WEBVTT

00:06.416 --> 00:08.500
(ซีรีส์จาก NETFLIX)

01:34.666 --> 01:39.125
เมื่อคุณถูกขังเป็นเวลา 100 ชั่วโมง
ถูกล่าม กำลังจะถูกฆ่า

01:40.250 --> 01:44.833
และคุณสูญเสียเพื่อนรักไป
ร้อยชั่วโมงเหล่านั้นก็เหมือนร้อยปี

01:49.916 --> 01:51.083
และการออกไปข้างนอก

01:51.916 --> 01:54.041
ก็เป็นอิสรภาพที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก

01:55.750 --> 01:57.875
ใครจะสนว่าทหารกำลังเล็งปืนมาที่คุณ

01:59.125 --> 02:00.375
ไร้อาวุธ

02:00.458 --> 02:01.625
เท้าเปล่า

02:02.666 --> 02:05.833
มีแสงอาทิตย์สาดต้องใบหน้า
และรายล้อมไปด้วยความเงียบงัน

02:07.083 --> 02:08.083
คุณรู้สึกเป็นอิสระ

02:14.000 --> 02:17.250
เรากำลังส่งสารแห่งความหวัง

02:18.041 --> 02:22.750
ลิสบอนอยู่ที่นั่นกับเรา กำลังเดินออกจากธนาคาร

02:23.958 --> 02:28.041
ไม่ใช่ศาลสเปน หรือในเรือนจำอย่างที่ทุกคนคิด

02:29.791 --> 02:31.458
ผู้พันตามาโย!

02:32.458 --> 02:34.041
ธงขาว!

02:37.166 --> 02:40.750
เรากำลังบอกพวกนั้นว่าถ้าเราทำสิ่งนี้ได้

02:42.458 --> 02:45.041
เราก็ทำได้ทุกอย่าง

02:46.125 --> 02:49.708
แล้วผู้คนก็เริ่มเชื่อในปาฏิหาริย์

03:55.250 --> 03:58.166
ผมอยากให้ทีมคุณพร้อมในหนึ่งนาที ซัวเรส

03:58.250 --> 03:59.833
ผมอยากได้ปฏิบัติการที่หมดจด

03:59.916 --> 04:02.583
สิ่งสำคัญอันดับแรกคือนังสามคนนั้น
แล้วค่อยเป็นตัวประกัน

04:02.666 --> 04:04.875
ผมต้องการตัวพวกมันที่นี่!
ไม่สนว่าคุณจะทำวิธีไหน

04:04.958 --> 04:07.375
ได้ยินกันแล้วนะ ผมอยากให้ทุกคนเตรียมพร้อม

04:07.958 --> 04:09.541
เราทำแบบนั้นไม่ได้นะ ตามาโย

04:09.625 --> 04:11.041
นังนั่นฉีกหน้าเรา

04:11.125 --> 04:13.333
ผมจะกำจัดมันให้ได้ไม่ว่าต้องทำยังไง

04:13.666 --> 04:15.583
- สามสิบวินาที
- พวกนั้นกำลังโบกธงขาวนะ

04:15.666 --> 04:18.125
มันเป็นสัญลักษณ์แห่งสันติภาพ
มาตั้งแต่สงครามพิวนิก

04:18.208 --> 04:21.291
แม้แต่นาซีก็นับถือมัน แล้วเราจะไม่สนใจมัน…

04:21.375 --> 04:24.250
- ระหว่างที่ทั้งโลกจับตาดูเนี่ยนะ
- เราพร้อมแล้วครับ!

04:25.541 --> 04:28.958
- เรากำลังรอคำสั่งครับ
- ได้ยินแล้ว ขอคิดก่อนสิ!

04:33.583 --> 04:36.208
- ถ้าเราเจรจา เราได้เป็นไอ้หน้าโง่แน่
- ไม่หรอก

04:36.875 --> 04:40.541
ศึกนี้เป็นการแสดงให้เห็นว่า
ใครคือคนดีและคนเลวในสงครามนี้

04:41.208 --> 04:43.416
ถ้าพวกเขาตั้งแถว เราก็จะทำเหมือนกัน

04:44.208 --> 04:46.958
เราต้องสร้างภาพลักษณ์ที่เป็นมิตร ไม่ผูกเนกไท

04:47.041 --> 04:50.000
ไม่สวมแจ็กเกต พับแขนเสื้อขึ้น
ไม่สวมเสื้อกันกระสุนด้วย

04:50.083 --> 04:51.583
ผมจะได้ดูเหมือนไอ้ไก่อ่อนน่ะสิ

04:51.666 --> 04:55.458
คุณจะดูแกร่งเหมือนหินผาต่างหาก ตามาโย
คุณต้องกร้าวแกร่งเข้าไว้

04:55.541 --> 04:58.666
คุณจะยื่นคำขาดให้พวกนั้น
ว่าอีกสองนาทีเราจะบุกเข้าไป

04:59.166 --> 05:03.083
เราต้องทำให้ในนั้นเกิดความอกสั่นขวัญหาย
ให้พวกเขารู้ว่าตัวเองจบเห่แน่

05:03.708 --> 05:05.583
พูดซะทำเอาผมมีอารมณ์เลย

05:06.875 --> 05:10.250
ตั้งแนวคุ้มกัน ผมจะได้เจรจากับนังพวกนั้น

05:17.833 --> 05:20.333
- ไปจัดการพวกมันเลยครับ ผู้พัน
- ลุยเลยครับ ผู้พัน

05:20.416 --> 05:21.416
ผู้ว่าการ

05:22.666 --> 05:24.291
กองทัพมาทำอะไรที่นี่

05:25.041 --> 05:27.458
นี่ไม่ใช่ความขัดแย้งในหมู่พลเรือนอีกแล้ว

05:28.750 --> 05:30.666
ทหารสองกองพัน กองกำลังจู่โจม…

05:31.583 --> 05:32.666
พวกเขากำลังจะบุก

05:32.750 --> 05:34.125
ได้เวลาสักที

05:34.208 --> 05:35.875
นี่ไม่ใช่ข่าวดีหรอกนะ

05:37.208 --> 05:39.166
กับตำรวจ พวกเราคือตัวประกัน

05:40.250 --> 05:42.500
กับกองทัพ พวกเราคือความเสียหายที่เลี่ยงไม่ได้

05:47.416 --> 05:48.875
กำลังออกจากแนวคุ้มกัน

05:48.958 --> 05:51.041
แล้วนั่นหมายความว่าอะไร

05:51.125 --> 05:54.166
ทหารจะยิงใครก็ตามที่สวมหน้ากากน่ะสิ

05:57.458 --> 05:59.375
เป้าหมายอันดับแรกของทหารคือฆ่าพวกนั้น

05:59.875 --> 06:01.250
ไม่ใช่ช่วยชีวิตเรา

06:11.500 --> 06:15.375
แม่ไตรเทพีมาออกหน้าออกตา
ทำตัวเป็นมิตรแทนพวกโจรสินะ

06:16.041 --> 06:18.708
เราเปิดหน้าออกมาเพื่อให้ทุกคนมองเห็น

06:18.791 --> 06:20.875
ว่าฉันไม่ได้อยู่ที่ศาลสเปน

06:20.958 --> 06:23.833
ไม่ได้กำลังถูกสอบสวนอยู่ในเต็นท์
และไม่ได้อยู่ในเรือนจำด้วย

06:24.625 --> 06:27.291
- ต้องการอะไรไม่ทราบ
- กานเดียบาดเจ็บ

06:27.791 --> 06:29.333
ฉันต้องให้คุณดูบางอย่าง

06:33.625 --> 06:36.666
ยกมือขึ้น ทุกคนรู้ว่านั่นหมายถึงอะไร

06:46.583 --> 06:47.416
ปาเลร์โม

06:48.000 --> 06:49.666
ไหนดูซิ ไอ้งูปลิ้นปล้อน

06:53.125 --> 06:54.666
เอาน่า

06:58.083 --> 07:00.666
มีเศษกระสุนอยู่ระหว่าง
กระดูกสันหลังส่วนคอของเขา

07:01.333 --> 07:04.000
เคลื่อนไหวผิดท่าครั้งเดียว
เขาจะไม่มีวันขยับแขน

07:04.083 --> 07:06.708
หรือใช้ปอดได้อีกเลย
มันเรียกว่าเส้นประสาทเฟรนิก

07:07.875 --> 07:10.375
เขาต้องการศัลยแพทย์ระบบประสาทด่วน

07:10.875 --> 07:13.250
สักคนจากกองทัพก็ได้ ถ้าคุณต้องการ
คุณมีอยู่สองสามคนนี่

07:13.333 --> 07:14.833
เรารออะไรกันอยู่ล่ะ

07:15.750 --> 07:17.541
วิ่งไปที่เต็นท์กันเถอะ เดี๋ยวนี้เลย!

