WEBVTT

00:06.041 --> 00:08.875
(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

00:20.125 --> 00:21.375
สถานการณ์บนดาดฟ้าเป็นไง

00:22.083 --> 00:23.875
ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ

00:30.500 --> 00:31.333
ซัวเรส

00:32.875 --> 00:33.875
มาร์ติเนซ

00:35.625 --> 00:37.541
ผู้พันครับ กานเดียโทรมา

00:38.833 --> 00:40.083
กานเดีย นี่ผมเอง

00:40.541 --> 00:41.500
ผู้พัน

00:41.791 --> 00:43.750
ผมกำจัดไนโรบีกับโตเกียวแล้ว

00:44.875 --> 00:46.625
และกำลังจะทำการโจมตีอีกครั้ง

00:46.708 --> 00:49.208
- ผมจะใช้วิทยุ นี่คือคลื่นความถี่
- ขอวิทยุ

00:51.958 --> 00:53.541
ผมต้องการให้ทุกหน่วยเฝ้าระวัง

00:53.625 --> 00:55.416
หน่วยอัลฟากับเบต้า เตรียมพร้อม

00:55.500 --> 00:56.958
ทุกคนเตรียมพร้อมและเฝ้าระวัง

00:57.041 --> 00:58.125
ไปๆ ไป

01:01.625 --> 01:02.541
ทุกคนพร้อม

01:04.458 --> 01:06.000
ผู้พัน พวกเขายิงกันแล้วครับ

01:07.875 --> 01:10.666
กานเดีย ตอบด้วย

01:10.750 --> 01:12.000
กานเดีย ได้ยินไหม

01:12.083 --> 01:13.291
นี่กานเดีย

01:13.375 --> 01:16.333
พวกมันกำลังใกล้ตัวผมเข้ามา
ผมติดอยู่ท่ามกลางห่ากระสุน

01:16.875 --> 01:19.125
คุณอยู่ตรงไหน ให้เรายิงคุ้มกันไหม

01:19.208 --> 01:22.000
ไม่ต้อง ผู้พัน ผมกำลังไปที่ดาดฟ้า

01:22.083 --> 01:23.291
ผมขอการอพยพ

01:23.375 --> 01:25.708
ซัวเรส ส่งเฮลิคอปเตอร์ไปเดี๋ยวนี้

01:25.791 --> 01:27.833
- เร็วเข้า
- เดลตาหนึ่ง เตรียมบินขึ้น

01:27.916 --> 01:29.958
ส่งการช่วยเหลือไปที่ธนาคารกลางสเปนเดี๋ยวนี้

01:33.458 --> 01:34.291
กำลังบินขึ้น

01:37.625 --> 01:40.000
พวกมันเริ่มจุดไฟแล้ว ผมมองอะไรไม่เห็นเลย

01:40.083 --> 01:41.708
ผู้พัน

01:42.541 --> 01:45.541
ควัน มีควันบนดาดฟ้า

01:46.708 --> 01:49.041
รอหน่อย เฮลิคอปเตอร์กำลังไป

01:49.666 --> 01:51.291
ขึ้นไปที่ดาดฟ้า เราจะคุ้มกันคุณเอง

01:51.375 --> 01:55.166
กำลังออกไปแล้ว
ผมใส่ชุดดำกับหมวกไอ้โม่ง อย่ายิงนะ

01:55.666 --> 01:59.458
คนของเราใส่ชุดดำ คุ้มกันเขาด้วย
เตรียมรับมือการกระหน่ำยิง

