WEBVTT

00:06.041 --> 00:08.875
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:25.750 --> 00:26.750
ฉันดูเป็นไง

00:31.833 --> 00:33.000
ทรงพลัง

00:34.416 --> 00:35.250
สวย

00:39.333 --> 00:40.250
มาร์ติน...

00:40.875 --> 00:44.083
หลายปีมาแล้วที่นายยังวนเวียน...

00:46.041 --> 00:47.291
รู้สึกแบบนี้อยู่

00:50.083 --> 00:52.625
ฉันว่าได้เวลานายต้องเริ่มต้นใหม่นะ

00:53.500 --> 00:55.666
เราเริ่มต้นใหม่กับไวน์ก็ได้ ถ้าต้องการ

00:56.583 --> 00:57.958
- สักแก้วไหมล่ะ
- ไม่ละ

00:58.333 --> 01:00.333
ไม่ ฉันไม่ดื่มไวน์นั่นกับนายหรอก

01:01.875 --> 01:04.000
ฉันจะออกไปทานมื้อเย็นกับตาเตียนา

01:04.500 --> 01:05.375
จริงสิ

01:05.458 --> 01:06.625
นายจะคิดถึงฉัน

01:07.916 --> 01:08.750
แต่...

01:09.958 --> 01:11.375
ฉันจะไม่คิดถึงนาย

01:16.083 --> 01:19.083
ไม่ต้องอธิบายละเอียดหรอก มันชัดเจนอยู่แล้ว

01:19.166 --> 01:22.416
ไม่เอาน่า นายคิดว่าฉันไม่รักนายเหรอ

01:22.500 --> 01:25.000
ฉันก็รู้สึกนะว่าสิ่งที่เรามีต่อกันนั้น

01:25.083 --> 01:27.500
พิเศษไม่เหมือนใคร สุดแสนวิเศษ

01:28.916 --> 01:31.166
ฉันรู้จักความรักนะ แต่งงานมาห้าครั้งแล้ว

01:31.666 --> 01:33.875
- ก็ได้
- สิ่งที่ฉันไม่เคยบอกนายคือ...

01:35.166 --> 01:38.000
ฉันไม่เคยรู้สึกอะไรกับผู้หญิงพวกนั้น

01:38.583 --> 01:41.041
ไม่ใกล้เคียงกับความรู้สึกฉันที่มีต่อนายเลยสักนิด

01:42.208 --> 01:43.083
ไม่เลย

01:45.375 --> 01:47.125
ฉันกับนายเป็นเนื้อคู่กัน

01:49.166 --> 01:50.791
แต่เป็นแค่ 99%

01:52.083 --> 01:55.833
อย่างที่รู้ ฉันชอบผู้หญิงจริงๆ

01:59.250 --> 02:00.833
ส่วนนายชอบฉันมากเกินไป

02:02.875 --> 02:06.250
แล้วอีกหนึ่งเปอร์เซ็นต์นั่นคืออะไร

02:08.708 --> 02:10.625
นอกจากว่านายไม่กล้าพอที่จะลอง

02:10.708 --> 02:13.541
หนึ่งเปอร์เซนต์นั่นเป็นไมโทคอนเดรียนอันจิ๋ว

02:15.458 --> 02:16.916
แต่มันนิยามความปรารถนาของฉัน

02:17.916 --> 02:19.041
ไมโทคอนเดรียน

02:25.791 --> 02:27.000
ความปรารถนานายอยู่ไหน

02:33.333 --> 02:34.166
อยู่นี่เหรอ

02:38.333 --> 02:39.291
ไหนล่ะ

02:41.583 --> 02:43.541
ไม่ต้องห่วง ใจเย็น

02:44.958 --> 02:45.958
อย่ากลัวเลย

02:55.541 --> 02:57.750
นายขี้ขลาดเหรอ

02:59.166 --> 03:00.125
อยู่ไหนล่ะ

03:27.250 --> 03:28.166
นี่...

03:31.416 --> 03:35.208
ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อรู้สึกแบบนั้นนะ แต่ว่า...

03:41.375 --> 03:42.416
มันเป็นไปไม่ได้

03:43.791 --> 03:44.833
เป็นไปไม่ได้

03:54.125 --> 03:55.500
ฉันรักนายนะ มาร์ติน

03:56.583 --> 03:59.125
แต่น้องชายฉันพูดถูก เราต้องเดินคนละทาง

04:01.583 --> 04:03.250
และต้องทิ้งแผนการนั่น

04:04.125 --> 04:07.083
น้องชายชั่วของนายบอกนายว่าฉันรักนาย

04:07.166 --> 04:08.500
เพื่อทำให้บ้านแตก

04:08.875 --> 04:12.500
นายจะไปถ่ายสำเนาที่โรงกษาปณ์ใช่ไหม

04:13.000 --> 04:14.791
ฉันแนะนำให้ไปหลอมทองคำด้วยกัน

04:14.875 --> 04:17.458
นายหลงอยู่กับสิ่งที่ไม่มีวันมีอยู่จริง!

04:24.833 --> 04:26.833
ฉันต้องไปจากนายเพื่อ...

04:27.750 --> 04:28.625
ความรัก

04:31.916 --> 04:33.208
เพื่อความเป็นพี่น้อง

04:34.875 --> 04:36.875
เพื่อคำมั่นสัญญาที่ฉันให้กับนาย

04:39.708 --> 04:40.750
ไป...

04:41.791 --> 04:43.125
รักษาแผลเถอะ

04:44.166 --> 04:46.666
บางครั้งความห่างไกล
เป็นวิธีเดียวที่จะพบความสงบสุข

04:50.041 --> 04:51.458
ลาก่อน เพื่อนรัก

04:52.291 --> 04:54.958
ฉันมั่นใจว่าไม่ว่าจะยังไง

04:55.041 --> 04:56.750
เวลาจะพาเรากลับมาพบกัน

05:21.583 --> 05:24.333
ขณะที่อลิเซีย ซิเอร์ราเดินเข้าสู่โรงเชือด...

05:26.208 --> 05:28.708
เธอมีรอยยิ้มลึกลับที่ไม่มีใครสังเกตเห็น

05:31.250 --> 05:35.125
รอยยิ้มนั่นไม่ใช่รอยยิ้มของคนที่กำลังจะยอมแพ้

05:39.500 --> 05:40.791
ทางนี้ค่ะ

05:40.875 --> 05:44.833
จริงหรือเปล่าที่คุณนำตัวลูกสาว
ของอากาตา ฮิเมเนซ ฉายาไนโรบี ออกมา

05:44.916 --> 05:47.875
เพื่อให้เธอไปโผล่ที่หน้าต่างแล้วคุณก็จะยิงเธอได้

05:48.208 --> 05:50.916
- เธอตายจากการยิงครั้งนั้นใช่ไหม
- ไม่เป็นความจริงเลย

05:53.791 --> 05:55.583
ไม่ใช่เด็กผู้หญิง เป็นเด็กผู้ชายต่างหาก

05:56.041 --> 05:56.916
อายุเก้าขวบ

05:57.375 --> 05:59.333
ใช่ค่ะ ฉันให้นำตัวเขามา

05:59.416 --> 06:02.791
แน่นอนว่าหัวหน้าของฉันรับรู้เรื่องนี้

06:02.875 --> 06:05.541
- คุณทำอะไรน่ะ อลิเซีย
- เรายิงเธอเข้าที่หน้าอก

06:06.333 --> 06:09.000
แล้วฉันก็ไม่ยอมให้หมอเข้าไปทำการผ่าตัด

06:09.083 --> 06:10.833
อันโตญันซาส เปิดเสียงดังขึ้นซิ!

06:11.416 --> 06:13.833
เพื่อนๆ ของเธอช่วยชีวิตเธอไว้ได้
แต่ก็ไร้ประโยชน์

06:14.500 --> 06:18.083
เธอถูกหัวหน้ารปภ.
ของธนาคารกลางสเปนฆ่าตาย

06:18.166 --> 06:19.208
กานเดีย

06:19.291 --> 06:21.041
โดยมีผู้พันตามาโยเป็นผู้ให้การสนับสนุน

06:21.125 --> 06:23.666
- นังตัวแสบ
- เรื่องนี้ต้องพูด

06:24.541 --> 06:25.875
มีคำถามเพิ่มค่ะ

06:25.958 --> 06:30.291
จริงหรือไม่ที่โอสมันผู้นี้
ไม่แน่ใจว่าคุณรู้จักเขาหรือเปล่านะ

06:30.375 --> 06:31.833
เป็นคนฝังคอร์เตสทั้งเป็น

06:31.916 --> 06:34.291
จริงค่ะ เราฝังเขาทั้งเป็น

06:34.375 --> 06:35.583
ที่ทิมิโมน...

06:35.666 --> 06:37.791
โลกของตามาโยพังครืน

06:38.125 --> 06:40.375
ฉันรู้จักโอสมันอยู่แล้ว เขาเป็นมืออาชีพ

06:41.666 --> 06:43.625
สามารถฝังคนทั้งเป็น

06:44.458 --> 06:46.875
และทิ้งให้เขาอกสั่นขวัญแขวนทั้งที่ไม่ตาย

06:47.416 --> 06:51.625
ภาพลักษณ์ของเขาป่นปี้ แต่ก็ยังมีเรื่องแย่กว่านี้

06:52.000 --> 06:55.208
สิ่งเดิมพันสำคัญของเขา
กำลังหมดสติอยู่ในธนาคาร

06:55.375 --> 06:56.208
ปาเลร์โม

06:56.750 --> 06:58.750
- เขาเป็นไง
- เรากำลังผ่าตัดอยู่

06:59.250 --> 07:01.791
มีแผลฉกรรจ์อยู่บนเปลหาม

07:04.000 --> 07:05.875
ช่วยชีวิตเขาให้ได้

07:07.541 --> 07:09.458
เขาไม่ได้ถูกวางยาเหรอ

07:09.791 --> 07:11.833
ยาเหรอ เราวางยาเขา

07:12.500 --> 07:13.708
พูดให้ชัดก็คือให้ดมยา

07:13.791 --> 07:16.208
แล้วเราก็แขวนตัวเขาขึ้นและสาดน้ำเย็นใส่

07:16.291 --> 07:17.458
แล้วเขาก็อึราดตัวเอง

07:17.541 --> 07:21.000
ทุกอย่างที่เด็กหนุ่มคนนั้นพูด
เป็นเรื่องจริงถูกต้องทุกประการ