07:18.125 --> 07:20.791
พวกเขาไม่ทำร้ายเราหรอก
เรากลับเข้าไปในธนาคารไม่ได้นะ

07:20.875 --> 07:22.083
ต้องได้สิ

07:23.041 --> 07:24.958
เพื่อนตัวประกันของเราไม่รู้เรื่องนี้

07:25.750 --> 07:29.666
ยังไงสุดท้ายพวกเขาก็จะรู้เอง
อยู่ที่นี่ต้องตัวใครตัวมัน

07:29.750 --> 07:31.750
เรามีพันธะทางศีลธรรมที่จะต้องทำบางอย่างนะ

07:33.875 --> 07:36.083
คุณมาที่นี่เพื่อเป็นวีรบุรุษใช่ไหม

07:37.166 --> 07:38.541
งั้นก็ตอนนี้แหละ

07:40.916 --> 07:43.416
ถ้าผมส่งหมอเข้าไป ผมจะต้องรออีกสามสี่ชั่วโมง

07:43.500 --> 07:46.375
ก่อนสั่งให้กองทัพบุก ซึ่งคุณรู้ว่าผมจะทำแบบนั้น

07:46.458 --> 07:50.208
นั่นคือเหตุผลที่คุณใช้ไพ่ใบเดียวที่มี
อาการบาดเจ็บของกานเดีย

07:50.291 --> 07:53.500
คุณจะปล่อยให้คนที่คุณใช้งานเป็นอัมพาตเหรอ

07:54.458 --> 07:57.750
- ปล่อยเขาสิ ผมจะดูแลเขาเอง
- ทำแบบนั้นฉันก็ไม่ได้อะไรน่ะสิ

07:59.958 --> 08:01.250
ได้สิ

08:01.958 --> 08:03.625
ผมจะบอกให้ว่าทำไม

08:03.708 --> 08:06.250
ถ้าคุณไม่ปล่อยเขา ผมจะบุกเข้าไปเดี๋ยวนี้

08:07.208 --> 08:10.708
แต่ถ้าคุณปล่อยเขา กว่าเขาจะบอกผม
ว่าพวกคุณทำอะไรกันอยู่ในนั้น

08:10.791 --> 08:12.541
ผมก็อาจรอสักหนึ่งชั่วโมง

08:12.625 --> 08:13.750
คุณเลือกเอาเลย

08:15.958 --> 08:18.041
ขอเวลาเราปรึกษากันสักครู่

08:18.833 --> 08:19.791
ได้อยู่แล้ว

08:19.875 --> 08:23.458
ดูเหมือนฉันจะได้ออกไปก่อนแกว่ะ ไอ้ซันโดกัน

08:29.916 --> 08:31.916
นายจะทำบ้าอะไร

08:32.625 --> 08:33.750
ในตอนนั้นเอง…

08:33.833 --> 08:36.666
เราต้องปล่อยตัวกานเดีย
เราต้องการเวลาหนึ่งชั่วโมงนั่น

08:36.750 --> 08:39.750
ลิสบอนเป็นเพียงคนเดียว
ที่สังเกตเห็นรายละเอียดเล็กน้อย…

08:39.833 --> 08:40.666
ลิสบอน

08:40.750 --> 08:43.625
ที่จะเปลี่ยนกฎของเกมอย่างสิ้นเชิง

08:43.708 --> 08:45.625
พวกนั้นไม่ได้ตัวศาสตราจารย์

08:45.708 --> 08:47.416
- อะไร
- ว่าไงนะ

08:48.625 --> 08:52.166
เขายื่นคำขาดกับเราแต่ไม่ได้ใช้ไพ่ตายที่ตัวเองมี

08:52.666 --> 08:55.333
ถ้าเธอรุกฆาตได้ในตาเดียวแต่ไม่ทำ…

08:55.916 --> 08:58.250
ก็เป็นเพราะเธอไม่รู้ว่าตัวเองทำได้

08:58.333 --> 08:59.291
ถูกต้อง

09:00.083 --> 09:01.208
ซิเอร์รากำลังลุยเดี่ยว

09:03.333 --> 09:05.333
ชักจะชอบยัยเพี้ยนนั่นแล้วสิ

09:06.416 --> 09:07.708
เตรียมกานเดียให้พร้อม

09:14.041 --> 09:16.583
ฉันจะสู้กับไอ้สารเลวนี่

09:18.583 --> 09:19.791
โบโกตา หยุดนะ!

09:21.041 --> 09:23.666
ฉันอาจสภาพร่างกายไม่พร้อม
แต่ก็ยังจะเตะก้นนายได้อยู่ดี

09:23.750 --> 09:27.416
ให้ตายสิ โบโกตา! เราจะปล่อยเขาไป
เราส่งซากศพไปให้พวกนั้นไม่ได้

09:27.500 --> 09:29.500
มันจะถูกพาออกไปแบบเป็นศพเท่านั้น

09:29.583 --> 09:32.000
เร็วหน่อย ท่านรัฐมนตรีกำลังรอฉัน
พร้อมเหรียญเกียรติยศอยู่

09:32.083 --> 09:33.375
หุบปากเลย ไอ้เวร!

09:33.458 --> 09:35.583
ทุกหมัดที่นายชกมัน นายก็ชกพวกเราด้วย

09:35.666 --> 09:37.750
ศักดิ์ศรีของนายจะทำให้เราจบเห่กันหมด

09:37.833 --> 09:39.250
เราจบเห่ไปแล้ว

09:40.541 --> 09:43.750
นี่จะไม่เปลี่ยนแปลงอะไร
ศักดิ์ศรีคือสิ่งเดียวที่เราเหลืออยู่

09:44.375 --> 09:45.583
นี่คือการแก้แค้น

09:46.291 --> 09:48.500
การแก้แค้นเป็นการกระทำที่เห็นแก่ตัว นายก็รู้

09:48.583 --> 09:49.916
มันคือการให้เกียรติต่างหาก

09:51.125 --> 09:54.708
ให้เกียรติทั้งพวกเรา
และเพื่อนร่วมงานที่ถูกประหารด้วย

09:54.791 --> 09:56.666
- เป็นแบบนั้นต่างหาก
- ฉันเห็นด้วย!

09:56.750 --> 09:58.500
พวกนายมันโง่กันหมดแล้วหรือไง

09:58.583 --> 10:01.625
ลิสบอนตกลงให้ปล่อยตัวเขาแล้วนะ
เธอกำลังซื้อเวลา

10:01.708 --> 10:04.083
ฉันไม่รู้จักลิสบอน แต่ฉันรู้จักไนโรบี

10:04.583 --> 10:07.416
พวกนั้นจะเล่นงานเราอยู่แล้ว
แต่เราจะจัดการหมอนี่ก่อน

10:07.500 --> 10:09.708
โอ้ ทีนี้นายจะฆ่าเขาแล้วสินะ

10:09.791 --> 10:13.000
นายก็แค่ไอ้สารเลวที่แอบอยู่หลังคนอื่น
แล้วพูดว่า "ฆ่าเขาเลยๆ"

10:13.083 --> 10:15.458
เพราะนายทำเองไม่ได้ในตอนที่มีโอกาส!

10:15.541 --> 10:18.333
นายไม่มีความกล้าที่จะทำ
นายกลัวจนตัวสั่นตัวแข็ง

10:18.416 --> 10:19.833
เพราะงั้นเลิกทำตัวงี่เง่าได้แล้ว!