01:59.541 --> 02:00.625
เร็วเข้า

02:04.875 --> 02:05.916
ไป

02:06.416 --> 02:08.125
ไปเลย

02:11.791 --> 02:13.666
พวกมันอยู่บนดาดฟ้า ถล่มยิงมาแล้ว

02:16.875 --> 02:18.750
ยิงคุ้มกันเลย

02:18.833 --> 02:20.833
มองไม่เห็น ควันโขมงเลย

02:23.916 --> 02:26.416
- เฮลิคอปเตอร์อยู่ไหนวะ
- เดลตา บอกตำแหน่งด้วย

02:26.833 --> 02:28.666
สองนาที ห้าสิบวินาทีครับ

02:36.375 --> 02:38.833
เดลตา เริ่มทำตามแผนการได้

02:38.916 --> 02:40.500
ใช้มาตรการช่วยเหลือ

02:40.583 --> 02:42.958
ผมต้องการให้ชิงตัวมาโดยเร็วและปลอดภัย

02:56.500 --> 02:57.750
เฮลิคอปเตอร์ประจำตำแหน่ง

02:57.833 --> 02:59.625
ก็ลงไปสิวะ ปัดโธ่

03:00.000 --> 03:01.708
เอาเลย ลงมือได้

03:11.708 --> 03:12.875
พบเป้าหมาย

03:13.875 --> 03:16.500
มีหนึ่งคนอยู่ในวิถีกระสุน ขอคำสั่งยิงครับ

03:16.583 --> 03:17.833
ขอคำสั่งยิง

03:22.583 --> 03:27.291
(สี่สิบห้าชั่วโมงก่อน)

03:27.375 --> 03:30.083
เจ้างั่ง ฉันบอกแล้วว่าจะฆ่าแก

03:32.041 --> 03:33.166
ไม่!

03:38.875 --> 03:40.833
สิบ เก้า

03:41.666 --> 03:43.875
แปด เจ็ด

03:44.458 --> 03:46.458
หก ห้า

03:47.000 --> 03:49.083
สี่ สาม

03:49.875 --> 03:52.000
สอง หนึ่ง...

03:53.625 --> 03:54.541
ศูนย์

04:14.916 --> 04:15.958
เกิดอะไรขึ้น

04:16.041 --> 04:18.208
ไนโรบี เพื่อนของเธอปาระเบิดใส่ฉัน

04:18.583 --> 04:19.708
ไนโรบีเป็นอะไรไหม

04:21.375 --> 04:23.083
ฉันถามว่าไนโรบีเป็นอะไรไหม

04:23.458 --> 04:24.750
ไม่รู้สิ

04:25.666 --> 04:28.208
แต่เขาลุกไหวอยู่แล้ว ยัยบ้า

04:29.500 --> 04:30.750
เธอหายดีแล้วเหรอ

04:31.958 --> 04:33.083
คิดว่างั้นนะ

04:33.916 --> 04:35.916
เธอผ่าตัดเก่งมากนะ

04:50.333 --> 04:53.083
แกรู้ตัวไหมว่าเลือดไหลเป็นทางเลย

06:16.250 --> 06:19.625
นายจำเป็นต้องเปลี่ยนชุดสูทต่อหน้าคนพวกนี้เหรอ

06:19.750 --> 06:22.166
นี่ไม่ใช่ชุดสูท นี่เป็นเครื่องแบบพนักงานธนาคาร

06:22.250 --> 06:25.583
ผู้บริหารโสมมที่ตรวจดัชนีนิคเคอิ
ระหว่างมื้อเย็น เหม็นโฉ่