07:21.250 --> 07:24.375
และยังมีอีกหลายเรื่องที่เขาลืมพูดถึง

07:24.458 --> 07:26.541
แล้วทางรัฐบาลรู้เรื่องพวกนี้ไหมคะ

07:27.583 --> 07:28.416
รู้เรื่องเหรอ

07:30.291 --> 07:32.041
รัฐบาลเป็นคนสั่งการเองเลยละ

07:34.041 --> 07:37.416
ฉันไม่ได้ตื่นขึ้นมาแล้วคิดได้เองว่า
"ฉันจะสอบสวนเด็กหนุ่มคนนี้ให้หนักเลย"

07:37.500 --> 07:39.375
ไม่มีทางอะ ฉันมีทุกคนหนุนหลังฉันอยู่

07:39.458 --> 07:43.625
ซีเอ็นไอ ผู้บัญชาการตำรวจ
และกระทรวงมหาดไทย

07:44.083 --> 07:46.583
ทุกคนรู้เรื่องนี้แน่นอน

07:47.125 --> 07:49.416
ตอนนี้พวกคุณเข้าใจแล้วนะ ขอบคุณมาก

07:51.625 --> 07:54.416
อลิเซีย ซิเอร์รา ผู้เจรจาที่ธนาคารกลางสเปน

07:54.500 --> 07:57.041
แฉหมดเปลือกไม่เว้นใครสักคน

07:57.125 --> 08:00.375
เธอยอมรับเรื่องการทรมาน
แต่ปัดความรับผิดชอบให้รัฐบาล

08:00.875 --> 08:02.291
รัฐบาลเป็นผู้สั่งการ

08:02.375 --> 08:04.916
เธอยังบอกอีกว่า "ทุกคนรู้เรื่อง"

08:05.333 --> 08:08.041
เราต้องฝังยัยตัวแสบนั่น

09:32.375 --> 09:34.625
ในขณะที่คนทั้งสเปนเกาะติิดหน้าจอทีวี

09:35.791 --> 09:38.500
ณ ร้านอาหารจีนเก่าแห่งหนึ่งใจกลางกรุงมาดริด

09:39.083 --> 09:40.666
เบนฮามินและพวก

09:41.625 --> 09:43.291
กำลังก่อความโกลาหล

09:45.916 --> 09:46.750
มาร์แซย์

09:46.916 --> 09:48.833
กำลังไปถึงจุดชิงตัว

09:49.333 --> 09:50.250
รับทราบ

09:56.958 --> 09:58.666
หนึ่ง สอง สาม

10:10.500 --> 10:11.708
กี่เมตร

10:19.375 --> 10:20.500
สี่เมตร

10:25.000 --> 10:26.666
ผมต้องการให้คุณเร่งมือ

10:30.000 --> 10:32.583
ลิสบอนจะถูกเจ้าหน้าที่ตำรวจ 26 นายคุมตัว

10:32.666 --> 10:35.166
แบ่งรถออกเป็นเจ็ดคัน

10:37.541 --> 10:38.416
สามคันอยู่หลัง...

10:39.375 --> 10:40.750
และสามคันประกบด้านหน้า

10:42.500 --> 10:44.666
ส่วนคันกลางเป็นรถตู้คันที่เธอนั่ง

10:45.208 --> 10:48.708
พวกเขาจะไปที่ศาลสเปนก่อน
แล้วค่อยไปที่เรือนจำ

10:49.041 --> 10:51.750
ส่วนที่โจมตีได้ง่ายที่สุดอยู่ตรงไหน

10:51.833 --> 10:52.916
บนถนน

10:53.000 --> 10:54.625
จากจุดเอไปจุดบี

10:55.000 --> 10:55.833
ไม่ใช่

10:56.083 --> 10:57.333
ในห้องพิจารณาคดี

10:57.916 --> 10:58.750
ไม่ใช่

10:58.833 --> 11:01.583
- เราจะขุดอุโมงค์เข้าไปในคุกเหรอ
- ไม่

11:01.666 --> 11:05.416
แต่มีอยู่ที่หนึ่งที่โจมตีได้ง่าย

11:05.500 --> 11:07.083
ที่จริงเราเห็นกันหมดแล้ว

11:07.750 --> 11:08.916
ในทีวี

11:10.208 --> 11:13.125
ตอนที่นักข่าวออกันอยู่ที่ทางเข้าศาลแห่งชาติ

11:13.208 --> 11:14.625
พวกตำรวจจะทำยังไง

11:15.166 --> 11:17.750
เขาจะพานักโทษ...

11:19.291 --> 11:20.791
เข้าไปทางลานจอดรถ

11:25.666 --> 11:27.666
มีแค่รถตู้เข้าไปคันเดียว

11:29.458 --> 11:33.666
ภายใน 30 วินาที
จากตำรวจ 26 คนในขบวนรถกันกระสุน

11:34.291 --> 11:35.333
จะเหลือหกคน

11:35.666 --> 11:37.166
และจากรถเจ็ดคัน...

11:40.916 --> 11:41.833
จะเหลือคันเดียว

11:46.500 --> 11:47.416
(ตำรวจ)

11:47.500 --> 11:51.291
และลานจอดรถไม่ใช่หลุมหลบภัย
หรือเรือนจำที่มีความปลอดภัยสูง

11:51.375 --> 11:53.166
- ลานจอดรถก็คือ...
- ลานจอดรถ

11:53.250 --> 11:54.458
ถูกต้อง

12:05.250 --> 12:07.166
จากลานจอดรถของศาลสเปน

12:07.250 --> 12:09.375
ไปที่ชั้นใต้ดินของร้านอาหารของเรา

12:10.291 --> 12:11.791
มีหินทราย...

12:12.541 --> 12:16.041
หนา 11 เมตร 68 เซนติเมตร พอดิบพอดี

12:16.625 --> 12:19.166
หินทรายน่ะ พวกคุณเป็นคนงานเหมืองอัสตูเรียน

12:19.250 --> 12:20.875
- ยอดฝีมือ
- คุณมองว่ายังไง

12:20.958 --> 12:22.458
ธรรมดา เจาะ ขุด บด

12:28.416 --> 12:30.875
ทำให้เบาที่สุด แต่มีประสิทธิภาพมากที่สุด

12:30.958 --> 12:33.333
ต้องทำให้เสร็จในสิบชั่วโมงนะ เบนฮามิน

12:33.416 --> 12:34.375
แล้วทิ้งที่ไหน

12:34.458 --> 12:36.500
เครื่องจักรอุตสาหกรรม แต่ต้องเงียบนะ

12:39.625 --> 12:42.291
เราจะขนเศษหินไปที่ห้องครัว

12:44.000 --> 12:46.791
ต้องจัดการให้เกลี้ยงและรวดเร็ว

12:56.416 --> 12:57.500
เบนฮามิน

12:58.875 --> 12:59.875
ห้าเมตร

13:03.125 --> 13:03.958
ปาเลร์โม

13:05.625 --> 13:07.041
ฟังอยู่ ศาสตราจารย์

13:07.750 --> 13:08.833
เขาเป็นไง

13:13.125 --> 13:14.291
ฟื้นแล้ว

13:14.958 --> 13:16.541
สภาพร่างกายโดยรวมล่ะ

13:18.791 --> 13:20.833
เขาขยับแขนข้างหนึ่งไม่ได้

13:20.958 --> 13:23.291
เสียเลือดเยอะ หายใจขัด

13:23.375 --> 13:24.583
หมดสภาพเลยละ

13:24.791 --> 13:26.083
แล้วเขาจะหายดีไหม

13:26.166 --> 13:28.875
ถ้าผมเป็นแม่เขา ผมจะจุดธูปขอเลย

13:29.500 --> 13:31.708
ผมบอกได้เลยว่าเขาจะหายดี

13:31.791 --> 13:33.833
ผมจะดูแลเอง

13:33.916 --> 13:36.833
ถึงแม้ผมต้องอยู่กับเขาหกเดือนก็เถอะ

13:37.541 --> 13:39.125
แต่ฉันจะทำให้แกดีขึ้น

13:41.041 --> 13:42.541
จะป้อนซุปให้แก

13:43.958 --> 13:45.333
จะทำให้แกแข็งแรงขึ้นอีกครั้ง

13:45.875 --> 13:49.125
แกแข็งแรงขึ้นมาได้เมื่อไหร่
รู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น

13:50.791 --> 13:52.125
ฉันจะฆ่าแก

13:52.875 --> 13:54.458
ฉันจะซ้อมแกให้ตาย

13:56.083 --> 13:59.541
ทำไมเราต้องไว้ชีวิตไอ้ห่านี่ด้วย

13:59.625 --> 14:02.416
- เขาพูดได้ไหม
- ถึงตอนนี้เขาไม่พูดอะไรมาก

14:03.250 --> 14:05.916
ฉันชื่อสต็อกโฮล์ม จำฉันได้ไหม

14:06.958 --> 14:09.916
ปล่อยฉันนะ นังเศษสวะ

14:10.000 --> 14:10.833
ปล่อย

14:15.708 --> 14:17.625
ศาสตราจารย์ เขาพูดได้

14:18.125 --> 14:19.416
เขาฆ่าไนโรบีนะ

14:19.500 --> 14:21.500
เรากำลังทำบ้าอะไรกันอยู่!

14:21.583 --> 14:23.000
เราต้องฆ่าเขาสิ!

14:23.083 --> 14:24.500
นั่นจะขึ้นอยู่กับเขา ริโอ

14:25.833 --> 14:27.791
ถ้าเขาอยากมีชีวิตอยู่ เขาก็จะอยู่

14:28.791 --> 14:30.041
แต่ถ้าเขาอยากตาย...

14:31.166 --> 14:32.000
เขาก็จะตาย

14:33.416 --> 14:34.791
มันจะขึ้นอยู่กับเขาได้ยังไง

14:36.541 --> 14:37.958
คุณพูดแบบนั้นไม่ได้นะ

14:38.041 --> 14:40.833
คุณไม่รู้หรอกว่าพวกเรารู้สึกกันยังไงที่นี่

14:41.250 --> 14:43.833
คุณไม่รู้หรอกว่ารู้สึกยังไงตอนจ้องตาเขา

14:43.916 --> 14:44.916
โตเกียว...

14:45.166 --> 14:46.875
อย่ามาพูดเหมือนเป็นพ่อฉันนะ

14:47.416 --> 14:49.208
เข้าใจความรู้สึกของฉันหรือเปล่า

14:51.166 --> 14:53.208
เข้าใจความรู้สึกของเฮลซิงกิหรือเปล่า

14:54.250 --> 14:55.250
เฮลซิงกิ...