10:19.916 --> 10:22.416
พวกนายกำลังจะอัดกันเองด้วยสินะ

10:22.500 --> 10:24.500
นี่นายจะมาหาเรื่องฉันจริงๆ เหรอ

10:25.083 --> 10:28.083
เขาเป็นอาชญากรนะ เขาเป็นคนเหนี่ยวไก

10:28.666 --> 10:31.666
และคนบงการก็คือไอ้เวรนั่น

10:32.583 --> 10:34.750
เพราะงั้นเลิกมาหาเรื่องฉันเลย โอเคไหม

10:34.833 --> 10:37.708
อยากให้ฉันเอาดอกไม้ไปที่นิติเวชไหม

10:38.500 --> 10:41.791
ศพของเพื่อนแกต้องยังอุ่นอยู่แน่

10:42.458 --> 10:44.500
น่าจะยังแน่นอยู่ด้วย

10:44.583 --> 10:48.500
นายจะทำยังไงถ้าคนที่ตายเป็นสต็อกโฮล์ม
อาร์ตูโรยั่วโมโห นายก็อัดเขาซะยับ

10:49.916 --> 10:51.916
ไอ้สารเลวนี่ฆ่าพวกเราไปคนหนึ่ง

10:52.000 --> 10:54.375
นายมีเหตุผลดีๆ อะไรที่ทำได้ แต่คนอื่นทำไม่ได้

10:55.041 --> 10:56.958
อยากทำอะไรก็ตามใจเลย

11:00.250 --> 11:01.875
เรื่องนี้สำคัญกับนายขนาดนั้นเลยเหรอ

11:03.666 --> 11:04.666
พี่ชาย…

11:06.291 --> 11:08.666
เราต้องทำแบบนี้เพื่อให้ยังมองตากันได้

11:10.750 --> 11:11.875
เขาเป็นของนาย

11:26.875 --> 11:29.791
มาสนุกกันก่อนที่สาวๆ จะกลับมาดีกว่า

11:31.291 --> 11:32.791
- มาเถอะ
- ลุยกันเลย

11:37.583 --> 11:38.916
เราจะปล่อยตัวกานเดีย

11:39.791 --> 11:42.375
แต่ก่อนจะทำแบบนั้น
ฉันขอเช็กกับศาสตราจารย์ก่อน

11:44.708 --> 11:46.458
อยากถามอะไรเขาก็เชิญเลย

11:47.125 --> 11:48.750
คุณมีเวลาสี่นาที

11:49.416 --> 11:51.000
คุณจะแนะนำให้เราทำอะไร

11:51.500 --> 11:52.791
วางแผนการหลบหนี

11:53.791 --> 11:55.666
พร้อมตัวประกัน 10 ถึง 15 หรือ 20 คน

11:55.750 --> 11:57.166
ถือเป็นอันตกลง

12:01.916 --> 12:03.791
พาพวกเขาไปยังพื้นที่ปลอดภัย

12:11.833 --> 12:15.875
- คุณก็รู้ว่าข้างในไม่มีตรงไหนปลอดภัย
- มีอยู่แล้ว

12:15.958 --> 12:17.416
มาเถอะ

12:17.916 --> 12:21.125
เซฟทั้งสี่ตู้ที่ใช้ลายนิ้วมือผมเปิดไง

12:22.166 --> 12:23.083
ชกฉันสิ

12:27.666 --> 12:28.541
ฉันบอกให้ชกฉันไง

12:32.166 --> 12:33.166
ชกสิวะ!

12:39.625 --> 12:43.250
- รู้ไหมทำไมฉันถึงจะฆ่าแก
- เพราะฉันคลำก้นแฟนนายไง

12:43.333 --> 12:46.000
เปล่าเลย เพราะแกมันเป็นไอ้เผด็จการ

12:49.458 --> 12:52.000
ทันทีที่แกยกปืนขึ้นปกป้องประเทศตัวเอง

12:52.083 --> 12:54.041
ก็มีไอ้บ้ามาเรียกแกว่าไอ้เผด็จการแล้ว

12:59.666 --> 13:00.625
เปิดประตู!

13:04.041 --> 13:06.458
แกเป็นเผด็จการเพราะเรียกคนอื่นว่า "พันทาง"

13:08.166 --> 13:09.291
"ยิปซี"

13:11.333 --> 13:12.583
อะไรวะเนี่ย

13:12.666 --> 13:14.291
ปิดประตู ไปเข้าแถว!

13:14.375 --> 13:16.250
ถอยไป เดี๋ยวนี้!

13:16.333 --> 13:18.291
- ฉันบอกให้ถอยไป
- "ชั้นต่ำ"

13:18.375 --> 13:20.750
- ไปยืนชิดกำแพง ยกมือขึ้น!
- หยุดได้แล้ว!

13:20.833 --> 13:22.875
นี่สำหรับที่เรียกปาเลร์โมว่า "ไอ้ตุ๊ดตาเดียว"

13:24.083 --> 13:25.083
หยุดเดี๋ยวนี้!

13:26.500 --> 13:28.375
- อย่ายุ่งกับพวกเขา!
- หยุดนะ!

13:28.458 --> 13:29.875
กับ "ไอ้กรรมกร"

13:29.958 --> 13:31.666
- ทำอะไรน่ะ
- แกมันไอ้คนเหยียดผิว!

13:31.750 --> 13:34.625
เรากำลังพยายามสร้างปาฏิหาริย์
แต่พวกคุณกลับมาสู้กัน

13:34.708 --> 13:35.791
ไอ้คนเหยียดเพศ!

13:35.875 --> 13:37.041
- หยุดพวกเขาซะ!
- ไม่!

13:37.125 --> 13:38.791
ไอ้คนเหยียดรักร่วมเพศ!

13:42.166 --> 13:44.000
และนี่เพื่อไนโรบี

13:44.458 --> 13:46.791
โบโกตา

13:47.583 --> 13:48.458
โบโกตา

13:49.041 --> 13:51.833
- มันฆ่าไนโรบีนะ
- ตำรวจไม่ได้ตัวศาสตราจารย์ไป

13:56.791 --> 13:58.250
ไนโรบีคงไม่ต้องการแบบนี้หรอก

13:59.625 --> 14:02.750
ตามาโยไม่รู้อะไรเรื่องศาสตราจารย์
มันยังไม่ใช่รุกฆาต

14:02.833 --> 14:04.125
เรายังมีโอกาส

14:09.208 --> 14:10.500
- มันฆ่าเธอนะ
- ปล่อยเขา

14:12.500 --> 14:13.666
ปล่อยเขา

14:20.666 --> 14:22.083
ฉันยังทำให้เธอมีอารมณ์อยู่ใช่ไหม

14:25.416 --> 14:26.500
โตเกียว

14:29.041 --> 14:30.291
เธอพลาดแล้ว

14:31.416 --> 14:32.291
ปัง

14:42.583 --> 14:44.250
เร็วเข้า เลิกอู้ได้แล้ว!

14:46.500 --> 14:48.833
- เย็บแผลให้มัน
- ฉันจะฆ่าแก ไอ้ระยำ!

14:48.916 --> 14:51.125
นังนั่นเป็นคนน็อกฉันว่ะ ไอ้เวรซันโดกัน!

14:51.208 --> 14:54.333
ไม่ใช่แก!

14:54.416 --> 14:56.208
คุกเข่าลงซะ ไอ้พวกก่อการร้าย!

15:03.291 --> 15:04.958
บ้าเอ๊ย!

15:06.333 --> 15:09.000
- ทางนี้ เร็วเข้า!
- พาพวกเขาไปจากที่นี่!

15:13.583 --> 15:15.375
- เดนเวอร์!
- เดนเวอร์!

15:20.500 --> 15:21.708
เวรเอ๊ย!

15:24.541 --> 15:26.916
ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ ไว้

15:31.083 --> 15:32.416
ขอฉันดูแผลหน่อย

15:32.500 --> 15:35.250
- ใจเย็นๆ ไม่เป็นไร
- มีแผลกระสุนทะลุออก

15:35.333 --> 15:36.916
ฉันต้องการชุดเครื่องมือผ่าตัด

15:37.000 --> 15:37.833
- เดี๋ยวนี้!
- ได้!

15:37.916 --> 15:39.833
ไปเอาเครื่องมือกัน หยิบปืนด้วย มาเถอะ!

15:40.625 --> 15:42.875
เฮลซิงกิ มะนิลา ตัวประกันหนีไปแล้ว

15:42.958 --> 15:46.000
พวกนั้นยิงเดนเวอร์กับพวกเดียวกันบางคน
พวกนั้นมีอาวุธ!

15:46.083 --> 15:47.083
รับทราบ

15:47.833 --> 15:48.666
ไปกันเถอะ!

15:50.125 --> 15:52.708
เฝ้าที่นี่ไว้ อย่าให้ใครขยับ

15:58.583 --> 15:59.458
ไปเลย!

16:00.750 --> 16:01.916
ขอดูหน่อย

16:07.166 --> 16:09.041
ไอ้ลูกหมานั่น

16:09.125 --> 16:10.833
เดนเวอร์

16:11.708 --> 16:13.541
รักษากานเดียด้วย เขาสำคัญที่สุด!

16:14.041 --> 16:15.291
เดนเวอร์!

16:16.750 --> 16:17.708
บ้าเอ๊ย!

16:17.791 --> 16:19.833
ผมต้องการหน่วยแพทย์ที่หน้าประตู!