06:25.666 --> 06:28.833
มันทำให้นายได้สัมภาษณ์
ผู้ว่าการธนาคารกลางสเปน

06:28.916 --> 06:31.041
แค่ค็อกเทลสักแก้วก็พอไม่ใช่เหรอ

06:31.125 --> 06:32.750
นายน่าจะไปจอดรถนะ

06:33.083 --> 06:34.750
มาร์ตินบ่นน้อยกว่าเยอะ

06:34.833 --> 06:35.708
แหงละ

06:37.583 --> 06:39.041
มีอะไรกับมาร์ตินอีกล่ะ

06:40.416 --> 06:41.666
เขาตามนายไปทั่ว

06:42.500 --> 06:43.375
แล้วไง

06:44.916 --> 06:46.125
เขารักนาย

06:48.291 --> 06:49.875
รักฉันเนี่ยนะ

06:50.708 --> 06:52.708
เขาเขียนชื่อฉันใส่สมุดหรือเปล่า

06:52.791 --> 06:55.291
หรือสารภาพตอนเมาแล้วร้องไห้

06:55.458 --> 06:56.583
ฉันเห็นสายตาเขาที่มองนาย

06:56.833 --> 06:59.583
เขายิ้มและหัวเราะความคิดบ้าๆ ของนายทุกครั้ง

06:59.666 --> 07:02.041
เห็นด้วยเวลานายเสนอแผนการ

07:02.125 --> 07:04.333
ออกความเห็นในเชิงวิจารณ์ไม่ได้

07:04.416 --> 07:06.875
เขารักนายจนลำเอียง

07:06.958 --> 07:10.125
เขาไม่ลำเอียงอยู่แล้ว
เขาเป็นวิศวกร เสนอความเห็นไม่เป็นหรอก

07:10.208 --> 07:12.166
เขาคำนวณเลขหรือสมการซับซ้อนได้

07:12.250 --> 07:15.750
ซึ่งการคำนวณตัวเลขไม่ใช้ความรู้สึก

07:15.833 --> 07:17.708
เราต่างก็รู้ว่าแผนการนั้นเลวร้ายมาก

07:17.791 --> 07:19.666
แผนนั้นวิเศษจะตาย

07:19.750 --> 07:21.916
รายละเอียดบางอย่างดี

07:22.000 --> 07:23.541
แต่มันใช้เป็นแผนการไม่ได้

07:24.500 --> 07:25.791
มันใช้ไม่ได้

07:26.750 --> 07:29.750
- นายโทรหาฉันทำไม
- เพราะอยากบอกให้นายรู้ไง

07:30.750 --> 07:33.708
นี่เป็นงานใหญ่ที่สุดในชีวิตฉัน
ฉันก็อยากให้น้องชายมาทำด้วย

07:34.708 --> 07:37.500
นายอยากให้ฉันมาช่วยคิดเพราะเขาช่วยไม่ได้

07:38.541 --> 07:39.375
ส่วนนาย...

07:40.458 --> 07:43.083
นายรู้วิธีเอาทองคำออก
แต่ไม่รู้วิธีเอาตัวเองออกมา

07:43.166 --> 07:46.125
แล้วนายก็ไม่รู้วิธีใช้ชีวิิตอยู่ไปจนตาย

07:46.208 --> 07:48.458
แบบไม่ให้ถูกจับได้ว่ามีทองหนัก 90 ตัน

07:48.541 --> 07:52.541
เรื่องพวกนี้ใช้ความคิด
เชิงวิเคราะห์นิดหน่อยก็รู้ได้ทันที

07:52.750 --> 07:53.708
แต่ไม่ใช่พวกนาย

07:54.375 --> 07:56.666
เพราะนายรักแผนการนี้...

07:57.500 --> 07:59.166
แต่เขารักนาย

08:00.125 --> 08:02.791
เรามีความรักนำทาง
แต่นายมีความเกลียดชังบังตา

08:02.875 --> 08:04.041
เกลียดชังความรักใคร่

08:04.125 --> 08:07.541
อาจเป็นเพราะความรักมีลักษณะที่เสี่ยงอันตราย

08:07.625 --> 08:09.208
แผนการนี้เสี่ยงอันตราย

08:09.291 --> 08:10.791
ยังหาข้อผิดพลาดอยู่เหรอ

08:10.875 --> 08:14.333
เดี๋ยวเขาก็ลืมได้ เวลาเครียดเขาจะห่อเหี่ยวใจ

08:14.583 --> 08:15.583
นี่แน่ะ

08:17.083 --> 08:18.375
ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ

08:18.458 --> 08:20.625
อยากไปด้วยกันไหม เซอร์จิโอ

08:21.625 --> 08:24.583
นายเคยได้รับเกียรติในการที่คนที่มีประสบการณ์

08:24.666 --> 08:27.208
ใช้ฝีมืออมนกเขาให้หรือยัง

08:30.583 --> 08:31.791
ล้อเล่นน่ะ

08:43.833 --> 08:47.333
นิ่งงัน งุนงง เหม่อลอย...

