.916 --> 00:30:53.833 align:center
เชิญเลย แต่เวลาของเรากำลังจะหมด

00:30:53.916 --> 00:30:58.416 align:center
และความเกลียดชังที่คุณมีต่อผม
ไม่ได้ทำให้คุณมีสิทธิ์เอาชีวิตลูกมาเสี่ยง

00:31:01.458 --> 00:31:02.541 align:center
เด็กคนนี้…

00:31:03.500 --> 00:31:05.916 align:center
ชอบความเสี่ยง ไอ้ลูกหมาเอ๊ย!

00:31:13.000 --> 00:31:14.958 align:center
บ้าฉิบ!

00:31:36.583 --> 00:31:37.666 align:center
ตามมา

00:31:40.500 --> 00:31:43.375 align:center
ตามาโยอยู่ที่นี่แล้ว
พวกทหารกำลังเข้าไปพร้อมเขา

00:31:49.750 --> 00:31:51.291 align:center
ศาสตราจารย์โทรมาไหม

00:31:52.375 --> 00:31:54.541 align:center
ถ้าเขาโทร ผมคงแจ้งไปแล้ว

00:31:54.625 --> 00:31:55.833 align:center
ทุกคนออกไป!

00:31:55.916 --> 00:31:58.458 align:center
เราจะวางแผนการบุกทางทหารที่นี่

00:31:58.541 --> 00:31:59.833 align:center
เดินไป!

00:32:08.916 --> 00:32:12.375 align:center
เจ้าหน้าที่ตำรวจกำลังออกมาจากเต็นท์
พวกเขากำลังเตรียมการบางอย่าง

00:32:12.458 --> 00:32:14.791 align:center
รับทราบ เรามีเวลาไม่กี่นาทีแล้ว

00:32:22.416 --> 00:32:25.000 align:center
ตอนคุณยิงใครสักคน คุณรู้สึกแย่มากๆ

00:32:27.083 --> 00:32:28.416 align:center
คุณรู้สึกเกลียดตัวเอง

00:32:31.375 --> 00:32:32.750 align:center
ผมเคยยิงคุณมาก่อน

00:32:34.583 --> 00:32:36.750 align:center
แล้วพอคิดว่าอาจเกิดเรื่องเลวร้ายกับคุณก็ได้

00:32:39.041 --> 00:32:40.958 align:center
ว่าผมอาจกลายเป็นฆาตกร…

00:32:42.458 --> 00:32:45.125 align:center
คุณจะคิดว่าตัวเลือกเดียวคือติดคุก หรือไม่ก็ถูกฆ่า

00:32:46.666 --> 00:32:47.583 align:center
แต่เปล่าเลย

00:32:48.666 --> 00:32:49.833 align:center
มันไม่ได้เป็นแบบนั้น

00:32:51.083 --> 00:32:52.333 align:center
ผมรักษาแผลให้คุณ

00:32:53.708 --> 00:32:54.791 align:center
ผมเต้นรำเพื่อคุณ

00:32:57.083 --> 00:33:00.791 align:center
และตั้งแต่นั้นมา
เรามีความสุขกันมากเลยนะ โมนิกา

00:33:04.208 --> 00:33:07.125 align:center
แค่เพราะมันออกมาดีครั้งเดียว
ไม่ได้แปลว่ามันจะเป็นซ้ำสอง

00:33:09.541 --> 00:33:10.625 align:center
ที่จริง…

00:33:11.416 --> 00:33:13.500 align:center
เราอาจกำลังฝืนโชคชะตากันเกินไป

00:33:19.791 --> 00:33:21.458 align:center
ผมอยากคุยด้วยตอนคุณกลับมา

00:33:25.833 --> 00:33:27.041 align:center
แล้วถ้าฉันไม่กลับมาล่ะ

00:33:31.125 --> 00:33:32.708 align:center
งั้นผมก็อยากจูบคุณ

00:33:34.583 --> 00:33:35.541 align:center
จูบแรก

00:33:38.916 --> 00:33:40.916 align:center
จูบแรกมีได้แค่ครั้งแรก

00:33:42.083 --> 00:33:44.208 align:center
เพราะแบบนั้นมันถึงเรียกว่าอย่างนั้น

00:33:46.833 --> 00:33:51.000 align:center
แต่ผมไม่อยากมีจูบสุดท้ายกับคุณ
ผมอยากให้จูบแรกครั้งที่สองกับคุณ