14:56.583 --> 14:57.708
กำลังเย็บแผลให้เขา

14:58.625 --> 14:59.750
รักษาเขา

15:00.916 --> 15:02.958
รู้ไหมว่าเขาเคยรักษาใครมาก่อน ไม่รู้

15:03.041 --> 15:05.291
ไม่ คุณไม่รู้อยู่แล้วละ

15:05.375 --> 15:08.833
คุณไม่รู้อะไรเลย คุณอาศัยอยู่ในรูเหมือนหนู

15:09.083 --> 15:11.833
คุณเอาแต่ออกคำสั่งอยู่แบบนั้น
หลังจากที่ไนโรบีถูกฆ่า

15:11.916 --> 15:14.166
โดยไม่มีน้ำตาสักหยด เพราะคุณไร้ความรู้สึกไง

15:14.625 --> 15:16.708
คุณมันไร้ความรู้สึก!

15:16.791 --> 15:18.416
พอแล้ว!

15:18.500 --> 15:19.958
คุณมันไร้ความรู้สึก!

15:20.041 --> 15:21.000
พอ

15:21.083 --> 15:22.208
- ไม่มีเลย!
- พอแล้ว!

15:26.958 --> 15:28.833
คุณอยากป้อนซุปให้เขาเหมือนกันเหรอ

15:30.458 --> 15:32.000
โตเกียว ผมจะจับเขา

15:32.416 --> 15:34.958
แล้วจะเอาเหล็กร้อนๆ แทงเขา

15:36.083 --> 15:37.750
ผมจะพาเขาไปที่โรงหลอม

15:38.166 --> 15:40.916
แล้วจะเอาหัวเขาใส่เตาหลอมให้สิ้นซาก

15:42.958 --> 15:45.333
คุณคิดว่าผมไม่เจ็บปวดเรื่องไนโรบีเหรอ

15:45.750 --> 15:47.125
ศาสตราจารย์ก็ไม่เจ็บปวดเหรอ

15:47.208 --> 15:48.416
ดูจะไม่เป็นแบบนั้นนะ

15:50.083 --> 15:51.416
เขาเป็นนักโทษ

15:51.500 --> 15:53.791
เราจะไม่ฆ่านักโทษ

15:53.875 --> 15:57.166
ถึงจะเจ็บปวดแค่ไหน เราก็ไม่ฆ่านักโทษ

15:57.375 --> 15:59.000
หรือฆ่าแบบเลือดเย็น

15:59.083 --> 16:00.875
แต่มันทำ!

16:00.958 --> 16:03.291
มันฆ่าไนโรบี ตอนนั้นเธอไม่แข็งแรง

16:03.708 --> 16:05.583
เธอไม่มีอาวุธและยอมจำนน!

16:06.750 --> 16:08.916
เราทำการสงบศึกกันแล้วนะ ให้ตายเถอะ!

16:10.250 --> 16:13.500
ตอนนี้เป็นการช่วยชีวิตนะ ริโอ
เหมือนที่เราช่วยชีวิตคุณ

16:13.583 --> 16:17.333
มันต้องเกิดผลกระทบ
เช่นการกล้ำกลืนความเจ็บปวด

16:17.791 --> 16:20.416
เราไม่มีเวลาแล้ว พวกตำรวจละเมิดการสงบศึก

16:20.500 --> 16:22.500
เราต้องแก้ไขสถานการณ์นี้

16:23.958 --> 16:24.833
เฮลซิงกิ

16:25.333 --> 16:26.291
เฮลซิงกิ!

16:27.541 --> 16:28.416
เฮลซิงกิ อย่านะ!

16:30.083 --> 16:33.083
- อย่า
- แกฆ่าเธอทำไม

16:33.583 --> 16:35.125
ไอ้สารเลว

16:41.000 --> 16:43.208
แกฆ่าเธอทำไม ไอ้ชาติชั่ว

16:52.250 --> 16:53.250
ปาเลร์โม

16:53.333 --> 16:54.750
เฮลซิงกิ มองฉัน

16:54.833 --> 16:56.208
มองตาฉัน เจ้าอ้วน

16:56.666 --> 16:57.625
เฮลซิงกิ!

17:05.166 --> 17:06.875
มานี่มา เพื่อน

17:14.125 --> 17:15.208
ริโอ เดนเวอร์

17:15.583 --> 17:16.500
ไปทำงาน

17:17.000 --> 17:17.833
เดี๋ยวนี้

17:20.583 --> 17:21.541
ปาเลร์โม

17:22.333 --> 17:23.666
เขายังไม่ตาย

17:28.500 --> 17:29.708
ไอ้สารเลว

17:48.125 --> 17:49.166
อาการกำเริบเหรอ

17:50.875 --> 17:52.833
นายมีอาการวิตกนั่น

17:53.166 --> 17:55.000
เมื่อกี้มันตึงเครียดมาก

17:56.833 --> 17:58.041
เดี๋ยวก็หาย

18:35.125 --> 18:38.875
ฉันรู้อยู่แล้วว่าฉันซวย ท่านผบ.
ไม่ต้องย้ำเตือนกันหรอก

18:42.041 --> 18:45.208
- ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
- โทรหาพวกเขา

18:45.291 --> 18:47.291
ฉันทำหน้าที่เป็นผู้เจรจาต่อรองมา 15 ปี

18:47.375 --> 18:49.125
รู้ว่าตอนไหนคือตกลงกันได้แล้ว

18:49.208 --> 18:52.000
โทรหาพวกเขา
แล้วจะได้อยู่กับพวกเขาใน 24 ชั่วโมง

18:52.083 --> 18:53.458
เราจะไม่ไล่ล่าคุณอีก

18:53.541 --> 18:57.000
เธอหลังชนฝา
และกำลังจะหักหลังศาสตราจารย์อยู่แล้ว

18:57.083 --> 18:59.500
ฉันทำให้เธอจำนนจนเกือบเอาชนะเธอได้

18:59.583 --> 19:00.791
แล้วก็เกิดเรื่องขึ้น

19:03.250 --> 19:05.916
แต่จะเกิดอะไรขึ้น
เมื่อเราไม่สามารถติดต่อกับคนอื่นได้

19:11.291 --> 19:12.916
หรือเธออาจติดต่อกับคนอื่นได้

19:13.000 --> 19:15.083
อันโตญันซาส เฝ้ามูริลโยไว้นะ

19:15.583 --> 19:16.916
อย่าให้ใครเข้าไป

19:32.333 --> 19:33.375
อันโตญันซาสเหรอ

19:35.500 --> 19:36.750
คุณคิดว่าไง...

19:38.083 --> 19:38.916
ท่านผบ.

19:39.708 --> 19:41.166
เราไปตามล่าอันโตญันซาสกันไหม

19:42.958 --> 19:44.750
เจ้าสมองเปรื่อง

19:51.625 --> 19:53.875
เหมือนพักร้อนเลยเนอะ

19:55.500 --> 19:57.500
เดี๋ยวฉันไปหาแกนะ ท่านผบ.

20:01.708 --> 20:06.333
กระบวนการพิจารณาคดี
ต่ออลิเซีย ซิเอร์ราได้เริ่มต้นขึ้น

20:06.416 --> 20:08.416
และได้มีการออกหมายจับเธอแล้ว

20:08.500 --> 20:11.208
ตำรวจที่ทำหน้าที่เจรจาต่อรอง
อาจโดนจับเป็นคนแรก

20:11.291 --> 20:13.958
ในคดีปล้นธนาคารกลางสเปน ช่างน่าขำสิ้นดี

20:14.041 --> 20:16.708
เธอถูกกล่าวหา
เรื่องการกักขังและทรมานอันเป็นเท็จ

20:16.791 --> 20:20.666
จากการแถลงข่าวของกระทรวงมหาดไทย

20:20.750 --> 20:24.958
รัฐมนตรี หัวหน้าหน่วยซีเอ็นไอ
และผู้บัญชาการตำรวจ

20:25.041 --> 20:29.166
กำลังเตรียมฟ้องหมิ่นประมาทสารวัตรผู้นี้

20:29.250 --> 20:32.041
ยืนยันว่ากระทรวงมหาดไทยขอให้จับตัวเธอทันที

20:35.916 --> 20:37.166
ตามล่าตัวเธอ!

20:50.375 --> 20:51.250
ขอโทษนะ

20:56.791 --> 20:59.291
ฉันรับผิดชอบเรื่องบ้าพวกนี้แต่เพียงผู้เดียว

21:01.708 --> 21:04.708
ฉันไม่ได้คิดว่ามันจะทำให้
นายเจ็บปวดแค่ไหน ขอโทษจริงๆ

21:05.666 --> 21:07.791
นายรู้จักความเจ็บปวดด้วยเหรอ ปาเลร์โม

21:13.833 --> 21:15.333
ความเจ็บปวดคือเจ้าหนี้นอกระบบ

21:19.625 --> 21:22.541
มันทำให้เราเป็นหนี้แบบที่ไม่มีทางชดใช้ได้หมด

21:24.583 --> 21:25.708
ฉันรับความเจ็บปวดได้

21:26.500 --> 21:27.541
เยอะเลยละ

21:29.166 --> 21:30.000
งั้นเหรอ

21:32.583 --> 21:34.583
แล้วความเจ็บปวดที่นายรู้สึกอยู่ตอนนี้ล่ะ

21:36.041 --> 21:37.583
เพราะมันไม่เหมือนกันใช่ไหม

21:38.416 --> 21:39.958
ฉันเห็นในแววตาของนาย

21:42.500 --> 21:45.208
ฉันเห็นนะ มันเหมือนฉันส่องกระจกดูตัวเอง

21:46.916 --> 21:48.750
นายไม่รู้หรอก...

21:50.541 --> 21:51.875
ว่าจะสะดุดลงตรงไหน

21:53.625 --> 21:55.000
ออกจากความเจ็บปวดเสียตอนนี้

22:00.000 --> 22:01.708
ไม่อย่างนั้นนายจะ...