08:48.333 --> 08:51.958
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง สติหลุด

08:53.791 --> 08:56.375
นั่นคือผลของอาการสะเทือนใจสุดขีด

08:57.916 --> 08:59.958
แต่เราก็ทำสิ่งที่ตรงกันข้ามได้ด้วย

09:03.333 --> 09:04.791
ความเดือดดาลที่พลุ่งพล่าน

09:05.333 --> 09:06.708
ที่รังแต่จะตาม...

09:08.541 --> 09:09.416
แก้แค้น

09:13.625 --> 09:14.500
เปิดได้แล้ว

09:26.958 --> 09:27.916
โล่ง

09:30.291 --> 09:31.125
รอยเลือด

09:34.416 --> 09:35.458
เชี่ย

09:38.708 --> 09:39.583
โล่ง

09:59.333 --> 10:01.166
เราเจอห้องลับแล้ว

10:01.250 --> 10:04.833
กานเดียขังตัวเองไว้
เขาบาดเจ็บอยู่ในห้องกับโตเกียว

10:04.916 --> 10:06.583
เขาบาดเจ็บหนักไหม

10:07.666 --> 10:09.791
หลังเขาโดนระเบิด

10:10.166 --> 10:12.458
เขาจะพยายามขอเจรจา
เราจะได้เปรียบเรื่องเวลา

10:12.541 --> 10:15.708
- ถ้าไม่อยากตาย เขาต้องห้ามทำร้ายโตเกียว
- ไม่แน่ใจนักนะ

10:17.583 --> 10:18.583
ศาสตราจาย์...