00:33:52.458 --> 00:33:55.083 align:center
เหมือนจูบที่คู่รักทำตอนพวกเขาคืนดีกัน

00:33:56.875 --> 00:33:57.916 align:center
ผมอยากทำแบบนั้น

00:34:37.250 --> 00:34:39.000 align:center
อาคารทนต่อแรงระเบิด

00:34:39.083 --> 00:34:42.208 align:center
นั่นทำให้เรามีตัวเลือกไม่มากในการพังเข้าไป

00:34:42.833 --> 00:34:44.333 align:center
ทางเข้าหลัก

00:34:44.416 --> 00:34:47.416 align:center
ลานส่งของ หรือไม่ก็หน้าต่าง

00:34:47.500 --> 00:34:51.791 align:center
แต่พวกนั้นจะคาดหวังให้เราเข้าไป
ตรงพื้นที่พวกนั้นแน่นอน

00:34:51.875 --> 00:34:54.125 align:center
ดังนั้นพวกนี้จึงไม่ใช่ตัวเลือก

00:34:54.208 --> 00:34:56.041 align:center
แต่ยังมีอีกตัวเลือก

00:34:56.125 --> 00:34:58.750 align:center
ทุกคนรู้จักหัวหน้าทีมกานเดียนะ
เขาเคยอยู่หน่วยกรีนเบอเรต์

00:34:58.833 --> 00:35:02.041 align:center
เป็นเกียรติมากที่ได้ทำงานเคียงข้างเขา
บางคนเคยร่วมงานกับเขาแล้ว

00:35:02.125 --> 00:35:04.125 align:center
เขากำลังเสนอแผนทางเลือกให้เรา

00:35:04.625 --> 00:35:07.708 align:center
ในแบบแปลน ดาดฟ้าถูกระบุว่า
"ต้านทานแรงระเบิด"

00:35:07.791 --> 00:35:10.708 align:center
แต่บางส่วนไม่เป็นเช่นนั้น
เนื่องจากปัญหาเรื่องการรับน้ำหนัก

00:35:11.208 --> 00:35:13.833 align:center
นี่เป็นข้อมูลลับ พวกนั้นเลยไม่สนใจมัน

00:35:13.916 --> 00:35:17.208 align:center
มีช่องโหว่ในการป้องกันระเบิด
ในธนาคารกลางสเปนงั้นเหรอ

00:35:17.291 --> 00:35:19.125 align:center
เปล่า มันได้รับการป้องกันเต็มที่

00:35:20.041 --> 00:35:21.333 align:center
แต่มันเริ่มที่พิพิธภัณฑ์

00:35:21.416 --> 00:35:24.125 align:center
และจบลงที่ประตูเหล็กเหมือนบานที่อยู่ตรงชั้นหนึ่ง

00:35:24.208 --> 00:35:26.250 align:center
ดังนั้นเราจะปีนขึ้นไปข้างบน

00:35:26.333 --> 00:35:29.916 align:center
ระเบิดหลังคา
แล้วตรงไปในห้องรับประทานอาหาร

00:35:30.000 --> 00:35:34.208 align:center
เพดานหลุมตรงนี้มีมาตั้งแต่ศตวรรษที่ 18 นะ
ช่วงสงครามกลางเมืองเลย

00:35:34.291 --> 00:35:37.708 align:center
มันถูกถอดจากพระราชวังในเมืองฆาเอน
มาไว้ที่นี่เพื่อป้องกันการถูกทิ้งระเบิด