16:19.916 --> 16:24.416
หัวหน้ารปภ.ของธนาคารกำลังจะออกมา
พร้อมบาดแผลสาหัสหลายแห่ง

16:24.500 --> 16:27.583
ต่อไปเป็นตาคุณ คุณจะเป็นคนดูแลการบุก

16:28.375 --> 16:29.250
ใช้กำลังพลไหนครับ

16:29.333 --> 16:32.000
กองกำลังพิเศษที่สาม คุณรู้จักส่วนใหญ่ในทีมนั้น
พวกเขาเก่งที่สุด

16:32.083 --> 16:34.166
- กาญิโซ!
- พร้อมรับคำสั่งครับท่าน!

16:34.250 --> 16:36.083
เตรียมคนของคุณให้พร้อมเดี๋ยวนี้

16:36.166 --> 16:37.041
ครับท่าน

16:38.000 --> 16:40.708
- บันทึกเสียงเจออะไรบ้าง
- เหมือนมีเสียงปืนเลยครับ

16:40.791 --> 16:42.750
ผมบอกแล้วว่าจะบุกเข้าไปพร้อมคนของผม

16:43.541 --> 16:44.750
ผมต้องการพวกเขา

16:44.833 --> 16:47.625
เป็นไปไม่ได้ที่จะใช้คนที่คุณขอมา

16:50.375 --> 16:53.500
ผู้พัน นี่จะเป็นการสังหารหมู่

16:54.083 --> 16:58.250
ผมต้องการคนที่จะไม่ถามว่าใครอยู่หลังหน้ากาก
ตอนที่พวกเขาต้องยิง

16:59.625 --> 17:02.541
แต่กองกำลังพิเศษจะถาม
เพราะสักแห่งในสมองของพวกเขา

17:02.625 --> 17:05.375
มีความคิดเรื่องช่วยตัวประกันอยู่

17:05.875 --> 17:09.791
ผมต้องการคนที่จะเข้าไปยึดพื้นที่
ไม่ใช่เพื่อช่วยชีวิต

17:12.000 --> 17:14.916
เรากำลังพูดถึงการเสียชีวิต
ของพลเรือนกี่เปอร์เซ็นต์

17:15.708 --> 17:18.375
เอาเป็นว่าอย่าคาดหวังว่า
เปอร์เซ็นต์การรอดชีวิตจะสูงกว่า…

17:19.875 --> 17:21.458
สามสิบเปอร์เซ็นต์แล้วกัน

17:23.958 --> 17:26.291
ผมจะบุกเข้าไปกับทีมของผม ไม่งั้นก็ไม่ไปเลย

17:26.375 --> 17:27.333
ทีมคุณเรอะ

17:30.208 --> 17:33.541
มาเตโอ กานาเลคาส
ถูกจับข้อหาเล่นรัสเซียนรูเล็ต

17:33.625 --> 17:36.083
โดยใช้อาวุธประจำการของตัวเอง
ในโรงเหล้าที่ทบิลิซิ

17:36.166 --> 17:40.041
อารันต์ซา อาร์เตเช
จัดงานสู้ลิงผิดกฎหมายในยิบรอลตาร์

17:40.125 --> 17:41.041
ตลกชะมัดยาด

17:41.125 --> 17:44.125
ซาลวาดอร์ ตอร์เรซิลญา
แกล้งทำเป็นถูกโบโกฮะรอมลักพาตัว

17:44.208 --> 17:47.541
หลังจากไปกกอยู่กับลูกสาวเอกอัครราชทูต
ในมาลีถึงหกวัน

17:47.625 --> 17:50.958
ให้พูดต่อไหม รามิโร วาซเกซ
ผู้เชี่ยวชาญด้านระเบิดที่คุณไว้ใจ

17:51.041 --> 17:52.791
อยู่ในโรงพยาบาลจิตเวชมอนดรากอน

17:52.875 --> 17:56.166
ผมรู้เรื่องพวกนั้นหมดแล้ว
พวกเขากำลังรออยู่ข้างนอกแล้ว

17:56.833 --> 17:59.375
ผมโทรหาพวกเขาเอง
ตอนศาสตราจารย์เริ่มโปรยธนบัตร

18:00.208 --> 18:01.416
ให้เรียกพวกเขาเข้ามาไหม

18:02.583 --> 18:03.458
ว่าไง ผู้พัน

18:09.916 --> 18:10.750
ซากาสตา

18:13.041 --> 18:15.041
อย่ามากวนประสาทผมนะ

18:26.583 --> 18:27.541
ไปทางขวา!

18:30.083 --> 18:32.666
ปาเลร์โม! ออกมาเล่นกันหน่อยสิวะ ไอ้หัวขวด!

18:37.791 --> 18:38.791
เวรเอ๊ย!

18:39.500 --> 18:40.416
บ้าฉิบ!

18:42.125 --> 18:44.208
- ยิงเสื้อเกราะนะ!
- ยิงเพดาน!

18:51.750 --> 18:52.583
หมอบลง

18:52.666 --> 18:54.791
- เฮลซิงกิ พวกนั้นไปทางนาย
- หมอบลง!

18:54.875 --> 18:56.333
ได้ยินไหม ไอ้อ้วน!

19:04.000 --> 19:04.833
ช่วยด้วย!

19:04.916 --> 19:05.958
เราอยู่ตรงนี้!

19:07.791 --> 19:08.750
คุ้มกันด้วย!

19:13.666 --> 19:14.583
ลิสบอน!

19:21.125 --> 19:23.291
เราติดกับ! ไม่มีทางหนีแล้ว!

19:27.875 --> 19:29.125
ฉันยังไม่อยากตาย!

19:33.750 --> 19:37.041
เราไปไม่ถึงตู้เซฟแน่
แต่เราพาพวกเขาออกไปได้

19:37.125 --> 19:38.916
- ทางลานส่งของ
-  ไปยังไงล่ะ

19:39.000 --> 19:41.000
ประตูบานถัดไป คุ้มกันให้เราด้วย!

19:41.083 --> 19:42.083
เอาเลย!

19:52.750 --> 19:54.375
- ให้ตายสิวะ!
- เวรเอ๊ย!

19:56.916 --> 20:00.000
- พวกนั้นกำลังไปที่ลานส่งของ
- โตเกียว เดนเวอร์ มะนิลา ตามไป!

20:00.083 --> 20:02.125
ปาเลร์โมมากับฉัน เราจะใช้ประตูอื่น

20:02.208 --> 20:05.416
เฮลซิงกิ! ไปที่ชั้นบนสุด
คอยรายงานการเคลื่อนไหวของทหาร

20:05.500 --> 20:08.666
อาวุธ กระสุน จำนวนพล อะไรก็ได้
ฉันอยากรู้ถ้าพวกนั้นจะบุก

20:09.166 --> 20:10.000
ไปกันเลย

20:13.375 --> 20:16.000
มาเถอะ! มาติอัส พาตัวประกันห้าคนไปกับนาย

20:17.208 --> 20:18.041
มาเร็ว!

20:18.125 --> 20:20.000
ไปห้องสมุดเดี๋ยวนี้!

20:20.083 --> 20:21.375
เร็วเข้า!

20:21.458 --> 20:22.541
สารวัตรครับ

20:23.458 --> 20:25.875
ยืนยันแล้วครับ มีการยิงเกิดขึ้น

20:37.625 --> 20:39.583
ผ่านทางเดินนี้แหละ วิ่งเร็ว!

20:46.791 --> 20:48.375
ไปเลย สุดทางเดินนี้

20:48.458 --> 20:49.916
- วิ่งไป!
- ทางนี้!

20:50.000 --> 20:51.000
วิ่งเร็ว!

21:00.083 --> 21:01.833
พวกมันมากันแล้ว!

21:02.875 --> 21:03.708
เวรเอ๊ย!

21:09.291 --> 21:10.541
นั่งลง

21:10.625 --> 21:11.708
โอเค ไปกันเลย

21:11.791 --> 21:12.833
ถอยไป!

21:14.291 --> 21:15.250
ยิงเสื้อเกราะนะ

21:16.333 --> 21:17.208
ระวัง!

21:17.291 --> 21:18.333
เร็วเข้า!

21:29.291 --> 21:30.125
เวรแล้วไง

21:30.208 --> 21:31.541
เราฉิบหายแล้ว

21:31.625 --> 21:33.125
ไปกันเถอะ ทางนี้!