10:20.791 --> 10:22.208
เขาฆ่าไนโรบีแล้ว

10:31.750 --> 10:33.166
คุณตอบตกลงใช่ไหม

11:11.375 --> 11:14.750
เราจะเอาคืนเป็นร้อยเท่า
จากสิ่งที่พวกมันทำกับไนโรบี

11:20.791 --> 11:23.541
ในเวลานั้นศาสตราจารย์ไม่รู้สึกเจ็บปวดอีกต่อไป

11:24.000 --> 11:27.458
เขาเป็นดั่งเครื่องจักรที่ไร้อารมณ์ความรู้สึก

11:27.541 --> 11:29.958
เขาจะใช้เจ็ดขั้นตอนทำลายเต็นท์นั่น

11:30.041 --> 11:32.250
เขาคิดถึงแต่ขั้นตอนต่อไป

11:32.333 --> 11:34.291
ขั้นแรกเริ่มจากความจริง

11:34.375 --> 11:37.875
ศาสตราจารย์ ถ้าอยากบอกความจริง
คุณต้องคุยกับริโอก่อน

11:39.291 --> 11:40.916
คุณไม่รู้อีกหลายเรื่อง

11:42.000 --> 11:42.833
ศาสตราจารย์

11:42.916 --> 11:44.333
ตั้งแต่ตอนนั้น

11:44.416 --> 11:47.666
ทุกอย่างเป็นแผนการจู่โจมได้หมด

11:47.750 --> 11:49.750
- ศาสตราจารย์
- หลายชั่วโมงต่อมา

11:49.833 --> 11:51.250
เขายิงขีปนาวุธซ้ำแล้วซ้ำเล่า

11:51.333 --> 11:53.958
คุณบอกว่าไม่มีทางออกไปได้
แต่คุณจะให้เราออกไป

11:54.708 --> 11:55.833
รักษาคำพูดด้วย

11:57.250 --> 11:59.375
ผมบอกว่าตอนเราหลอมและสกัดทองคำได้

12:00.125 --> 12:01.250
ผมจะพาพวกคุณออกมา

12:02.083 --> 12:03.500
ผมรับปากเรื่องนั้น

12:05.541 --> 12:07.875
ปาเลร์โม พาโตเกียวออกมา

12:08.291 --> 12:10.750
ฉันจะไปที่โรงหลอม เดนเวอร์ ไปกับฉัน

12:14.083 --> 12:15.625
ทุกคนระวังให้ดี

12:16.708 --> 12:18.625
หุ่นยนต์ทิ้งระเบิดกำลังเข้าไป

12:18.708 --> 12:20.208
ไปเลย

12:26.458 --> 12:28.708
พร้อมทิ้งระเบิดที่ประตู

12:44.958 --> 12:46.000
ไนโรบีตายแล้ว

12:48.458 --> 12:50.500
ต่อไปนี้ฉันเป็นคนคุม

12:50.958 --> 12:54.166
เราจะต้องขะมักเขม้นให้มาก
หลอมไปได้กี่ตันแล้ว

12:55.083 --> 12:56.125
สี่สิบสี่ตัน

12:56.208 --> 12:57.833
อะไรกัน อู้กันอยู่เหรอ

12:58.000 --> 12:59.875
น้อยกว่าที่เราตั้งเอาไว้ตั้งสามตัน

12:59.958 --> 13:04.125
เพิ่มอุณหภูมิเป็น 1,750 องศา
เราต้องเพิ่มอัตราการผลิต

13:04.208 --> 13:05.791
- ไม่มีใครอยู่ข้างในเหรอ
- ไม่มี

13:06.041 --> 13:08.041
ต้องมีนะ อย่าช้า

13:08.125 --> 13:10.083
ไม่ว่ายังไงเราต้องเอาทองนี่ออกไป

13:10.166 --> 13:11.041
เดนเวอร์

13:12.041 --> 13:13.708
เอาทองไปอย่าให้เหลือซาก

13:13.791 --> 13:15.291
ฉันอยากออกจากที่นี่จะแย่อยู่แล้ว

13:17.166 --> 13:18.458
เอาละ! เร็วเข้า!

13:29.458 --> 13:30.375
ศาสตราจารย์

13:30.458 --> 13:32.833
อย่าเพิ่ง เรามีปัญหา ผมจะสร้างไฟร์วอลล์

13:32.916 --> 13:35.208
- เดี๋ยวต่อสายให้
- ได้ เร็วๆ นะ

13:39.666 --> 13:40.791
ออกไป!

13:40.875 --> 13:42.125
หน้าไม่อาย!

13:42.208 --> 13:45.291
เริ่มลงมือปลดชนวนระเบิด หาที่กำบัง

13:46.333 --> 13:48.291
หน่วยที่หนึ่งและสอง พร้อมปฏิบัติการ

13:48.375 --> 13:50.041
เมื่ออุปกรณ์ขาดการเชื่อมต่อ

13:58.208 --> 13:59.666
ไอ้ไฟร์วอลล์เฮงซวย

14:06.166 --> 14:07.333
- ศาสตราจารย์
- ว่าไง

14:07.416 --> 14:10.083
ฉันไม่ควรบอกนายหรอก
แต่พวกเขากำลังวางแผนฆาตกรรมหมู่

14:10.625 --> 14:11.958
พวกเขากำลังจู่โจมธนาคาร

14:12.041 --> 14:15.166
และพยายามโน้มน้าวให้กานเดียร่วมมือ

14:16.000 --> 14:19.333
เข้าใจแล้ว นายส่งข้อความให้ลิสบอนหรือเปล่า

14:19.708 --> 14:20.541
ส่งแล้ว

14:21.000 --> 14:22.875
อันโตญันซาส เฝ้ามูริลโยไว้นะ

14:23.625 --> 14:24.916
อย่าให้ใครเข้าไป

14:28.583 --> 14:31.291
ให้ตายสิ ทำไมก่อนหน้านี้คุณไม่พูดอะไรเลย

14:33.000 --> 14:35.708
พูดแล้วจะได้อะไรล่ะ ความเวทนาเหรอ

14:38.333 --> 14:39.375
โธ่ อลิเซีย...