22:02.041 --> 22:04.041
กลายเป็นคนเฮงซวยเหมือนฉันได้

22:04.625 --> 22:06.916
ปีศาจชั่วร้ายตัวนี้ที่เข้ามาอยู่ในตัวฉัน

22:07.291 --> 22:09.416
คนที่ทำลายทุกสิ่งที่เขาแตะต้อง

22:11.333 --> 22:13.666
คนที่อยากตายมาหลายปีแล้ว

22:17.750 --> 22:20.500
แล้วนายจะออกมาไม่ได้ ไม่มีทางออกมาได้

22:22.041 --> 22:22.958
ฟังนะ เพื่อน

22:24.791 --> 22:27.041
ไอ้เรื่อง "ตับๆ ลาก่อน" น่ะ

22:27.500 --> 22:29.375
ฉันทำกับนายแย่มาก

22:30.083 --> 22:32.375
ฉันไม่กล้า ฉันไม่รู้จะทำยังไง

22:33.333 --> 22:36.333
แต่จะบอกให้นะ ฉันอยู่ข้างนาย
ไม่ปล่อยให้นายล้มหรอก

22:36.708 --> 22:37.583
ฉันรู้

22:38.541 --> 22:40.458
ฉันรู้ตั้งแต่แรกแล้ว

22:41.583 --> 22:43.000
ฉันรู้จักตัวตนของนาย

22:46.583 --> 22:48.458
ฉันชื่อมาร์ติน เบอร์รอตติ

22:50.541 --> 22:52.208
ฉันเกิดที่บัวโนสไอเรส

22:53.666 --> 22:55.416
แต่อาศัยอยู่ที่ปาเลร์โม ซิซิลี

22:55.875 --> 22:57.916
ฉันจะพานายออกไปจากที่นี่ทั้งที่ยังมีชีวิตอยู่

22:58.000 --> 22:59.666
ต่อให้ฉันต้องตายระหว่างนั้นก็เถอะ

23:00.916 --> 23:02.750
ฉันชื่อเมียร์โก ดรากิค

23:03.625 --> 23:04.916
มาจากเบลเกรด

23:05.375 --> 23:08.125
ฉันเสียออสโลไปที่โรงกษาปณ์

23:08.583 --> 23:09.916
ฉันเสียไนโรบีไป

23:11.125 --> 23:13.208
ฉันจะไม่เสียใครไปอีกแล้ว

23:14.333 --> 23:17.250
รวมทั้งนายด้วย มาร์ติน เบอร์รอตติ

23:29.791 --> 23:31.583
(ศาลสเปน
09.34 นาฬิกา)

23:31.666 --> 23:34.458
ลิสบอนจะเริ่มให้การที่ศาลสเปน

23:34.666 --> 23:36.625
เธอจะบอกรายละเอียดที่แน่ชัดและเชื่อถือได้

23:36.708 --> 23:38.750
เพื่อได้รับการไว้วางใจจากศาล

23:38.833 --> 23:41.916
เธอจะพูดละเอียดยิบเพราะทั้งหมดนี้...

23:43.125 --> 23:44.958
เป็นส่วนหนึ่งของแผนการปารีส

23:45.666 --> 23:47.000
แผนการปารีสคืออะไร

23:50.791 --> 23:53.166
เป็นแผนการช่วยเหลือ
เผื่อว่าเราคนใดคนหนึ่งถูกจับได้

23:58.375 --> 23:59.625
แล้วทำไมต้องปารีสด้วย

24:03.666 --> 24:06.916
เพราะปารีสเป็นเมืองแห่งอิสรภาพ

24:11.875 --> 24:13.291
และความรัก

24:15.125 --> 24:18.166
ใครเดินอยู่ในปารีส
โดยไม่มีความรักล่ะ ใช่ไหม หนุ่มๆ

24:20.416 --> 24:22.458
ลิสบอนจะบอกอะไรกับศาล

24:23.000 --> 24:25.333
ความจริง ความจริงทั้งหมด
ความสัตย์จริงเท่านั้น

24:25.625 --> 24:27.916
อันที่จริงเธอจะเริ่มต้นจากความรัก

24:28.625 --> 24:32.875
คุณร่วมมือกับเซอร์จิโอ มาร์กินาได้อย่างไร
มีการตกลงกันมาก่อนหน้านี้หรือเปล่า

24:33.875 --> 24:36.041
ฉันเจอเขาหนึ่งปีหลังจากที่เราหลบหนี

24:36.125 --> 24:37.750
ที่ปาลาวัน ประเทศฟิลิปปินส์

24:38.333 --> 24:40.416
เขาทิ้งพิกัดเป็นปริศนาให้ฉัน

24:40.500 --> 24:42.500
เขาอาจดูไม่ใช่คนแบบนั้นแต่เขาโรแมนติก

24:42.583 --> 24:44.416
เธอจะเล่าให้เขาฟังทุกเรื่อง

24:44.833 --> 24:48.416
ทุกอย่าง สถานที่ที่เราเคยอยู่
เราย้ายถิ่นฐานบ่อยแค่ไหน

24:48.500 --> 24:51.916
หลังจากนั้นประมาณชั่วโมงครึ่ง
เธอจะเริ่มเล่าเรื่องแผนการ

24:52.000 --> 24:53.083
หมายความว่าไง

24:53.166 --> 24:54.875
- เธอทำแบบนั้นไม่ได้นะ
- ทำได้สิ

24:54.958 --> 24:58.291
ความจริงเป็นรากฐานแห่งความเชื่อใจ
ซึ่งนั่นคือข้อเท็จจริง

24:58.375 --> 25:01.625
แผนการคือการขโมยทองคำหนัก 90 ตัน
จากทุนสำรองของประเทศ

25:01.708 --> 25:03.958
สิ่งที่เรากำลังทำกันอยู่ตอนนี้คือหลอมทองคำ

25:04.500 --> 25:07.250
- พวกเขาหลอมทองกันในนั้นเหรอ
- ใช่

25:07.333 --> 25:09.791
ป่านนี้พวกเขาคงทำไปแล้วประมาณ 50 ตัน

25:09.875 --> 25:13.041
เราใช้เตาหลอมอุตสาหกรรม
ที่ฮอร์มุนด์เป็นคนทำขึ้น

25:13.291 --> 25:14.125
ฮอร์มุนด์

25:14.208 --> 25:15.833
คนเยอรมัน ฝีมือสุดยอด

25:16.875 --> 25:18.458
เบนฮามิน ถึงไหนแล้ว

25:18.541 --> 25:20.125
เจ็ดเมตรครึ่ง

25:20.208 --> 25:21.333
เร่งมืออีก

25:21.416 --> 25:22.625
เร็วกว่านี้!

25:23.958 --> 25:25.958
เราจะบอกรายละเอียดพวกเขาทุกอย่าง

25:26.041 --> 25:29.708
เปิดเตาหลอมที่ 2,300 องศา
ทองคำละลายที่ 1,064 องศา

25:30.291 --> 25:33.708
เราจะให้พวกเขามึนกับข้อมูลด้านเทคนิค
สมองพวกเขาจะได้...

25:34.250 --> 25:36.291
ประมวลผลข้อมูลพวกนี้ไปเรื่อยๆ

25:36.375 --> 25:41.166
เรารู้ว่าน้ำทะลักเข้าเซฟของธนาคาร
ที่อัตรา 7,500 ลิตรต่อนาที

25:41.250 --> 25:43.125
ข้อมูลละเอียดยิบ

25:43.208 --> 25:44.666
เราจะบอกข้อมูลให้พวกนั้นฟัง...

25:45.333 --> 25:47.291
- จนล้า
- ถูกต้อง

25:47.375 --> 25:49.583
ความยากอยู่ที่ท่อที่ต่อถึงกัน

25:49.666 --> 25:51.500
ฉันขอกระดาษกับปากกาได้ไหม

25:51.833 --> 25:53.541
ฉันจะทำให้คุณเหนื่อยล้าเลยละ

25:57.916 --> 25:59.833
- กี่เมตรแล้ว
- เก้าเมตร

25:59.916 --> 26:00.750
เร็วกว่านี้

26:00.833 --> 26:02.541
ประตูเซฟ...

26:02.625 --> 26:03.875
เหล็ก 14 ตัน...

26:03.958 --> 26:06.833
เราต้องเจาะเป็นวงกลมเข้าไป
ภายในเวลาไม่กี่นาที...

26:06.916 --> 26:08.166
เรือดำน้ำ...

26:08.250 --> 26:09.500
นักดำน้ำเข้าไปในนี้...

26:09.583 --> 26:11.250
เราเชื่อมท่อที่ต่อถึงกัน...

26:11.333 --> 26:15.083
เพื่อให้แรงดันเท่ากัน มันก็จะไหลออกมาอีกด้าน

26:15.500 --> 26:16.541
ประมาณนี้

26:21.583 --> 26:23.500
เอาอาหารเย็นเข้ามาให้หน่อย

26:27.416 --> 26:30.500
เขาว่ากันว่าผู้หญิงท้องประสาทรับกลิ่นจะดีมาก

26:31.458 --> 26:34.333
นั่นอาจจะเป็นสิ่งเดียว
ที่ศาสตราจารย์คาดไม่ถึงมาก่อน

26:35.166 --> 26:37.750
เป็นครั้งแรกที่มีคนจำกลิ่นของเขาได้

26:37.833 --> 26:39.166
โดยที่เขาไม่รู้ตัว

26:42.958 --> 26:46.000
ภรรยาของอันโตญันซาสยังไม่เห็นข่าว

26:47.541 --> 26:49.875
- มาริสา
- ซิเอร์ราใช้เวลาไม่ถึงสามนาที

26:49.958 --> 26:51.958
เก็บข้อมูลที่เธอกำลังตามหา

26:52.041 --> 26:53.708
ฉันเป็นเพื่อนร่วมงานของเบนิโต

26:53.791 --> 26:54.875
ฉันรู้จักคุณ

26:56.166 --> 26:57.666
คือว่า จะเริ่มยังไงดีล่ะ

26:57.750 --> 27:00.333
ช่วงนี้เบนิโตทำตัว...

27:01.041 --> 27:02.416
แปลกๆ วิตกกังวล...

27:02.500 --> 27:04.708
อันโตญันซาสดูจะวิตกกังวลตอนอยู่บ้าน

27:04.791 --> 27:07.416
มากถึงขั้นที่เขาว่ายน้ำแต่เช้าตรู่

27:07.500 --> 27:09.250
กับเพื่อนสองคนในสระว่ายน้ำ

27:10.416 --> 27:12.791
และดูเหมือนว่าเขาเมา

27:16.666 --> 27:19.875
ผู้พัน ซิเอร์ราไม่อยู่บ้าน เธอต้องหนีไปแน่

27:20.375 --> 27:21.958
นังสารเลว

27:23.125 --> 27:26.625
เจ้าหน้าที่ทุกหน่วย
ได้มีการออกหมายจับอลิเซีย ซิเอร์ราแล้วนะ

27:28.416 --> 27:31.416
ผมให้ภาพไม่ได้ ต่อให้คุณเป็นตำรวจก็ตาม

27:31.750 --> 27:33.250
ผมต้องการคำสั่งศาล

27:33.833 --> 27:36.083
หรืออย่างน้อยก็จากประธานสมาคมผู้พักอาศัย

27:36.208 --> 27:39.000
อุ๊ย แป๊บนึงนะ มีคนโทรมา

27:40.208 --> 27:42.958
ดูสิ ประธานสมาคมผู้พักอาศัยโทรมาน่ะ

27:43.625 --> 27:45.083
เป็นไงบ้างคะ ท่านประธาน

27:49.125 --> 27:50.500
ได้ค่ะ ขอบคุณมากค่ะ

27:52.625 --> 27:53.458
เขาบอกว่าได้

27:54.708 --> 27:58.000
เอาเทปบันทึกภาพมาให้ฉัน ตรงประตูทางเข้า

27:58.083 --> 28:00.291
สระว่ายน้ำ ลานจอดรถ ถนน...