21:38.125 --> 21:40.708
- พวกนั้นปิดทางออกด้วยเหล็ก…
- บ้าฉิบ

21:41.500 --> 21:42.666
กับระเบิด

21:45.875 --> 21:48.708
พวกนั้นจบเห่แล้ว ผู้ว่าการ

21:57.291 --> 21:59.333
อาวุธทั้งหมดของพวกมันอยู่ที่นี่

22:09.041 --> 22:10.791
ฉันชื่ออลิเซีย ซิเอร์รา

22:10.875 --> 22:15.500
ฉันเป็นสารวัตรตำรวจแห่งชาติ
พวกเขาได้ออกหมายจับฉัน

22:16.458 --> 22:19.750
ฉันอัดวิดีโอนี้เผื่อว่าตำรวจหรือซีเอ็นไอ

22:19.833 --> 22:23.458
พยายามปิดบัง บิดเบือน
หรือให้ข้อมูลความจริงแบบผิดๆ

22:26.166 --> 22:29.458
แต่ฉันจะไม่ยอมจำนนต่อพวกคุณทุกคน
เพราะวันนี้ต้องฉลอง

22:30.333 --> 22:33.375
นี่ไง ดูสิว่าใครอยู่กับฉัน

22:34.333 --> 22:37.250
มาดูกันเลย เรากำลังอยู่ในที่ซ่อน

22:38.333 --> 22:40.000
ของเจ้าสัตว์ตัวน้อยแสนฉลาดนี้

22:40.916 --> 22:41.916
ศาสตราจารย์

22:43.500 --> 22:45.458
คุณมาร์กินา โบกมือให้กล้องหน่อย

22:46.958 --> 22:47.958
คุณมาร์กินา

22:48.041 --> 22:50.541
- ไม่เห็นต้องทำแบบนี้เลย
- ต้องสิ

22:50.625 --> 22:54.208
บอกเราหน่อย ศาสตราจารย์
ว่าใครเป็นคนจับกุมคุณ

22:58.208 --> 22:59.458
- คุณไง
- คุณน่ะใคร

22:59.541 --> 23:01.000
ทำส่วนของตัวเองหน่อย

23:01.583 --> 23:04.250
ผมถูกจับโดยสารวัตรอลิเซีย ซิเอร์รา

23:05.916 --> 23:07.166
ถูกต้อง!

23:08.500 --> 23:10.166
ขอสัญญาสาบานด้วยใจจริง

23:10.250 --> 23:14.750
ดิฉัน อลิเซีย ซิเอร์รา เมื่อเวลา 09:50 น.
วันที่แปด เมษายน

23:14.833 --> 23:19.500
ได้พบบ่อระบายน้ำท่วมร้าง
ที่กิโลเมตรที่ 21 บนถนน…

23:19.583 --> 23:20.750
ขอผมบอกความจริงได้ไหม

23:22.958 --> 23:24.375
ผมอยากบอกความจริงหน่อย

23:26.666 --> 23:27.708
ว่ามาเลย

23:32.125 --> 23:36.833
ผมเลือกเจ้าหน้าที่ของคุณมาคนหนึ่ง
เขาเป็นส่วนหนึ่งของแผนปารีส

23:36.916 --> 23:39.875
เราเลือกคุณเบนิโต อันโตญันซาส

23:39.958 --> 23:42.708
อันโตญันซาสกระโดดลงสระว่ายน้ำ
ในชุมชนล้อมรั้วที่เขาอาศัยอยู่

23:43.541 --> 23:47.125
เขาโดดลงมาจากบ้านตัวเอง
ให้พูดชัดๆ คือหน้าตาห้องน้ำเลย

23:47.208 --> 23:51.541
และนั่นคือตอนที่ผมเริ่มทิ้งร่องรอย

23:54.458 --> 23:58.375
เพื่อแก้ต่างให้เพื่อนร่วมงานของคุณ
เราใช้ครอบครัวของเขามาขู่ให้เขากลัว

23:58.458 --> 24:01.541
หุบปากเลย มื้อเที่ยงกินอะไรเข้าไป
นกแก้วเหรอ

24:02.333 --> 24:03.750
เขาจ้อไม่ยอมหยุดแน่

24:03.833 --> 24:06.791
ผมพยายามบอกความจริง
อย่างตรงไปตรงมาอยู่ต่างหาก

24:06.875 --> 24:08.541
ความจริงเหรอ คุณโกหกตลอดเวลา

24:08.625 --> 24:11.333
คุณไม่ยอมบอกความจริงพี่ชายตัวเองด้วยซ้ำ

24:11.416 --> 24:14.208
- เกิดอะไรขึ้น
- เพราะแบบนั้นไงตอนนี้ถึงได้เวลา…

24:14.958 --> 24:17.708
เวรเอ๊ย หุบปากเฮงซวยนั่นไว้เลยนะ!

24:17.791 --> 24:19.500
มาร์แซย์!

24:19.583 --> 24:23.000
หุบปากซะ ไม่งั้นแม่จะยิงให้หัวกระจุย

24:24.125 --> 24:27.750
มาร์แซย์ รหัสแดง!

24:28.833 --> 24:30.916
มาร์แซย์ เบนฮามิ

24:31.000 --> 24:31.833
มาร์แซย์!

24:49.291 --> 24:50.125
บ้าเอ๊ย!

24:54.125 --> 24:55.250
ต้องนี่สิ

24:57.458 --> 24:59.958
มาร์แซย์ มีตำรวจ!

25:03.083 --> 25:06.708
มาร์แซย์ มีตำรวจ!

25:08.500 --> 25:11.500
ฉันไม่ใช่ตำรวจอีกแล้ว ไอ้สี่ตา

25:14.875 --> 25:15.708
มาร์แซย์…

25:16.833 --> 25:17.833
มาร์แซย์…

25:19.250 --> 25:21.458
มาร์…

25:34.875 --> 25:36.958
- เธอต้องใช้สายรัดห้ามเลือดนะ
- ฉันไม่เป็นไร

25:45.625 --> 25:48.000
เร็วเข้า อามันดา มิเกล หยิบปืนสิ!

25:48.791 --> 25:50.083
พวกคุณทำได้

25:50.166 --> 25:52.541
คุณสองคน ไปเลย!

25:55.500 --> 25:56.708
หน้าต่าง

25:58.041 --> 26:00.708
คุณสองคน คุ้มกันจากตรงหน้าต่างนะ

26:03.875 --> 26:07.583
- รู้ใช่ไหมว่าทำอะไรอยู่
- แน่นอน ทำสิ่งที่ต้องทำไง

26:08.416 --> 26:09.416
ผมว่าคุณไม่รู้หรอก

26:31.208 --> 26:32.375
หน้าต่าง!

26:38.708 --> 26:40.666
ถอยไป ออกไปจากที่นี่!

26:47.083 --> 26:49.583
หยุดนะ คุณทำให้คนบาดเจ็บสองคนแล้ว

26:49.666 --> 26:52.625
ใช่ แต่ผมช่วยไว้ได้สี่
และเราก็มีอาวุธของพวกมัน

26:52.708 --> 26:53.583
มองผมสิ!

26:54.666 --> 26:56.333
สองคนนั้นมีครอบครัวนะ

26:59.375 --> 27:03.083
ไม่ใช่ความผิดผมสักหน่อย
เพราะการหนีเฮงซวยนี่ต่างหาก

27:03.166 --> 27:04.958
เป็นความเสียหายที่เลี่ยงไม่ได้

27:05.041 --> 27:09.000
นี่มันสงครามนะ ไม่เห็นเหรอ
เชอร์ชิลจะมองว่ามันคือชัยชนะ

27:09.958 --> 27:11.291
กระสุนล่ะ

27:14.666 --> 27:16.250
- สองตลับ
- ว่าไงนะ

27:16.333 --> 27:19.041
เราคุ้มกันทางเดินด้วยกระสุนสองตลับไม่ได้แน่

27:19.125 --> 27:20.166
ให้ตายสิ

27:21.916 --> 27:23.083
เราต้องระเบิดมัน

27:23.166 --> 27:26.708
ถ้าอาวุธในนั้นระเบิด ตึกได้ถล่มลงมาทั้งหลังแน่

27:27.208 --> 27:29.833
- เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว
- งั้นเราก็ต้องใช้ระเบิดมือ

27:29.916 --> 27:31.666
แล้วจะไปหามาจากไหน

27:34.833 --> 27:37.083
ฉันรู้ว่าที่ไหนมีระเบิดมือ กับของอีกเยอะแยะด้วย

27:37.166 --> 27:40.666
เบนความสนใจพวกนั้นไว้
จะได้ไม่สงสัยว่าเราไปเอาระเบิด ลิสบอน…

27:43.083 --> 27:44.750
โชคดีนะ โตเกียว!