00:35:38.208 --> 00:35:40.541 align:center
คิดว่าใครสักคนในบอสเนียเคยพูดไหม

00:35:40.625 --> 00:35:43.416 align:center
ว่า "อย่าระเบิดสะพานมอสตาร์
เพราะมันเก่าแล้ว"

00:35:43.500 --> 00:35:45.583 align:center
ไม่เลย และมันก็ยังอยู่ที่นั่น ถูกสร้างขึ้นใหม่ 

00:35:45.666 --> 00:35:47.375 align:center
หรือดูอย่างหอสมุดซาราเยโวสิ

00:35:47.458 --> 00:35:49.541 align:center
ระหว่างช่วงสงครามโลก เบอร์ลินถูกเผา

00:35:49.625 --> 00:35:52.666 align:center
ก็ไม่เห็นมีใครพูดเลยว่า
"อย่าระเบิดย่านนี้ มันสวยดี"

00:35:53.416 --> 00:35:56.333 align:center
มีภาพวาดของโกยา
กับทองคำของชาวกิมบายาอยู่ในนั้น

00:35:56.416 --> 00:36:00.541 align:center
เราถูกองค์กรนิรโทษกรรมสากลตามจี้แล้ว
อยากเผชิญหน้ากับยูเนสโกด้วยเหรอ

00:36:00.625 --> 00:36:03.125 align:center
คุณจะมาสนทองคำของชาวกิมบายาไม่ได้

00:36:03.208 --> 00:36:07.125 align:center
คุณกำลังมองผมเหมือนผมเป็นหมาตัวหนึ่ง
คิดอะไรอยู่ก็พูดออกมาเลย

00:36:07.208 --> 00:36:11.250 align:center
เรากล่าวโทษคนบริสุทธิ์ไปแล้ว
เราใส่ร้ายเธอ เธอจะต้องเข้าคุก

00:36:11.333 --> 00:36:15.125 align:center
อังเกลิโต ความมั่นคงของประเทศ
อยู่เหนือเกียรติส่วนบุคคลใดๆ ทั้งนั้น

00:36:15.208 --> 00:36:16.416 align:center
มันอยู่เหนือทุกสิ่ง!

00:36:16.500 --> 00:36:19.166 align:center
ธนาคารกลางเป็นกระดูกสันหลังของประเทศนะ

00:36:19.250 --> 00:36:24.041 align:center
ศักดิ์ศรีของซิเอร์รามันสำคัญกว่า
ความปลอดภัยของคน 47 ล้านอีกเหรอ

00:36:24.125 --> 00:36:25.666 align:center
ให้ตายสิ ตามาโย!

00:36:25.750 --> 00:36:30.416 align:center
คุณกล่าวโทษเธอเพื่อเอาตัวรอด
ไม่ได้ทำเพื่อช่วยคน 47 ล้านคนเลย

00:36:40.500 --> 00:36:43.458 align:center
เราจะระเบิดเพดานนั่นให้กระจุย!

00:36:55.625 --> 00:36:59.208 align:center
เอาหน่อย ลูก อีกนิดเดียวก็ได้ออกมาแล้ว!

00:36:59.791 --> 00:37:02.000 align:center
เวรเอ๊ย!

00:37:02.083 --> 00:37:04.541 align:center
เด็กไม่ยอมออกมา!

00:37:05.291 --> 00:37:07.208 align:center
ทำไมเด็กถึงไม่ยอมออกมา!

00:37:08.208 --> 00:37:09.500 align:center
เพราะนั่นไม่ใช่หัวเด็ก

00:37:10.166 --> 00:37:11.666 align:center
ว่าไงนะ

00:37:11.750 --> 00:37:13.000 align:center
นั่นก้น

00:37:13.083 --> 00:37:14.041 align:center
อะไรนะ

00:37:15.833 --> 00:37:16.666 align:center
ให้ทำยังไง

00:37:16.750 --> 00:37:19.083 align:center
ควรสอดมือเข้าไป

00:37:19.166 --> 00:37:23.125 align:center
ประคองตัวเด็กไว้บนแขนเหมือนกับอยู่บนหลังม้า