14:42.625 --> 14:43.750
ปารีส

14:46.625 --> 14:47.833
เธอสะเทือนใจมาก

14:49.000 --> 14:51.041
ตาเบิกโพลง

14:52.583 --> 14:53.958
ถ้าคุณได้เห็นเธอ...

14:58.291 --> 14:59.458
ขอบคุณนะ เบนิโต

15:05.000 --> 15:06.708
- ทุกคนฟังนะ
- ฟังอยู่

15:06.791 --> 15:08.916
ตำรวจร่วมมือกับกานเดียวางแผนโจมตี

15:09.000 --> 15:11.666
ทำลายโทรศัพท์ในห้องลับ ตัดสายให้หมด

15:11.750 --> 15:13.041
อีกเรื่องที่สำคัญมาก

15:14.291 --> 15:16.208
ห้ามฆ่ากานเดีย ผมไม่ต้องการให้เขาตาย

15:16.708 --> 15:18.875
มีโตเกียวอยู่ข้างในก็จะลำบากละ

15:18.958 --> 15:20.833
ผมบอกว่าไม่ให้ตาย มันสำคัญต่อแผนการ

15:22.375 --> 15:25.500
ค้นหาคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าและตัดสายทิ้งซะ

15:26.208 --> 15:29.750
เมื่อเขาติดต่อกับคนภายนอกไม่ได้
ไม่มีกล้อง ก็เริ่มเปิดประตู

15:29.833 --> 15:32.958
ใช้เครื่องเจีย ค้อน ส่งเสียงตึงตังให้ดังที่สุด

15:33.041 --> 15:35.166
ต้องให้เขารู้เรื่องนี้ให้ได้และไม่ไปสนใจเรื่องอื่น

15:35.250 --> 15:39.750
ระหว่างนั้นเราจะเจาะทะลุผนังด้านหลัง

15:39.833 --> 15:41.958
และรมแก๊สนอนหลับเข้าไป

15:43.583 --> 15:45.541
พอเขาหลับ ก็พังประตู

15:45.625 --> 15:47.666
- เข้าใจไหม
- เข้าใจ

15:52.833 --> 15:54.625
ปลดชนวนระเบิดแล้วครับ

15:54.708 --> 15:56.500
ดี ต่อสายกานเดียให้ผม

16:12.166 --> 16:13.000
โป๊ะเชะ

16:27.750 --> 16:28.666
ไงจ๊ะ

16:37.833 --> 16:39.083
พวกเพื่อนฉันมาแน่เลย

16:59.916 --> 17:01.000
ผู้พัน!

17:04.166 --> 17:05.250
ผู้พัน!

17:06.291 --> 17:07.291
ผู้พัน

17:10.291 --> 17:12.625
ซวยแล้วละ ไอ้ชาติชั่ว

17:16.250 --> 17:18.875
ผมจะทำแน่นอน ศาสตราจารย์
ไม่ว่าจะยากลำบากแค่ไหน

17:19.041 --> 17:21.875
- แน่ใจนะ
- วางใจได้

17:23.708 --> 17:25.791
ขอบคุณนะ ริโอ ขอบคุณ

17:26.958 --> 17:31.250
(ทะเลทรายแอลจีเรีย)

17:32.250 --> 17:33.375
เจออะไรไหม

17:34.416 --> 17:36.000
เจออะไรที่ไหนล่ะ

17:36.708 --> 17:37.958
นี่ทะเลทรายนะ

17:38.041 --> 17:42.000
อยู่ๆ จะโบกแท็กซี่แล้วบอกว่า
"ไปบ้านนักทรมานหน่อย" ไม่ได้

17:42.083 --> 17:43.333
ผมส่งคนไปช่วยแล้วไง

17:46.000 --> 17:47.958
ผมพูดภาษาสเปน ภาษาเยอรมัน

17:48.041 --> 17:51.166
อิตาเลียน ฝรั่งเศส อังกฤษ
โครเอเชีย เซอร์เบีย...