27:55.041 --> 27:58.750
เราได้ยินเสียงปืนดังขึ้นในตึก
มีเรื่องร้ายแรงเกิดขึ้นแน่ครับ

27:58.833 --> 28:01.791
ก็อีหรอบเดิมนั่นแหละ
แผนบาเลนเซีย ไม่ก็แผนปักกิ่ง

28:01.875 --> 28:02.791
ก็แค่การแสดง

28:02.875 --> 28:05.375
พวกมันระเบิดข้าวของเพื่อให้เราเปลี่ยนกลยุทธ์

28:05.458 --> 28:08.500
พวกนั้นใช้ปืนไรเฟิล มีพลเรือนอยู่ในนั้นนะครับ

28:08.583 --> 28:10.000
- ซัวเรส ขอทีเถอะ
- ผู้พัน

28:10.791 --> 28:13.041
คุณกำลังวางแผนปฏิบัติการลับหลังผมเหรอ

28:13.125 --> 28:16.750
- ถ้าผมทำแล้วมีปัญหาหรือไง
- นี่เป็นความขัดแย้งในหมู่พลเมือง

28:16.833 --> 28:21.500
- ผมต้องการเป็นส่วนหนึ่งของการบุก
- คุณต้องการเหรอ คิดว่าตัวเองเป็นใคร

28:21.583 --> 28:25.125
ผมคือสารวัตรที่ดูแลกลุ่มปฏิบัติการพิเศษ

28:25.625 --> 28:30.041
ไม่ว่าคุณจะพยายามเมินเราแค่ไหน
ขอเตือนว่าเราคือคนที่ฆ่าเบอร์ลิน

28:30.125 --> 28:32.083
ระหว่างต่อสู้กับปืนบราวนิ่งของเขา

28:38.333 --> 28:39.250
ซากาสตา!

28:40.333 --> 28:42.791
ซากาสตา พาทีมของคุณบุกเข้าไป เดี๋ยวนี้เลย!

28:47.833 --> 28:50.041
โอเค

28:52.000 --> 28:53.500
ริโอ มากับฉัน

29:02.958 --> 29:06.125
- ไอ้สารเลว!
- อย่าขยับนะ!

29:06.208 --> 29:08.750
เธอนี่มันเฮงซวยจริงๆ เดนเวอร์

29:08.833 --> 29:09.666
ว่าไงนะ

29:11.208 --> 29:14.625
เธอไม่ยอมให้ฉันเข้าร่วมการปล้นครั้งก่อน
ครั้งที่จบลงดีๆ

29:14.708 --> 29:17.583
แต่กลับเรียกฉันมาปล้นครั้งนี้ที่เป็นกับดักหนูชัดๆ

29:17.666 --> 29:21.666
ฉันทำแบบนี้เพราะฉันเป็นคนดี
แต่ฉันควรทำแบบนี้กับไข่เธอมากกว่า!

29:25.250 --> 29:26.708
ถอยไปเลย!

29:38.958 --> 29:39.833
เดนเวอร์!

29:40.333 --> 29:42.750
ฟังนะ คุณเลือดออกเหมือนหมูถูกเชือดอยู่

29:42.833 --> 29:43.666
กลับมาได้แล้ว

29:43.750 --> 29:47.250
โอเค แขนเธอจะชา
แต่จะไม่เป็นไร เข้าใจไหม

29:47.333 --> 29:48.958
เธอไปได้แล้ว

29:50.791 --> 29:53.500
- คุณจะทำอะไรกับเจ้านั่น
- ทำให้พวกมันเต้นระบำไง

29:53.583 --> 29:57.583
คุณบอกเองว่าเราควรเป็นวีรบุรุษไม่ใช่เหรอ
นั่นแหละที่ผมกำลังทำ

29:57.666 --> 29:59.708
ตัวประกันอยู่ในคลังอาวุธ

30:00.500 --> 30:02.250
เราเหลือกระสุนแค่สองตลับ

30:03.916 --> 30:05.166
ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น

30:07.333 --> 30:10.333
เราจะบุ่มบ่ามจู่โจมไม่ได้
เรามีอาวุธของพวกเขาแล้ว

30:10.916 --> 30:12.916
อีกไม่นานกองทัพก็จะบุกแล้ว

30:13.000 --> 30:15.875
ที่รัก ดานี่ ยาหยี กลับมาเถอะ

30:15.958 --> 30:18.375
ผมไม่เป็นไรหรอกน่า ผมรู้สึกเยี่ยมจะตาย

30:18.458 --> 30:19.541
ไม่เป็นไรกับผีน่ะสิ

30:22.000 --> 30:24.833
เป็นหน้าที่ของเราที่ต้องใช้ปัญญา
ป้องกันตำแหน่งที่ตั้งนี้

30:27.291 --> 30:29.208
ป้องกันเหรอ เราเป็นทีมรับอิตาลีหรือไง

30:29.291 --> 30:30.416
ว่าไง

30:30.500 --> 30:33.541
ทั้งที่มีเมสซีตัวน้อยอยู่ในทีมเนี่ยนะ

30:37.000 --> 30:38.083
และเนย์มาร์

30:38.583 --> 30:40.333
และคริสเตียโน โรนัลโดเนี่ยเหรอ

30:40.833 --> 30:44.666
ไม่ละ เราจะไม่เล่นเกมรับกันที่นี่
เราจะบุกเร็วสไตล์ตีกี-ตากาเลย!

30:46.166 --> 30:47.791
เร็วเข้า ไปหาที่กำบัง

30:57.250 --> 30:58.083
ตาแกแล้ว

31:10.958 --> 31:12.666
- ระเบิดมือ!
- ระเบิดมือ!

31:30.958 --> 31:31.916
โอเคไหม

31:33.583 --> 31:34.875
เป็นยังไงบ้าง

31:35.375 --> 31:36.291
แย่ฉิบเลย!

31:39.375 --> 31:41.166
อาร์ตูโร!

31:41.666 --> 31:43.833
ฉันจะกระชากไข่แกออกมา!

31:43.916 --> 31:46.958
มันอยู่ตรงนี้ ไอ้สารเลว!

31:47.750 --> 31:49.375
มาหาฉันสิวะ!

32:16.500 --> 32:17.375
แม่เจ้า!

32:18.208 --> 32:20.500
- เป็นอะไรไหม
- ไม่!

32:27.458 --> 32:29.916
พวกนั้นมีกระสุนมากพอทำสงครามสี่รอบได้!

32:30.000 --> 32:31.333
เราเสร็จแน่!

32:32.083 --> 32:34.708
- นี่อะไรกันวะ
- วางมันลง นี่เครื่องพ่นไฟ

32:36.125 --> 32:37.750
เครื่องพ่นไฟเหรอ

32:43.875 --> 32:46.666
ทุกอย่างในนี้ติดไฟและระเบิดได้นะ!

32:47.333 --> 32:49.000
ไม่ต้องห่วงหรอกน่า ผู้ว่าการ

32:50.750 --> 32:52.625
ข้างนอกนั่นต่างหากที่จะเป็นบาร์บีคิว

32:56.416 --> 32:58.625
เป็นของพวกคุณทุกคนที่เชื่อว่าหน้ากากนี้…

32:58.708 --> 33:00.666
เป็นสัญลักษณ์แห่งการต่อต้าน

33:03.500 --> 33:04.708
เราต้องการคุณ

33:07.125 --> 33:09.333
รัฐประกาศสงครามกับเรา

33:10.916 --> 33:12.416
สงครามสกปรก

33:17.208 --> 33:18.166
ศาสตราจารย์

33:19.375 --> 33:21.208
เราตัดสินใจที่จะลุกขึ้นสู้กับพวกเขา

33:24.000 --> 33:27.208
ตำรวจจับพวกของเราคนหนึ่งในต่างแดน

33:29.666 --> 33:30.666
อนิบาล คอร์เตส

33:31.875 --> 33:34.166
เกือบสองเดือนแล้วตั้งแต่เกิดเรื่องนั้นขึ้น

33:36.250 --> 33:38.875
ไม่มีการดำเนินการทางกฎหมายใดๆ

33:40.000 --> 33:41.208
ศาสตราจารย์

33:41.291 --> 33:42.958
ไม่มีคำขอส่งผู้ร้ายข้ามแดน

33:43.041 --> 33:45.166
มาร์แซย์ ห้องน้ำ

33:45.250 --> 33:48.125
- ไม่มีการจัดหาทนายให้
- ไปเช็กดูซิ

33:50.416 --> 33:51.875
เขาถูกกักตัวไว้…

33:53.791 --> 33:56.833
สวัสดี มีใครอยู่ในนั้นไหม

33:56.916 --> 33:59.708
ในที่ที่ไม่มีใครรู้จัก และเป็นไปได้สูงว่า…

34:01.125 --> 34:02.458
เขากำลังถูกทรมาน

34:05.208 --> 34:06.750
เราขอ…

34:08.250 --> 34:11.916
ให้การกักตัวที่ผิดกฎหมายนี้ยุติลงทันที

34:12.000 --> 34:15.625
และมอบความยุติธรรมแก่เขา
ตามความคุ้มครองทางกฎหมายทุกประการ