28:00.750 --> 28:01.583
ทุกที่เลย

28:17.375 --> 28:18.458
ฟังนะ อามันดา

28:20.083 --> 28:21.541
ที่คุณทำไปเมื่อกี้...

28:22.041 --> 28:24.875
ที่กล่าวหาผมทั้งที่ไม่มูลความจริง...

28:24.958 --> 28:27.708
- ฉันไม่อยากได้ยินเรื่องนี้ อย่ามายุ่ง
- ทีนี้ฟังนะ...

28:27.791 --> 28:30.041
ไม่ได้ยินหรือไง อย่ายุ่งกับเธอ

28:30.125 --> 28:32.166
อย่าให้ผมต้องไล่ตะเพิดคุณออกไปนะ

28:32.250 --> 28:33.416
ทำอะไรน่ะ

28:33.500 --> 28:35.833
ทุกคนเงียบเดี๋ยวนี้!

28:40.333 --> 28:43.375
คุณมันต่ำช้า ผมรู้สึกขายขี้หน้า

28:43.458 --> 28:45.958
คุณบอกว่าผมต่ำช้าเหรอ คุณเนี่ยนะ

28:46.041 --> 28:47.125
นายธนาคาร

28:47.208 --> 28:50.291
หุ่นเชิดในระบบนายทุน

28:50.375 --> 28:53.250
ยังจะมาสอนผมเรื่องหลักศีลธรรมเหรอ

28:53.333 --> 28:56.791
คนที่ไม่กล้าลุกขึ้นสู้
และเผชิญหน้ากับพวกผู้ก่อการร้าย

28:56.875 --> 28:58.708
<i>- </i>เพื่อพนักงานของตัวเอง
- หุบปาก

29:00.583 --> 29:01.416
หมอบลง!

29:01.791 --> 29:03.791
เอามือประสานไว้ที่ท้ายทอย!

29:03.875 --> 29:05.500
เร็วเข้า เอาละ

29:05.583 --> 29:06.666
คุณ ไปอยู่ตรงโน้น

29:07.000 --> 29:09.083
- อาร์ตูโร
- เร็วเข้า ทุกคนลุกขึ้น

29:09.166 --> 29:10.916
ผมจะพาทุกคนออกไป ผมรับปาก

29:11.000 --> 29:12.208
ทุกคนเลย!

29:12.291 --> 29:14.791
เราแตกต่างกันตรงนี้แหละ ท่านผู้ว่าการ

29:14.875 --> 29:18.416
ผมมาเพื่อช่วยชีวิตคนเหล่านี้ไว้จะได้เป็นวีรบุรุษ

29:18.500 --> 29:22.291
ขณะที่นิดหน่อยคุณก็ฉี่ราดกางเกงแล้ว

29:22.750 --> 29:24.458
- ผู้ว่าการ
- อาร์ตูโร

29:25.333 --> 29:26.375
เธอมีปืน

29:26.458 --> 29:31.541
นายจะต้องวางจี 36 กระบอกนั้น
ลงกับพื้นภายในสามวินาที

29:31.625 --> 29:33.375
ถ้าไม่วาง ก็ไปเฝ้ายมทูตได้เลย

29:35.750 --> 29:38.541
เธอเป็นใครวะ ขอถามได้ไหม

29:38.625 --> 29:41.625
มะนิลา คนของแก๊งที่ปลอมตัวมา

29:41.708 --> 29:42.625
งั้นฟังนะ...

29:43.541 --> 29:45.833
มะนิลา ฉันไม่เชื่อเลยสักนิด

29:45.916 --> 29:49.000
ยิ่งไปกว่านั้น ปืนกระบอกนั้น
เป็นปืนปลอมที่พวกนั้นให้เรามา

29:49.083 --> 29:50.166
อย่ามาหลอกฉันเลย

29:51.375 --> 29:53.958
นายเหลือสองวินาที วางปืนลงกับพื้น

29:54.041 --> 29:56.583
และสวดภาวนาว่า
เรื่องที่นายข่มขืนอามันดาไม่ใช่เรื่องจริง

29:56.666 --> 29:59.708
เธอกำลังยั่งโมโหฉันนะ
ชักจะหมดความอดทนแล้ว

29:59.791 --> 30:01.000
- หนึ่ง
- ดังนั้น...

30:06.500 --> 30:08.583
ผมไม่ได้ข่มขืนเธอ

30:09.208 --> 30:11.541
ผมแค่ให้เธอกินยาคลายกังวล

30:11.625 --> 30:12.958
ผมเลือดออกแล้ว

30:13.541 --> 30:14.625
ผมจะตายแล้ว

30:14.708 --> 30:17.041
คุณไม่ตายหรอก มีแผลกระสุนทะลุอยู่

30:17.125 --> 30:20.041
ตรงนั้นไม่โดนเส้นเลือดแดงหรือจุดสำคัญอะไร

30:20.541 --> 30:24.666
อาร์ตูโร คุณถูกจับแล้วข้อหาข่มขืน

30:25.041 --> 30:25.916
และ...

30:27.916 --> 30:32.083
ขอเตือนสติหน่อยนะ
ว่าคุณก็เสนอยาให้ฉันเหมือนกัน

30:32.166 --> 30:33.750
ไอ้สวะ

30:36.166 --> 30:38.791
ที่ธนาคารในคืนนั้น ไม่มีใครหลับลง

30:39.500 --> 30:41.125
แต่ข่าวร้ายที่สุดคือ

30:41.791 --> 30:45.208
ในโลกภายนอกนั้น
ศัตรูตัวฉกาจของเรากำลังเร่งมือ

30:47.625 --> 30:51.958
สิ่งแรกที่ซิเอร์ราเห็นคืออันโตญันซาสตกลงมา
จากนั้นเธอก็เห็นเขากระแทกกระดานกระโดดน้ำ

30:54.500 --> 30:57.375
อีกสักพักศาสตราจารย์กับมาร์แซย์ก็โผล่มา

30:59.625 --> 31:01.833
ตอนนั้นเป็นเวลาตีสามสิบเอ็ดนาที

31:09.625 --> 31:10.541
หลักจากนั้นไม่นาน

31:11.875 --> 31:13.250
เธอก็เห็นทะเบียนรถ

31:18.583 --> 31:20.375
ว่าไง รูปหล่อ

31:21.416 --> 31:23.083
โธ่ อลิเซีย อย่าหาเรื่องมาให้เลยนะ

31:23.166 --> 31:24.083
ใจเย็น

31:24.375 --> 31:27.458
ฉันได้เลขทะเบียนรถ
จากวันที่ 7 เมษายน ตอนตีสาม

31:27.541 --> 31:30.791
รถคันนี้วิ่งออกจากถนนที่เชื่อมกับถนนเอ็ม-30
ฉันอยากรู้ว่ามันวิ่งไปที่ไหน

31:30.875 --> 31:33.541
อลิเซีย คุณกำลังถูกล่าตัวอยู่ ผมเสี่ยงนะ

31:33.625 --> 31:36.041
ฉันเสี่ยงชีวิตเพื่อคุณมากี่ครั้งแล้ว ราอูล

31:37.083 --> 31:38.625
ให้ฉันเตือนความจำเรื่องล่าสุดไหม

31:39.500 --> 31:40.583
อย่าใช้ลูกไม้กับฉันนะ

31:47.875 --> 31:48.708
กี่เมตรแล้ว

31:48.791 --> 31:50.166
เก้าเมตรครึ่ง

31:50.500 --> 31:52.291
ภารกิจของลิสบอน...

31:53.000 --> 31:56.083
คือการยื้อเวลาให้เรา

31:56.166 --> 31:57.125
คืองี้...

31:58.166 --> 32:00.708
คนเรามีสมาธิจดจ่อได้ประมาณ 50 นาที

32:00.791 --> 32:03.791
ไม่ว่าข้อมูลนั้นสำคัญแค่ไหน

32:03.875 --> 32:06.375
มันจะมีช่วงที่เรารับไม่ไหวอีกแล้ว

32:07.291 --> 32:10.250
ซึ่งพวกเขาจำเป็นต้องกลับมาต่อวันรุ่งขึ้น

32:10.708 --> 32:12.958
คุณรู้เรื่องเกี่ยวกับการเชื่อมโลหะใต้น้ำ

32:13.041 --> 32:15.708
หรือการใช้ความร้อนตัดโลหะใต้น้ำไหม

32:16.125 --> 32:18.375
เพราะเราใช้ไฟตัดโลหะใต้น้ำ

32:18.458 --> 32:20.000
ไฟเหรอ ใต้น้ำเนี่ยนะ

32:20.083 --> 32:22.416
- ถึงไหนแล้ว
- สิบเมตร

32:22.916 --> 32:24.333
เร็วกว่านี้

32:24.416 --> 32:25.708
เร็วกว่านี้

32:25.791 --> 32:28.708
ใช้ไฟใต้น้ำเพื่อเข้าถึงความลับของชาติ

32:28.791 --> 32:30.083
กุญแจที่นำไปสู่การต่อรอง

32:30.166 --> 32:32.958
แต่มันไม่ได้ผล เราต้องเปลี่ยนไปใช้ปลาโลมา

32:33.041 --> 32:34.333
ปลาโลมา

32:34.625 --> 32:36.083
สิบเมตรครึ่ง

32:37.583 --> 32:41.625
ฟลิปเปอร์เป็นชื่อที่เราใช้เรียก
ผู้ว่าการธนาคารกลางสเปน

32:41.958 --> 32:44.916
นั่นเป็นวิธีเข้าถึงความลับ
ได้เร็วที่สุดเพื่อเจรจาต่อรอง

32:45.291 --> 32:46.916
นั่นเป็นการขู่กรรโชก

32:47.000 --> 32:49.083
- ฉันรู้
- เพื่อเปิดเผยความลับ

32:49.166 --> 32:51.833
เราได้ส่งข้อมูลลับไปที่เซิร์ฟเวอร์นอก

32:51.916 --> 32:55.625
ขอฉันยืมดินสออีกทีสิ ฉันจะวาด
วิธีการทำงานของระบบไอทีให้ดู

32:57.083 --> 32:58.875
นี่จะตีหนึ่งแล้วนะ

32:58.958 --> 33:01.666
เราควรจะพักกันได้แล้ว

33:01.750 --> 33:05.416
ถ้าโจทก์และทนายฝ่ายจำเลยเห็นด้วย...

33:09.083 --> 33:10.333
เธอจะกลับเข้าคุก

33:12.041 --> 33:13.750
ส่วนเราก็เจาะต่อไป...