17:51.458 --> 17:53.166
แต่ผมพูดภาษาเบอร์เบอร์ไม่เป็น

17:53.375 --> 17:54.833
ผมต้องการพิกัด

17:54.916 --> 17:56.041
ขอเวลาสิบนาที

18:03.000 --> 18:06.250
ชากีร์ ผมต้องการภาพถ่ายดาวเทียมพวกนั้น

18:06.333 --> 18:08.208
คุณมีเวลาสิบนาที

18:18.916 --> 18:20.333
ปาเลร์โม พวกตำรวจกำลังมา

18:27.541 --> 18:29.916
มีการเคลื่อนกำลังปฏิบัติการรบพิเศษ

18:30.000 --> 18:34.208
ซึ่งรถกันกระสุนกับรถถังกำลังเข้าไป

18:38.791 --> 18:42.500
ขณะที่ตำรวจกำลังล้อมพวกเราเข้ามา

18:43.083 --> 18:45.291
ศาสตราจารย์ก็ปล่อยขีปนาวุธลูกแรก

18:45.666 --> 18:46.875
เปิดประตู

18:49.041 --> 18:49.958
ประจำที่!

19:17.541 --> 19:19.083
อะไรวะนั่น

19:22.541 --> 19:25.916
ขีปนาวุธซึ่งก็คือการสดุดีเพื่อรำลึกถึงไนโรบี

19:37.625 --> 19:39.458
พวกเขาเป็นคนคุ้มกันผู้ว่าการธนาคาร

19:40.375 --> 19:41.375
งานศพ

19:53.583 --> 19:55.583
(ไนโรบี
ชาตะ 1986 มรณะ 2019)

19:57.708 --> 19:59.000
(สุดยอดหัวหน้า)

20:04.041 --> 20:06.541
ในขณะนั้นทั้งเต็นท์หยุดนิ่ง

20:11.250 --> 20:12.375
เกิดอะไรขึ้น

20:12.583 --> 20:13.625
อย่าให้เธอออกมา

20:14.000 --> 20:16.125
ปล่อยเธอ เพื่อแสดงความเคารพ

20:21.083 --> 20:24.250
การจากไปของไนโรบีทำให้บรรยากาศเงียบสงัด

20:28.166 --> 20:31.833
มันได้สร้างความห่อเหี่ยวใจให้กับหลายคน
ที่เชื่อว่าเรื่องราวของดาลี...

20:37.041 --> 20:38.791
จะจบลงอย่างสวยงาม

20:45.583 --> 20:47.250
แต่มันเป็นแค่สงคราม

21:24.958 --> 21:28.166
หลังจากนั้นศาสตราจารย์ก็ปล่อยขีปนาวุธลูกที่สอง

21:31.666 --> 21:32.750
(ฝังทั้งเป็น)

21:32.833 --> 21:36.250
เขาติดโปสเตอร์ของริโอไปทั่วมาดริด
และส่งเรื่องราวที่เกิดขึ้นกับริโอ

21:36.333 --> 21:39.208
ไปให้สื่อมวลชนทั่วทั้งประเทศและต่างประเทศ

21:41.500 --> 21:44.750
ผมถูกตำรวจปานามากักตัวโดยมิชอบ
ในวันที่ 20 มกราคม...

21:44.833 --> 21:46.458
ผู้พัน สารวัตร

21:47.791 --> 21:50.791
และถูกผู้พันของซีเอ็นไอ
พาขึ้นเที่ยวบินลับส่งตัวไปที่อื่น

21:52.125 --> 21:53.041
ลูอิส ปริเอโต

21:53.125 --> 21:55.333
เราลงจอดในบริเวณมาเกร็บ

21:55.791 --> 21:58.250
แล้วพวกเขาก็ทรมานผมจนถึงวันที่ 4 เมษายน

21:58.708 --> 22:01.625
พวกเขาจับผมใส่ห้องขังที่เล็กมาก...

22:02.791 --> 22:04.375
ขนาดที่ผมยืนได้เท่านั้น

22:05.250 --> 22:08.416
พวกเขาปล่อยให้ผมฉี่และอึราดตัวเอง

22:10.125 --> 22:13.458
ทิ้งให้ผมจมกองอึของตัวเอง

22:15.791 --> 22:16.791
คืนหนึ่ง...