34:15.708 --> 34:18.208
- รัฐเป็นผู้เริ่มสงครามนี้
- เบนฮามิน

34:19.458 --> 34:20.833
เราจะไม่หลบซ่อน

34:20.916 --> 34:22.166
เขาหลับอยู่

34:23.041 --> 34:24.458
เราจะสู้

34:26.291 --> 34:27.333
ตา…

34:28.500 --> 34:29.750
ต่อตา

34:30.666 --> 34:31.666
และคราวนี้…

34:35.083 --> 34:37.083
เราจะปล้นครั้งใหญ่กว่าเดิม

34:37.958 --> 34:39.541
เก่งมากครับ ศาสตราจารย์

35:45.750 --> 35:48.583
กระสุนนัดต่อๆ ไปจะสาดใส่ทั่วห้องน้ำ

35:48.666 --> 35:51.208
เพราะงั้นไถลปืนมาทางใต้ประตู
แล้วออกมาซะดีๆ

35:52.875 --> 35:54.000
ก็ได้

35:54.083 --> 35:57.000
สาม สอง…

35:58.666 --> 36:00.041
หนึ่ง

36:04.958 --> 36:06.333
คุณเป็นใครวะเนี่ย

36:07.375 --> 36:08.875
- โลโกรโญเหรอ
- ผม…

36:09.375 --> 36:10.875
ไม่มี…

36:11.500 --> 36:12.583
ชื่อเมือง

36:19.958 --> 36:23.041
เวรแล้ว ออกซิเจนกำลังจะหมดถัง

36:32.166 --> 36:34.416
กำลังเติมอยู่ ต้องใช้เวลาหนึ่งนาที

36:47.375 --> 36:49.666
ตอนอยู่ในอ่างอาบน้ำ ฉันบอกให้นายเลิกกับฉัน

36:51.000 --> 36:52.625
แต่ฉันไม่ได้พูดคำพูดสุดท้ายออกไป

36:56.291 --> 36:57.916
นายจะไม่ไปจากที่นี่โดยไม่มีฉัน

36:59.000 --> 37:00.250
รู้เรื่องนั้นใช่ไหม

37:03.833 --> 37:05.125
คุณคงต้องลักพาตัวผมแล้ว

37:07.166 --> 37:09.083
นั่นเป็นวิธีที่แย่มากในการเริ่มต้นกันใหม่

37:11.291 --> 37:12.416
แต่มันจะเร่าร้อน

37:13.875 --> 37:16.166
ฉันได้เรียนเคล็ดลับการลักพาตัว
มาสองสามอย่างแล้ว

37:16.250 --> 37:18.625
วิธีจับคนมัด… ทั้งหมดเลย

37:21.791 --> 37:24.125
นี่คุณจะตัดเหล็ก หรือว่าจะอ่อยผม

37:28.833 --> 37:30.500
ฉันทำสองอย่างพร้อมกันได้

37:34.083 --> 37:35.708
ให้ทำอย่างที่สามยังไหว

37:41.791 --> 37:45.541
พวกนายสามคน ไปขึ้นรถคันแรก ไปเลย!

37:46.125 --> 37:47.083
นี่เฮลซิงกิพูด

37:47.916 --> 37:49.625
ข้างนอกมีการเคลื่อนไหว

37:49.708 --> 37:52.583
หน่วยปฏิบัติการพิเศษของกองทัพ

37:52.666 --> 37:54.750
พวกเขาติดอาวุธทุกรูปแบบ

37:54.833 --> 37:58.791
เครื่องยิงจรวดซี 90 เครื่องยิงลูกระเบิด ปืนกล

37:59.291 --> 38:00.541
ปืนลูกซอง ไรเฟิล

38:00.625 --> 38:02.208
เร็วเข้า ไปกันเลย!

38:03.458 --> 38:06.958
พวกเขากำลังขึ้นรถปฏิบัติการสองคัน
เวรแล้ว การบุกจะมีขึ้นเดี๋ยวนี้!

38:08.958 --> 38:12.791
โบโกตา ลิสบอนพูดนะ ปล่อยกานเดียเดี๋ยวนี้เลย

38:15.125 --> 38:17.500
เขาจะบอกพวกนั้นว่าเรากำลังไล่ตามตัวประกัน

38:17.583 --> 38:19.500
ถ้าเราไม่ปล่อยเขา ทหารจะบุกเข้ามาทันที!

38:19.583 --> 38:22.541
เราไม่มีอาวุธแล้ว ตัวประกันยึดคลังอาวุธได้

38:31.041 --> 38:34.208
เฮ้ย! คุ้มกันให้ด้วย ทุกคนเลย!

38:36.333 --> 38:37.500
บ้าเอ๊ย!

38:37.583 --> 38:38.500
พระเจ้า!

38:45.375 --> 38:46.208
พระเจ้า!

38:48.541 --> 38:49.958
เดนเวอร์!

38:51.500 --> 38:53.583
ฉันต่างหากพ่อของซินซินนาติ!

38:53.666 --> 38:55.166
ไอ้ลูกหมานี่!

38:55.250 --> 38:57.291
มาจูบฉันหน่อยสิ!

38:57.791 --> 39:01.291
- ใครเป็นพ่อล่ะเนี่ย ไม่เห็นเข้าใจเลย
- เงียบนะ ไม่งั้นฉันจะเย็บปากให้

39:01.375 --> 39:02.375
มาสิวะ!

39:10.666 --> 39:12.583
- คุ้มกันพื้นที่แล้ว
- ทางสะดวก

39:12.666 --> 39:15.041
- เตรียมพร้อมทำการบุก
- ได้ยินชัดเจน ผู้พัน

39:15.125 --> 39:16.875
ไฟเขียว ดำเนินการต่อได้

39:16.958 --> 39:17.791
เอาเลย!

39:22.833 --> 39:23.750
เขาพร้อมแล้ว

39:25.000 --> 39:25.916
มาเถอะ

39:44.250 --> 39:45.625
ไอ้บรรลัย!

39:45.708 --> 39:46.833
อาร์ทูริโต!

39:46.916 --> 39:51.541
แกเชื่อเรื่องการเกิดใหม่ไหม
ถ้าไม่เชื่อ เรามาเจรจากันดีกว่าน่า

39:52.833 --> 39:54.291
แกกลั้นหายใจได้ไหม

39:54.375 --> 39:58.708
ฉันกลั้นได้นานพอให้อึ๊บแม่แกจากด้านหลังเลยละ

40:00.416 --> 40:01.458
แค่นั้นจะพอเหรอ

40:12.375 --> 40:13.416
ยาเฟนทานิล

40:13.500 --> 40:14.583
ประตูกำลังเปิด

40:17.250 --> 40:19.416
มาดูกันว่าเจ้านี่จะน็อกนายไม่ได้ด้วยหรือเปล่า

40:26.958 --> 40:30.083
พวกตัวประกัน!

40:30.166 --> 40:33.083
- อะไรวะนั่น
- พวกตัวประกันกำลัง…

40:37.333 --> 40:38.833
พวกตัวประกัน…

40:41.625 --> 40:43.625
ยกเลิกการบุก

40:46.708 --> 40:48.625
พวกตัวประกันกำลัง…

40:58.291 --> 40:59.541
ยืนยันแล้วครับ ผู้พัน

40:59.625 --> 41:02.500
เป็นกานเดียครับ ผู้พัน เป็นกานเดีย!

41:02.583 --> 41:05.500
ซากาสตา ยกเลิกปฏิบัติการ
จนกว่าจะแจ้งภายหลัง

41:12.916 --> 41:14.333
พวกตัวประกัน…

41:17.750 --> 41:18.750
เดนเวอร์

41:20.208 --> 41:23.375
ฉันรู้ว่าแกฟังอยู่ แกคิดว่าเธอรักแกเหรอ

41:24.250 --> 41:25.333
เดนเวอร์

41:26.833 --> 41:28.041
เปล่าเลย

41:28.916 --> 41:30.791
แกมันไม่เป็นลูกผู้ชายพอสำหรับเธอ

41:31.375 --> 41:33.083
เธอเคยบอกฉันเอง

41:33.166 --> 41:35.708
ว่าฉันเป็นคนสอนให้เธอรู้จักความรัก

41:35.791 --> 41:38.291
เธอเคยพูดอะไรแบบนั้นกับแกไหมล่ะ ไม่เลย

41:38.791 --> 41:40.333
รู้ไหมว่าทำไม

41:41.083 --> 41:44.791
เพราะแกมันไม่มีปัญญาเป็นแบบที่ฉันเป็นได้

41:45.416 --> 41:48.916
ความแค้นส่วนตัวของคุณ
กำลังทำให้เราตกอยู่ในอันตรายนะ

41:49.000 --> 41:49.833
หุบปาก!