33:14.708 --> 33:17.000
เจาะไปเรื่อยๆ

33:17.875 --> 33:20.333
และระหว่างตีสี่ถึงตีสี่ครึ่ง

33:20.875 --> 33:22.541
เราจะเจาะอุโมงค์ไปได้

33:22.625 --> 33:25.791
ถึง 11 เมตรกับ 68 เซนติเมตร

33:25.875 --> 33:26.708
และในที่สุด...

33:28.291 --> 33:30.000
เราจะเข้าไปถึงลานจอดรถได้

33:32.125 --> 33:34.666
- มีคำถามเหรอ
- เราจะเข้าไปถึงลานจอดรถ

33:34.750 --> 33:36.166
โดยไม่มีคนเห็นได้ยังไง

33:36.833 --> 33:38.625
ดี

33:38.708 --> 33:40.333
เป็นคำถามที่ดีมาก

33:40.416 --> 33:42.791
ใช้สองขั้นตอน ขั้นตอนแรก ทีมปากีสถาน

33:42.875 --> 33:43.916
- ปากีสถาน
- ใช่

33:44.000 --> 33:45.833
ส่วนคุณเป็นคนออกคำสั่ง

33:55.625 --> 33:57.125
ตัวตุ่นออกไปเดินเล่น

33:58.875 --> 33:59.875
ชากีร์

34:00.416 --> 34:02.500
- ชากีร์ เอาเลย
- ได้ ศาสตราจารย์

34:02.875 --> 34:07.166
จากปากีสถาน พวกเขาจะเปลี่ยน
สัญญาณจากกล้องวงจรปิดภายใน

34:07.250 --> 34:10.916
และจากนั้นเป็นต้นไป ยามจะเห็นภาพบันทึก

34:14.291 --> 34:16.916
ขั้นตอนที่สอง มาร์แซย์

34:17.916 --> 34:20.541
มาร์แซย์จะอยู่ที่จุดสำคัญตอนออกไปเที่ยวกลางคืน

34:20.625 --> 34:23.791
ช่วงเวลาที่บาร์ทุกแห่งในมาดริดปิด แต่...

34:24.583 --> 34:28.458
เราอยากเต้นกับคู่นอนคนใหม่ของเราต่อไป

34:28.791 --> 34:29.750
ชีลา

34:31.125 --> 34:31.958
มาร์แซย์

34:32.750 --> 34:33.750
พูดอยู่

34:34.541 --> 34:36.250
- เบนฮามิน
- พูดอยู่

34:36.333 --> 34:40.250
และนั่นจะกลบเสียงเครื่องเจีย

34:40.750 --> 34:41.833
จับเวลา

34:46.291 --> 34:48.125
สาม สอง...

34:48.416 --> 34:49.250
หนึ่ง...

34:50.250 --> 34:51.083
เอาเลย

34:53.375 --> 34:54.750
เริ่ม

35:18.625 --> 35:21.000
สวัสดี มีปัญหาอะไรเหรอ

35:21.333 --> 35:23.208
คุณทำบ้าอะไรน่ะ

35:23.291 --> 35:25.791
กำลังปาร์ตี้กันอยู่ บาร์ปิดหมดแล้ว

35:25.875 --> 35:29.666
เราก็เลยมีปาร์ตี้เล็กๆ กันในรถนี่แหละ

35:30.416 --> 35:32.708
มาร์แซย์ ถ่วงเวลาไว้

35:32.791 --> 35:34.083
ถ่วงเวลาไว้ มาร์แซย์

35:35.708 --> 35:36.791
หนึ่งนาที!

35:38.625 --> 35:42.000
ปาร์ตี้อะไรกินเบียร์ไม่มีแอลกอฮอล์เนี่ยนะ

35:42.583 --> 35:44.833
คือว่า คืนนี้ผมอยากพลอดรักน่ะ

35:44.916 --> 35:46.791
ถ้าดื่มแอลกอฮอล์ไป...

35:47.375 --> 35:48.791
และถ้าไม่ดื่มแอลกอฮอล์...

35:50.708 --> 35:51.750
ปิดเพลง

35:54.250 --> 35:55.208
เบนฮามิน

35:55.291 --> 35:56.375
สามสิบวิฯ

35:57.000 --> 35:58.833
อย่าปิดเพลงนะ มาร์แซย์

35:58.916 --> 36:00.750
- อะไรนะ
- ปิดเพลง

36:03.541 --> 36:04.958
ยี่สิบวินาที

36:05.375 --> 36:06.666
ปิดเพลงบ้านั่นซะ

36:06.750 --> 36:08.875
อย่าเพิ่งนะ มาร์แซย์

36:11.333 --> 36:13.083
- ลงจากรถ
- อย่าเพิ่ง

36:13.166 --> 36:14.416
สิบวินาที

36:15.500 --> 36:17.333
- ลงจากรถ
- ห้าวินาที!

36:23.250 --> 36:24.750
เจาะทะลุแล้ว

36:25.208 --> 36:26.250
เราเข้ามาได้แล้ว

36:26.333 --> 36:28.916
ก็ได้

36:30.875 --> 36:31.916
ออกไปจากที่นี่

36:55.916 --> 36:57.208
เราเข้ามาแล้ว

36:57.916 --> 36:58.750
เบนฮามิน

37:00.041 --> 37:00.875
ใช้ขั้นตอนที่สาม

37:01.375 --> 37:02.208
รับทราบ

37:12.333 --> 37:13.166
ฮัลโหล

37:13.625 --> 37:14.916
ถนนเอ็ม-607

37:15.000 --> 37:17.708
เห็นในกล้องวงจรปิดครั้งสุดท้าย
บริเวณกิโลเมตรที่ 29

37:17.791 --> 37:19.000
ทางออกโคลเมนาร์ วิเอโค

37:32.500 --> 37:34.833
แปดโมงเช้าของวันที่สอง

37:37.291 --> 37:38.416
เริ่มแผนขั้นสุดท้าย

37:39.458 --> 37:41.958
ตอนที่ลิสบอนจะออกจากเรือนจำโซโตเดลเรอัล

37:42.041 --> 37:45.291
โดยมีขบวนรถคุ้มกันเหมือนวันก่อน

37:50.291 --> 37:51.875
เธอเพิ่งออกจากเรือนจำ

37:52.583 --> 37:53.500
เตรียมพร้อม

37:54.625 --> 37:57.208
โตเกียว เตรียมพร้อมกานเดีย

37:57.708 --> 38:00.416
ตอนแปดโมงสามสิบห้า เธอจะมาถึงศาลสเปน

38:00.500 --> 38:03.208
และนักข่าวจะมาออกันอยู่ที่ทางเข้า

38:03.291 --> 38:05.583
พวกเขาจะใช้วิธีการเดิมอีกครั้ง

38:06.708 --> 38:08.625
โดยเข้าไปที่ลานจอดรถ

38:10.375 --> 38:11.791
แต่ครั้งนี้จะไม่เหมือนเดิม...

38:13.000 --> 38:15.208
พวกคุณจะอยู่ที่นั่นกันแล้ว

38:15.833 --> 38:17.625
แต่ไม่มีใครเห็น

38:18.500 --> 38:20.416
เพราะว่าตลอดทั้งคืน...

38:21.208 --> 38:23.208
พวกคุณได้สร้างกำแพงหลอกขึ้นมา

38:23.291 --> 38:24.875
ให้ตายสิ พระเจ้า!

38:24.958 --> 38:28.000
คุณจะมีเวลาสร้างกำแพงนั่นสามชั่วโมง

38:28.083 --> 38:30.583
ก่อนเจ้าหน้าที่ศาลสเปนคนแรกมาถึง

38:30.666 --> 38:32.333
ในเวลาเจ็ดโมงเช้า

38:34.625 --> 38:35.750
กำแพงนั่น

38:35.833 --> 38:39.666
จะเล็กมากจนไม่มีใครรู้สึกผิดสังเกต

38:40.583 --> 38:43.250
แต่ใหญ่พอที่พวกคุณซ่อนอยู่ข้างในได้

38:55.250 --> 38:56.125
สวยงาม

39:04.375 --> 39:07.083
แล้วก็ถึงเวลาที่เดวิด คอปเปอร์ฟิลด์ออกโรง

39:07.833 --> 39:11.208
วิธีชิงตัวคน

39:11.291 --> 39:14.208
จากรถตู้ที่มีรถคันอื่นคุ้มกันถึงหกคัน

39:14.291 --> 39:15.958
และมีกองกำลังตำรวจล้อมรอบ

39:16.500 --> 39:20.583
โดยที่ไม่มีใครรู้ตัว

39:21.750 --> 39:24.166
จะทำยังไงเพื่อให้ชีวิตไปต่อ...

39:25.500 --> 39:27.500
เหมือนกับไม่มีอะไรเกิดขึ้น

39:30.541 --> 39:33.583
สำหรับเรื่องนั้น เราต้องเดินหมากตัวต่อไป

39:36.458 --> 39:38.875
ซึ่งเป็นตัวที่สำคัญเสียด้วย

39:47.583 --> 39:48.916
ถึงเวลาของแกแล้ว

39:49.916 --> 39:51.416
เวลาที่แกเป็นผู้คุมชะตาชีวิตตัวเอง

39:52.416 --> 39:54.541
จะอยู่หรือตาย

39:55.666 --> 39:57.583
เราได้เชื่อมต่ออุปกรณ์ของแกให้แล้ว

39:57.791 --> 40:00.875
แกจะต้องติดต่อไปที่เต็นท์เพื่อคุยกับตามาโย

40:01.333 --> 40:03.458
บอกว่าแกฆ่าไนโรบี

40:05.083 --> 40:06.625
ไอ้ชั่วช้าสามานย์

40:09.583 --> 40:11.208
และบอกว่าฆ่าฉันด้วย

40:13.083 --> 40:15.458
บอกว่าเรายังหาเจอห้องลับไม่เจอ

40:15.875 --> 40:17.208
แต่เกือบจะเจอแล้ว

40:17.750 --> 40:20.500
บอกว่าแกมีวิทยุและกำลังจะออกไป

40:21.458 --> 40:22.333
ว่าไง

40:24.416 --> 40:27.375
ฉันทำให้แกรู้สึกเร่าร้อน
เหมือนตอนที่ฉันอัดเศษระเบิดเข้าเนื้อแกไหม

40:30.083 --> 40:31.000
จัดการซะ

40:44.708 --> 40:45.750
ศูนย์บัญชาการ

40:48.833 --> 40:50.291
นี่เซซาร์ กานเดียนะ

40:51.291 --> 40:54.125
หัวหน้ารปภ. ของผู้ว่าการธนาคารกลางสเปน

40:56.375 --> 40:57.958
นี่เป็นอุบาย พวกมันจับตัวผมไว้!

40:58.041 --> 41:00.125
พวกมันพยายามจะวางกับดักคุณ!

41:00.625 --> 41:01.458
กานเดีย...