00:37:23.208 --> 00:37:27.208 align:center
ใช้นิ้วโป้งกับนิ้วชี้จับปากไว้
ก่อนดันหัวเด็กให้ชิดกระดูกหน้าอก

00:37:27.708 --> 00:37:29.375 align:center
แล้วค่อยดึงออกมา

00:37:34.208 --> 00:37:37.458 align:center
ไม่มีทางอื่นแล้ว คุณต้องทำเดี๋ยวนี้

00:37:38.500 --> 00:37:39.875 align:center
คุณต้องปล่อยผม

00:37:50.208 --> 00:37:51.833 align:center
ขบวนรถขับออกจากเต็นท์แล้ว

00:37:54.416 --> 00:37:57.083 align:center
รับทราบ ทุกคนประจำตำแหน่ง ลิสบอน

00:37:59.875 --> 00:38:00.875 align:center
เราพร้อมแล้ว

00:38:13.625 --> 00:38:15.375 align:center
- โตเกียว
- ประจำตำแหน่งแล้ว

00:38:21.250 --> 00:38:22.791 align:center
มาติอัส รหัสแดง

00:38:23.291 --> 00:38:24.916 align:center
โอเค ห้ามใครขยับ!

00:38:25.000 --> 00:38:28.791 align:center
ก้มหัวไว้ระหว่างขาแล้วกอดไว้ให้แน่น
เหมือนอยู่บนเครื่องบินเลย

00:38:30.625 --> 00:38:31.958 align:center
ได้สะเทือนกันหนักหน่วงแน่

00:38:55.166 --> 00:38:56.250 align:center
เปลี่ยนแผน!

00:38:56.333 --> 00:38:57.750 align:center
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นข้างบน

00:38:57.833 --> 00:39:02.166 align:center
ไม่ว่าพวกนายได้ยินอะไร ไม่ว่าอะไรสะเทือน
อย่าได้หยุดหลอมเด็ดขาด!

00:39:02.250 --> 00:39:07.083 align:center
อย่าหยุดต่อให้พระเยซูมาปรากฏตัว
และเต้นเรเกตอนต่อหน้านาย

00:39:07.166 --> 00:39:08.833 align:center
- โบโตกา
- กำลังจะขึ้นไป

00:39:11.125 --> 00:39:13.500 align:center
ถ้ามีใครกำลังคิดจะฉกทองไปแม้แต่น้อย

00:39:13.583 --> 00:39:15.708 align:center
เพื่อเอาไปทำต่างหูให้คุณยาย

00:39:16.916 --> 00:39:17.958 align:center
อย่าเชียว

00:39:18.958 --> 00:39:23.125 align:center
ค่อยมาขอทองจากพ่อตอนออกไปแล้ว
เข้าใจไหม เด็กๆ

00:39:23.875 --> 00:39:25.000 align:center
ไปทำงานได้!

00:39:25.083 --> 00:39:26.250 align:center
เอาเลย ลงมือกัน!

00:39:26.333 --> 00:39:28.166 align:center
- มาลุยกันเลย!
- เริ่มหลอมได้!

00:39:40.541 --> 00:39:42.000 align:center
พวกนั้นมุ่งไปทางตะวันตกเฉียงใต้

00:39:45.041 --> 00:39:45.875 align:center
พระเจ้า

00:40:05.625 --> 00:40:06.958 align:center
ไม่นะ!

00:40:15.083 --> 00:40:16.791 align:center
มาร์แซย์ หยิบผ้ามา

00:40:17.375 --> 00:40:18.875 align:center
เบนฮามิน ขอน้ำสะอาด

00:40:24.875 --> 00:40:26.958 align:center
ไปเลย! ลงไปให้หมด!

00:40:27.041 --> 00:40:28.000 align:center
เร็วๆ!

00:40:28.708 --> 00:40:29.625 align:center
ทุกคนลงไป!