41:51.166 --> 41:56.125
ผมรู้จักไอ้หนุ่มนั่นราวกับลูกตัวเอง
ผมรู้ว่าจะปั่นหัวมันยังไง

41:56.791 --> 42:00.458
นั่นแหละที่ผมทำอยู่
พอมันออกมา ผมจะได้ย่างสดมันซะ

42:05.750 --> 42:06.750
ตอนอยู่กับฉัน…

42:08.125 --> 42:11.375
เธอไม่เคยสงสัยเลยว่า
"ฉันมาทำอะไรอยู่กับผู้ชายคนนี้"

42:11.958 --> 42:13.041
ไม่เคยเลย

42:13.125 --> 42:14.583
ฉันแต่งงานแล้วด้วย

42:15.416 --> 42:16.625
และเธอก็รู้

42:17.500 --> 42:19.458
แต่เธอกลับไม่อาจห่างกายฉันได้สักวินาที

42:19.541 --> 42:24.125
ประกายไฟโบยบินระหว่างเรา

42:24.208 --> 42:26.750
ทุกครั้งที่เราบังเอิญเจอกันข้างเครื่องชงกาแฟ

42:26.833 --> 42:28.166
ส่งปืนมาให้ฉัน

42:28.250 --> 42:30.083
เราก็เอากันตลอด

42:32.041 --> 42:33.916
ทุกซอกทุกมุม

42:34.875 --> 42:35.708
ปีแล้ว…

42:40.083 --> 42:41.291
ปีเล่า

42:41.875 --> 42:44.458
เราร่วมรักกันทุกที่เลย เดนเวอร์

42:45.541 --> 42:49.833
ไม่สำคัญว่าเราอยู่กันใต้เครื่องพิมพ์

42:50.875 --> 42:52.500
หรือในห้องน้ำที่โรงอาหาร

42:53.791 --> 42:55.083
หรือในห้องทำงานของฉัน

42:58.583 --> 43:00.416
หรือบนตู้โชว์เหรียญ

43:03.083 --> 43:04.000
ไม่สำคัญเลย

43:07.500 --> 43:08.875
และทุกๆ คืน…

43:09.958 --> 43:13.208
ทุกๆ คืน ทันทีที่เธอกลับบ้าน

43:14.125 --> 43:16.375
เธอก็เขียนข้อความไพเราะพวกนี้ให้ฉัน

43:17.375 --> 43:19.208
ส่งรูปมาให้ฉันดู

43:20.958 --> 43:24.250
และบอกฉัน สัญญากับฉัน

43:24.333 --> 43:27.500
ว่าเธอไม่เคยรู้สึกแบบนั้นมาก่อน
และอยู่ไม่ได้โดยไม่มีฉัน

43:29.000 --> 43:30.125
เดนเวอร์

43:30.708 --> 43:32.833
เธอเคยบอกอะไรแบบนั้นกับแกไหมล่ะ

43:33.416 --> 43:35.000
พนันเลยว่าไม่เคยแน่

43:35.500 --> 43:36.958
- เอาวิทยุสื่อสารมาให้ฉัน
- ไม่

43:37.041 --> 43:39.958
ทำไมแกถึงไม่มีลูกอีกคน ลูกของแกเอง!

43:41.291 --> 43:45.083
แกขโมยเธอไปจากฉัน ไอ้เวรตะไล!
แกต้องลักพาตัวเธอ!

43:45.166 --> 43:48.708
และก่อนจะรู้ตัว เธอก็ไปอยู่ที่ไหนไม่รู้

43:48.791 --> 43:51.875
ถูกบังคับให้ต้องใช้ชีวิตร่วมกับไอ้บ้านนอก!

43:53.791 --> 43:54.958
ไม่ เพื่อน อย่านะ!

44:00.083 --> 44:01.875
มาสิวะ!

44:01.958 --> 44:03.458
ใจเย็นๆ หน่อยสิ

44:03.541 --> 44:04.708
ให้ตายชัก

44:09.250 --> 44:12.625
โตเกียวจะมาที่นี่พร้อมอาวุธเร็วๆ นี้แล้ว

44:13.250 --> 44:14.625
ใจเย็นๆ หน่อย

44:14.708 --> 44:18.500
ฉันขอโทษ

44:20.500 --> 44:21.375
อาวุธ!

44:22.583 --> 44:23.958
พวกมันมีอาวุธมากกว่านี้

44:24.041 --> 44:25.125
บ้าเอ๊ย!

44:25.750 --> 44:26.875
เปลี่ยนแผน!

44:26.958 --> 44:28.625
คุณสองคน หยิบโล่พวกนั้นมา

44:28.708 --> 44:31.833
แล้วยกปืนบราวนิ่งไปตั้งบนรถยก เร็วเข้า!

44:37.291 --> 44:40.083
ไม่มีตรรกะทางทหารที่จะสละตำแหน่งของเรา

44:46.583 --> 44:48.583
ถ้าออกไป คุณไม่มีทางรอดแน่

44:48.666 --> 44:51.250
ฟังผมให้ดีนะ เพราะผมจะไม่พูดซ้ำ

44:55.208 --> 44:58.791
พวกมันจะโจมตีเรานะ
คุณก็ได้ยินแล้ว พวกมันมีอาวุธอีก

45:02.708 --> 45:04.333
ทันทีที่พวกมันขนอาวุธมาที่นี่

45:04.416 --> 45:07.166
ตรงนี้จะเหมือนกับดักหนู
แล้วพวกมันจะฆ่าเราทุกคน!

45:12.166 --> 45:14.833
ผมบอกแล้ว เราต้องจู่โจม!

45:18.083 --> 45:19.166
ตอนนี้เลย!

45:26.333 --> 45:27.416
ไปกันเถอะ

45:33.291 --> 45:36.250
พวกเขาหยุดคุ้มกันหน้าต่างแล้ว
เรารอต่อไปไม่ได้อีกแล้ว

45:36.333 --> 45:37.708
จู่โจมเร็วเข้า เอาเลย!

45:50.833 --> 45:52.500
- นั่นอะไร
- ถอยไป!

45:53.166 --> 45:54.000
เปิดเลย!

46:03.583 --> 46:04.541
ปิดได้!

46:13.041 --> 46:14.208
เปิด!

46:18.083 --> 46:20.000
ตลับสุดท้ายแล้ว!

46:30.000 --> 46:30.916
ปิดเลย!

46:32.583 --> 46:33.708
เปิด!

46:33.791 --> 46:35.000
บ้าเอ๊ย!

46:37.541 --> 46:39.208
กระสุนเราหมดแล้ว!

46:49.166 --> 46:50.083
อาร์ตูโร!

47:02.875 --> 47:04.125
โมนิกา

47:07.000 --> 47:08.083
ใจเย็นๆ นะ

47:12.916 --> 47:14.416
ขยับสิ ฉันยิงเขาแน่!

47:16.750 --> 47:17.875
คุกเข่าลง!

47:17.958 --> 47:19.041
เร็วเข้า คุกเข่า

47:20.583 --> 47:22.791
อย่าทำอะไรให้ต้องเสียใจภายหลังเลย

47:24.375 --> 47:25.875
วางปืนลงนะ ขอร้อง

47:30.791 --> 47:32.416
แต่คุณจะไม่ยิงหรอก…

47:33.083 --> 47:33.916
ใช่ไหม

47:34.625 --> 47:36.291
คุณจะไม่มีวันยิงพ่อของลูกคุณ

47:37.125 --> 47:38.708
รู้ไหมว่าผมรู้ได้ยังไง

47:40.375 --> 47:44.833
ผมจะเป็นคนเดียวที่เหลือมาดูแลเด็กคนนั้น
เมื่อเรื่องนี้จบลงไง

47:46.750 --> 47:50.000
- เป็นคนเดียวที่เขาจะไม่รู้สึกอับอาย
- คุกเข่าลง!

47:52.083 --> 47:53.125
ไม่เข้าใจเหรอ

47:56.750 --> 47:57.916
คิดไม่ได้หรือไง

47:59.000 --> 48:01.291
อย่าแสร้งทำตัวเป็นคนที่คุณไม่ได้เป็นเลย

48:01.791 --> 48:06.666
คุณจะไม่มีวันเป็นหนึ่งในพวกมัน

48:09.458 --> 48:11.125
คุณจะเป็นความลับ…

50:00.666 --> 50:04.166
คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์