41:02.875 --> 41:03.833
นี่ศาสตราจารย์นะ

41:05.000 --> 41:06.916
เราคิดไว้แล้วว่านายจะพูดแบบนี้แน่

41:07.000 --> 41:10.083
แต่นั่นเป็นโอกาสให้นายพูดผิดได้ครั้งเดียว

41:10.791 --> 41:12.666
ครั้งต่อไปนายจะต้องโทรหาตามาโย

41:12.750 --> 41:15.541
- ถ้านายทำแบบนี้อีก...
- คิดถึงฮวนนิโต ลูกชายของแกไว้นะ

41:16.875 --> 41:18.166
โตเกียวจะฆ่านาย

41:19.333 --> 41:20.333
ได้ยินผมไหม โตเกียว

41:20.875 --> 41:23.250
- ชัดแจ๋ว
- ฟังผมนะ โตเกียว

41:24.333 --> 41:25.416
พอวางหู...

41:27.750 --> 41:28.750
ก็ฆ่าเขาซะ

41:30.125 --> 41:32.250
ฉันอยากให้นายเข้าใจเรื่องหนึ่งนะ กานเดีย

41:32.333 --> 41:35.750
ตอนนี้นายแพ้แล้ว ไม่มีทางชนะได้  เข้าใจไหม

41:35.833 --> 41:39.208
วีรกรรมผู้กล้าอย่างเดียวที่นายทำได้
คือการได้เห็นหน้าลูกเมียอีกครั้ง

41:40.333 --> 41:41.666
ไม่งั้น พวกเขาจะเสียนายไป

41:43.375 --> 41:44.291
พวกเขาจะเสียนาย

41:45.916 --> 41:47.083
คุณได้ยินผมไหม โตเกียว

41:48.500 --> 41:49.333
จัดการซะ

42:04.750 --> 42:05.583
ซัวเรส...

42:07.125 --> 42:08.083
มาร์ติเนซ!

42:09.958 --> 42:10.791
ผู้พันครับ!

42:10.875 --> 42:11.916
กานเดียโทรมา

42:13.166 --> 42:14.458
กานเดีย ผมเอง

42:14.875 --> 42:17.041
ผู้พัน ผมอยู่ในห้องลับ

42:17.916 --> 42:19.833
พวกมันกำลังจะหาห้องลับเจอ

42:20.125 --> 42:22.083
ผมกำจัดไนโรบีกับโตเกียวแล้ว

42:22.833 --> 42:24.750
และกำลังจะทำการโจมตีอีกครั้ง

42:24.833 --> 42:27.333
ผมจะใช้วิทยุ นี่คือความคลื่นถี่

42:29.083 --> 42:30.750
ผมต้องการให้ทุกหน่วยเฝ้าระวัง

42:30.833 --> 42:32.625
หน่วยอัลฟ่ากับเบต้า เตรียมพร้อม

42:32.708 --> 42:34.125
ทุกคนเตรียมพร้อมและเฝ้าระวัง

42:34.208 --> 42:35.916
ไปๆ ไป

42:39.000 --> 42:40.291
สี่หกสอง

42:40.375 --> 42:43.083
จุดหกหกสอง

42:47.708 --> 42:48.625
ตามมา

42:50.916 --> 42:53.875
ถ้าเราไม่ลักพาตัวลิสบอน
ตอนเธอมาถึง เราจะทำยังไง

42:53.958 --> 42:55.583
รออยู่หลังกำแพงสิบชั่วโมงเหรอ

42:55.666 --> 42:59.833
ครั้งนี้เธอจะกลับมาอีกทีไม่ถึง 20 นาที

43:01.291 --> 43:04.791
พวกเขาจะรบเร้าเธออยู่แล้วละ
แต่เธอจะใช้สิทธิ์ของเธอ

43:07.916 --> 43:09.916
ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะไม่ให้การ

43:10.291 --> 43:13.291
คุณมูริลโย เมื่อวานคุณกล่าวโทษตัวเอง
เป็นเรื่องเป็นราวเลย

43:13.750 --> 43:15.791
ผมแนะนำว่าอย่ากลับคำดีกว่า

43:16.333 --> 43:18.500
คุณอาจได้รับการลดโทษ

43:18.875 --> 43:22.458
ศาลจำเป็นต้องส่งเธอเข้าคุก

43:22.541 --> 43:26.750
และให้ผู้คุมคนเดิมที่พาเธอเข้ามา
พาเธอกลับไปที่ลานจอดรถ

43:27.541 --> 43:29.458
แต่จะไม่มีใครมองเห็นพวกเขา

43:29.541 --> 43:31.208
เพราะรปภ. ในห้องควบคุมนั้น

43:31.291 --> 43:33.875
จะเห็นภาพบันทึกของคืนก่อน

43:37.666 --> 43:39.791
เริ่มแรกลิสบอนมาถึง

43:39.875 --> 43:41.166
จากนั้น

43:41.250 --> 43:43.041
พวกเขาจะมาเจอกับ...

43:44.041 --> 43:46.916
ผู้พิพากษา อัยการ

43:49.750 --> 43:50.958
เจ้าหน้าที่ตำรวจ

43:51.541 --> 43:53.291
และทนายสองคน

43:55.916 --> 43:58.041
คุณน่าจะเป็นนักโทษนะ

44:01.250 --> 44:02.250
เบนฮามิน

44:03.083 --> 44:05.125
- ทุกคนพร้อมนะ
- พร้อม

44:09.208 --> 44:10.416
เอาเลย

44:20.833 --> 44:22.666
- เบนฮามิน
- ผมเห็นเธอแล้ว

44:28.750 --> 44:30.208
ยี่สิบห้าเมตร

44:35.833 --> 44:37.083
สิบเมตร

44:41.583 --> 44:42.791
จะให้สัญญาณว่า...

44:45.833 --> 44:46.833
"อรุณสวัสดิ์"

44:47.083 --> 44:47.916
สามเมตร

44:50.166 --> 44:51.000
อรุณสวัสดิ์

45:06.708 --> 45:07.958
อรุณสวัสดิ์ คุณลิสบอน

45:08.791 --> 45:09.916
สวัสดี

45:10.333 --> 45:11.166
ไปกันเถอะ

45:11.666 --> 45:14.583
เราจะไม่ปล่อยพวกเขาไปง่ายๆ
ภายใน 45 วินาที

45:14.666 --> 45:17.625
ทุกคนจะมีระเบิดติดที่หน้าอก

45:17.708 --> 45:22.583
ภายใน 55 วิฯ จะใช้กล้องกับไมโครโฟนสองตัว
จับตาดูพวกเขาไว้ เผื่อว่า...

45:25.333 --> 45:27.416
ถ้าพวกเขาตัดสินใจเปลี่ยนเส้นทางเมื่อไหร่...

45:27.500 --> 45:28.416
ตู้ม

45:29.041 --> 45:31.708
ถ้าพวกเขาพยายาม
ส่งสัญญาณแม้เพียงนิดเดียว...

45:32.291 --> 45:33.250
ตู้ม

45:33.333 --> 45:36.500
ถ้านายไม่ขับรถพานักโทษกลับที่ไปคุก...

45:36.583 --> 45:37.500
ตู้ม

45:39.750 --> 45:42.166
ตกลงเราจะชิงตัวนักโทษหรือเปล่า

45:42.250 --> 45:45.000
เราจะส่งลิสบอนอีกคนให้พวกเขา

45:59.125 --> 45:59.958
เจ้าหน้าที่...

46:02.083 --> 46:04.583
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ใช้เวลานานจัง

46:07.041 --> 46:08.916
ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ

46:09.333 --> 46:11.750
- เรากำลังไปแล้ว
- รับทราบ

46:13.875 --> 46:17.625
มายากลอันยิ่งใหญ่จะเริ่มต้นขึ้นตอนนั้นแหละ

46:17.708 --> 46:20.166
ช่วงทองของการแสดงเดวิด คอปเปอร์ฟิลด์

46:20.250 --> 46:22.666
- คอปเปอร์ฟิลด์นี่คือใครกัน
- นักมายากล

46:22.750 --> 46:24.041
ไม่ใช่แฮร์รี่ พอตเตอร์เหรอ

46:24.125 --> 46:26.208
เหมือนว่าทุกอย่างดูเหมือนเดิม

46:32.666 --> 46:34.041
แต่ไม่ใช่

46:38.541 --> 46:42.458
เพราะคนของเราจะรีบคลานลอดอุโมงค์ไป

47:01.208 --> 47:02.041
เร็วเข้า

47:08.041 --> 47:09.000
มา

48:17.291 --> 48:18.166
ไปกันเลย

48:24.541 --> 48:25.375
โตเกียว...

48:26.291 --> 48:27.541
ลิสบอนกำลังเดินทางไป

48:27.875 --> 48:29.875
เริ่มนับถอยหลัง บัดนี้

48:32.083 --> 48:33.041
วิ่ง

48:34.916 --> 48:36.541
ผู้พัน พวกมันกำลังยิง

48:38.083 --> 48:38.916
กานเดีย!

48:39.000 --> 48:41.166
- กานเดีย ตอบด้วย
- กานเดียพูด

48:41.291 --> 48:42.583
กานเดียพูด!

48:43.125 --> 48:45.875
- พวกมันกำลังใกล้ตัวผมเข้ามา
- พวกมันกำลังใกล้ตัวผมเข้ามา

48:45.958 --> 48:48.083
- ผมติดอยู่ท่ามกลางห่ากระสุน
- ดีมาก

48:49.708 --> 48:50.541
ขึ้นไป

48:53.041 --> 48:54.916
คุณอยู่ไหน ให้เรายิงคุ้มกันไหม

48:55.000 --> 48:56.125
ไม่ต้อง

48:56.208 --> 48:57.541
ไม่ต้อง ผู้พัน

48:57.625 --> 49:00.458
- ผมกำลังไปที่ดาดฟ้า
- ผมกำลังไปที่ดาดฟ้าครับ

49:00.541 --> 49:02.041
ผมขอการอพยพ

49:02.125 --> 49:03.333
ผมขอการอพยพ

49:03.625 --> 49:05.750
ซัวเรส ส่งเฮลิคอปเตอร์ไปเดี๋ยวนี้

49:05.833 --> 49:07.875
- เร็วเข้า
- เดลตาหนึ่ง เตรียมบินขึ้น

49:07.958 --> 49:10.000
ส่งการช่วยเหลือไปที่ธนาคารกลางสเปนเดี๋ยวนี้

49:11.875 --> 49:13.208
อดทนไว้นะ กานเดีย

49:13.291 --> 49:15.166
ผมมีปืนเอ็ม 16 กับซองกระสุนสามซอง

49:15.250 --> 49:17.625
ผมไม่รู้ว่าจะต้านไว้ได้นานแค่ไหน

49:18.791 --> 49:19.958
ยิงเลย

49:29.250 --> 49:30.333
พวกมันเริ่มจุดไฟแล้ว

49:30.416 --> 49:32.958
พวกมันเริ่มจุดไฟแล้ว ผมมองอะไรไม่เห็นเลย!