00:40:30.208 --> 00:40:31.916 align:center
เร็วเข้า! ลงไป!

00:40:32.500 --> 00:40:34.625 align:center
พวกนั้นอยู่ตรงจุดบอด

00:40:35.208 --> 00:40:38.875 align:center
ถ้าพวกนั้นอยู่ตรงจุดบอด
ก็เพราะพวกนั้นกำลังจะปีน

00:40:38.958 --> 00:40:40.625 align:center
พวกนั้นกำลังจะระเบิดหลังคา!

00:40:41.208 --> 00:40:43.916 align:center
โตเกียว เดนเวอร์ มะนิลา ไปที่บันได!

00:40:54.375 --> 00:40:55.458 align:center
เตรียมพร้อม!

00:40:57.250 --> 00:40:58.291 align:center
เอาเลย!

00:42:14.083 --> 00:42:15.416 align:center
พระเจ้า

00:42:16.250 --> 00:42:17.666 align:center
ฟังผมนะ

00:42:17.750 --> 00:42:20.208 align:center
เริ่มสูดหายใจลึกๆ ได้

00:42:20.791 --> 00:42:21.916 align:center
แบบนั้นแหละ

00:42:22.000 --> 00:42:24.791 align:center
คุณเบ่งตอนนี้ไม่ได้ เรื่องนี้สำคัญมาก

00:42:24.875 --> 00:42:27.083 align:center
ผมจะสอดมือเข้าไป

00:42:27.166 --> 00:42:28.416 align:center
- โอเคไหม
- โอเค

00:42:32.166 --> 00:42:33.250 align:center
จะต้องไม่เป็นไร

00:42:34.083 --> 00:42:35.500 align:center
จะต้องไม่เป็นไร

00:42:35.583 --> 00:42:36.583 align:center
เริ่มกันเลย

00:42:52.583 --> 00:42:54.666 align:center
- โตเกียว บอกตำแหน่งมา
- เราอยู่ที่ชั้นสอง

00:42:55.708 --> 00:42:56.916 align:center
ชั้นสามแล้ว

00:42:57.416 --> 00:43:00.083 align:center
ไปที่หลังคาแล้วจับพวกมันจากด้านหลัง
เฮลซิงกิล่ะ

00:43:00.166 --> 00:43:01.708 align:center
ฉันกำลังทำสนามเพลาะ

00:43:01.791 --> 00:43:03.583 align:center
ถอยออกจากพิพิธภัณฑ์ รอฉันไปถึง

00:43:16.708 --> 00:43:18.750 align:center
- ผมหาไม่เจอ
- ไม่นะ พระเจ้า

00:43:19.333 --> 00:43:21.791 align:center
ขอร้องล่ะ

00:43:46.041 --> 00:43:47.208 align:center
อีกนิดเดียว

00:43:53.000 --> 00:43:55.250 align:center
กระดูกหน้าอก เจอแล้ว

00:44:02.833 --> 00:44:03.833 align:center
ขอร้อง

00:44:03.916 --> 00:44:04.875 align:center
ใกล้แล้ว

00:44:07.125 --> 00:44:08.458 align:center
ผมจะดึงออกมาแล้วนะ

00:44:08.541 --> 00:44:10.041 align:center
อีกนิดเดียว

00:44:16.875 --> 00:44:19.250 align:center
เฮลซิงกิ ออกมาซะ แล้วหาที่กำบังในพิพิธภัณฑ์

00:44:19.833 --> 00:44:21.000 align:center
ปฏิเสธ!

00:44:39.208 --> 00:44:40.208 align:center
เอาละนะ

00:44:42.541 --> 00:44:43.375 align:center
เอาละนะ

00:44:46.000 --> 00:44:46.833 align:center
หาที่กำบัง

00:45:12.583 --> 00:45:14.458 align:center
เกิดการระเบิดรุนแรงขึ้น

00:45:36.125 --> 00:45:38.791 align:center
(ถ่ายทอดสด การระเบิดที่ธนาคารกลางสเปน)