49:33.041 --> 49:34.833
ผู้พันครับ

49:34.916 --> 49:36.083
มีควันบนดาดฟ้า

49:36.166 --> 49:38.333
รอหน่อย เฮลิคอปเตอร์กำลังไป

49:53.666 --> 49:54.625
ลิสบอน

49:54.708 --> 49:56.500
- มาร์แซย์
- มาร์แซย์

49:57.125 --> 49:58.625
เราได้ตัวลิสบอนแล้ว

49:59.291 --> 50:00.333
เปลี่ยนเป็นกระสุนเปล่า

50:12.708 --> 50:13.958
ไปเลย!

50:27.083 --> 50:29.625
คุณจะเอาเฮลิคอปเตอร์ทหารมาจากไหน

50:30.750 --> 50:34.791
ที่เดียวกับที่เราได้รถมาใช้ปล้น ตลาดมืด

50:35.208 --> 50:37.875
ไม่แค่นั้น เราจะสกัดกั้น
การติดต่อสื่อสารของพวกเขา

50:37.958 --> 50:40.083
เพื่อให้ตอนที่พวกเขาติดต่อกับเฮลิคอปเตอร์

50:40.791 --> 50:43.166
เราจะเป็นคนตอบ

50:44.541 --> 50:46.166
เฮลิคอปเตอร์อยู่ไหนวะ

50:46.250 --> 50:47.500
เดลตา บอกตำแหน่งด้วย

50:48.083 --> 50:48.916
เวลา

50:49.000 --> 50:50.750
สองนาที ห้าสิบวินาที

50:50.833 --> 50:52.541
สองนาที ห้าสิบวินาทีครับ

50:52.625 --> 50:54.500
ขึ้นไปที่ดาดฟ้า เราจะคุ้มกันคุณเอง

50:54.583 --> 50:57.416
ไปไม่ได้ ที่ประตูมีระเบิดพลาสติกอาร์ดีเอ็กซ์

50:57.500 --> 51:00.750
- จะบ้าตาย เรียกหน่วยกู้ระเบิด!
- หน่วยกู้ระเบิด!

51:02.458 --> 51:03.875
อธิบายอุปกรณ์ซิ

51:03.958 --> 51:05.333
สายสีฟ้าต่อไปที่ชนวน

51:05.416 --> 51:08.666
มีเซ็นเซอร์ตรวจจับการเคลื่อนไหว
กับสายสีฟ้าต่อไปที่ชนวน

51:14.500 --> 51:16.291
ตัดเลย มันเป็นอุปกรณ์ธรรมดา

51:16.375 --> 51:17.333
- แน่ใจเหรอ
- แน่ใจ

51:17.416 --> 51:18.625
- ไม่นะ!
- ตัดเลย

51:18.708 --> 51:20.041
ไม่นะ ผู้พัน!

51:22.958 --> 51:26.041
- ตัดสายไฟแล้ว
- ตัดสายไฟแล้ว!

51:26.125 --> 51:27.375
เดนเวอร์ เอาเลย

51:28.375 --> 51:30.375
- ไปเลย
- ผมใส่ชุดดำนะ อย่ายิง

51:30.458 --> 51:31.666
- ประตู
- กำลังออกไปแล้ว

51:31.750 --> 51:34.500
ผมใส่ชุดดำกับหมวกไอ้โม่ง อย่ายิงนะ!

51:36.625 --> 51:38.250
คนของเราใส่ชุดดำ คุ้มกันเขาด้วย

51:38.333 --> 51:40.958
- เตรียมรับมือการกระหน่ำยิง
- รับทราบ

51:45.250 --> 51:46.875
เปลี่ยนเป็นกระสุนเปล่า

51:46.958 --> 51:47.958
ไป

51:48.458 --> 51:50.166
ไปเลยๆ

51:53.833 --> 51:55.708
พวกมันอยู่บนดาดฟ้า ถล่มยิงมาแล้ว

51:59.666 --> 52:01.583
ยิงคุ้มกันเลย!

52:01.666 --> 52:03.458
มีควัน ผมมองไม่เห็น

52:05.791 --> 52:07.416
- โตเกียว เอาเลย
- ปาเลร์โม

52:09.833 --> 52:10.750
เปิด

52:28.500 --> 52:30.333
- มองหาเป้าหมาย
- ไม่ปรากฏ

52:30.833 --> 52:32.166
เจอแล้ว ผมเห็นพวกเขาแล้ว

52:33.250 --> 52:34.666
พบเป้าหมาย

52:37.291 --> 52:38.500
ขอคำสั่งยิงครับ

52:39.291 --> 52:40.750
ขอคำสั่งยิง

52:41.791 --> 52:43.875
- พวกมันยิงมาที่เรา!
- ไอ้ห่าราก

52:43.958 --> 52:45.250
เราอยู่ในที่โล่ง

52:45.333 --> 52:47.333
- พวกเขาอยู่ในที่โล่ง!
- หาที่กำบัง!

52:47.416 --> 52:49.166
เรากำลังถอยเพื่อหาที่กำบังครับ

52:49.250 --> 52:53.083
เดลตา เริ่มทำตามแผนการได้
ใช้มาตรการช่วยเหลือ

52:53.416 --> 52:55.416
ผมต้องการให้ชิงตัวมาโดยเร็วและปลอดภัย

53:04.541 --> 53:05.416
มาร์แซย์

53:05.500 --> 53:07.916
- กำลังไปถึง
- เฮลิคอปเตอร์ประจำตำแหน่ง

53:08.000 --> 53:09.791
ก็ลงไปสิวะ ปัดโธ่!

53:10.041 --> 53:10.875
ลงมือได้

53:21.541 --> 53:24.041
- ขอคำสั่งลงด้วย
- ปฏิบัติ

53:32.666 --> 53:34.458
กลับขึ้นเฮลิคอปเตอร์เดี๋ยวนี้!

53:44.250 --> 53:45.208
ลิสบอน

53:45.291 --> 53:46.166
เดนเวอร์

53:46.250 --> 53:47.916
ยินดีต้อนรับสู่ธนาคารกลางสเปน

53:56.750 --> 53:58.333
ของไปถึงแล้ว ศาสตราจารย์

53:58.791 --> 54:00.375
ผมจะบินออกภายในสองนาที

54:02.875 --> 54:04.750
เฮลิคอปเตอร์จะไปไหนวะ

54:05.833 --> 54:07.000
เดลตาหนึ่ง เกิดอะไรขึ้น

54:07.083 --> 54:09.041
เดลตาหนึ่ง กลับเข้าตำแหน่ง!

54:09.125 --> 54:10.708
- เดลตาหนึ่ง ตอบด้วย!
- แม่งเอ๊ย

54:19.541 --> 54:21.416
เฮลิคอปเตอร์มีปัญหา

54:21.500 --> 54:22.875
เราจะรับมือกับพวกมัน

54:26.916 --> 54:29.083
เจ้าหน้าที่คนนั้นมาจากไหน กล้าฉิบหายเลย

54:39.708 --> 54:41.541
พวกมันกำลังถอย

54:49.375 --> 54:50.416
เป็นอะไรไหม

54:54.833 --> 54:55.666
ว่าไง

54:56.583 --> 54:57.541
อะไรนะ

54:58.750 --> 55:01.791
สายจากเรือนจำโซโตเดลเรอัลครับ
ขบวนรถที่ส่งตัวมูริลโย

55:02.166 --> 55:05.791
ผู้หญิงที่อยู่กับเราเป็นคนที่ถูกลักพาตัวมา
ตอนเธอออกจากร้านทำผม

55:05.875 --> 55:07.166
ทำไมผมต้องสนด้วย

55:07.250 --> 55:09.416
ที่นี่ศูนย์บัญชาการการปล้นโว้ย

55:09.500 --> 55:10.750
เอาไป ไอ้บ้าเอ๊ย

55:11.458 --> 55:13.083
กานเดีย รอก่อนนะ!

55:13.166 --> 55:15.791
รออยู่ที่บันไดจนกว่าเฮลิคอปเตอร์จะกลับมา

55:15.875 --> 55:17.833
เฮลิคอปเตอร์ไปไหนวะ

55:20.875 --> 55:21.708
ผู้พันครับ

55:22.500 --> 55:23.541
- อะไร!
- ผู้พัน

55:26.250 --> 55:27.875
สถานการณ์นี้ดูท่าจะ...

55:28.375 --> 55:29.541
เป็นกลลวง

55:45.750 --> 55:46.583
เจ๋ง!

55:46.666 --> 55:48.166
สำเร็จ!

55:52.000 --> 55:53.083
สุดยอด

55:56.291 --> 55:57.666
แจ๋วเลย

55:57.750 --> 55:59.125
- เยี่ยม
- ศาสตราจารย์

55:59.208 --> 56:00.666
ลิสบอนอยู่กับเราแล้ว

56:00.750 --> 56:03.916
ขอย้ำ ลิสบอนอยู่กับเราแล้ว!

56:19.625 --> 56:20.833
ต้องอย่างนี้สิวะ

56:22.291 --> 56:23.458
ฟังผมนะ

56:27.166 --> 56:28.250
สงครามนี้...

56:30.583 --> 56:31.708
เราจะต้องชนะ

56:34.375 --> 56:35.333
เพื่อไนโรบี

56:36.583 --> 56:37.458
เพื่อไนโรบี

56:39.625 --> 56:40.500
เพื่อไนโรบี

56:42.750 --> 56:43.625
เพื่อไนโรบี

56:43.708 --> 56:44.875
เพื่อไนโรบี

56:45.833 --> 56:46.958
เพื่อไนโรบี

56:48.208 --> 56:49.250
เพื่อไนโรบี

56:51.583 --> 56:53.458
เพื่อไนโรบี!

56:54.083 --> 56:56.000
เพื่อไนโรบี!

56:56.458 --> 56:57.875
เพื่อไนโรบี!

56:57.958 --> 56:59.791
เพื่อไนโรบี!

56:59.875 --> 57:02.958
เพื่อไนโรบี!

57:03.041 --> 57:05.708
เพื่อไนโรบี!

57:05.791 --> 57:08.500
เพื่อไนโรบี!

57:13.125 --> 57:15.333
เพื่อไนโรบี

57:19.500 --> 57:20.416
อย่าขยับ

57:51.833 --> 57:53.583
รุกฆาต ไอ้สารเลว

59:41.125 --> 59:44.125
คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย
ปเตอร์จะกลับมา