22:18.083 --> 22:19.541
พวกเขาให้ผมออกจากห้องขัง

22:20.333 --> 22:21.791
พาผมไปที่ทะเลทราย

22:22.958 --> 22:25.166
และบังคับให้ผมขุดหลุมศพของตัวเอง

22:27.125 --> 22:30.208
ผมถูกจับใส่โลงแล้วพวกเขาก็ฝังผมทั้งเป็น

22:31.750 --> 22:35.041
จนผมหมดสติไปซึ่งผมคิดว่าผมตายไปแล้ว

22:38.750 --> 22:40.375
คุณฝังเด็กนั่นทั้งเป็นเหรอ

22:40.458 --> 22:42.166
เราฝังเขาทั้งเป็นอยู่แล้ว

22:42.250 --> 22:43.958
ตอนนั้นคุณคิดบ้าอะไร

22:44.041 --> 22:47.375
คุณคิดว่าเราส่งเขาไปที่แอลจีเรียทำไมล่ะ
ส่งไปเพื่อฟาดที่ข้อมือสองสามทีเหรอ

22:47.458 --> 22:51.125
ผมให้คุณทิ้งเขาไว้ในคูน้ำ
ในปูนขาวหรือปูนซีเมนต์จะดีกว่า

22:51.208 --> 22:52.916
แต่ฝังเขาทั้งเป็นเนี่ยนะ ให้ตายเถอะ

22:53.000 --> 22:56.666
คนที่เล่าเรื่องการถูกฝังทั้งเป็น
คือหนังสยองขวัญดีๆ นี่เอง

22:56.750 --> 22:59.375
ในด้านการประชาสัมพันธ์
มันก็เหมือนยิงหัวเรานั่นแหละ

22:59.458 --> 23:01.291
เดอะนิวยอร์กไทมส์เผยแพร่คลิปวิดีโอนั่น

23:01.833 --> 23:04.333
บางประเทศเรียกร้องให้มี
คณะกรรมาธิการในสตราสบูร์ก

23:04.416 --> 23:07.875
แม้แต่องค์การนิรโทษกรรมสากล
ก็ยื่นฟ้องการดำเนินคดีอาญาโดยเอกชน

23:07.958 --> 23:09.041
เราซวยฉิบหายเลย

23:09.125 --> 23:12.083
ตรงนั้นมีโทรศัพท์ กล้องวงจรปิด สัญญาณไวไฟ

23:12.166 --> 23:14.625
หรืออะไรก็ตามที่อาจใช้เป็นหลักฐานได้ไหม

23:14.708 --> 23:16.125
มันเป็นกระต๊อบร้างน่ะ

23:16.208 --> 23:19.083
ไม่มีกล้องหรืออินเทอร์เน็ต ถนนยังไม่มีเลย

23:19.166 --> 23:20.291
เราถึงไปที่นั่นกัน

23:20.375 --> 23:21.625
มันอยู่ในพื้นที่รกร้าง

23:21.708 --> 23:23.791
ขนาดหน่วยข่าวกรองแอลจีเรียยังไม่รู้เรื่องเลย

23:23.875 --> 23:27.750
อีกอย่าง บนตัวเขาไม่มีรอยขีดข่วน
ไม่มีรอยฟกช้ำหรือเลือดออกภายใน

23:28.041 --> 23:29.125
เราระมัดระวังมาก

23:29.208 --> 23:30.125
ก็ได้

23:31.875 --> 23:34.000
เราจะปฏิเสธหัวชนฝาเลย

23:34.333 --> 23:36.333
คำพูดเขาขัดกับคำพูดเรา

23:36.791 --> 23:38.791
- คุณจะเป็นคนปฏิเสธนะ ลูอิส
- ผมเหรอ

23:38.875 --> 23:39.708
ใช่ คุณนั่นแหละ

23:39.791 --> 23:44.666
ทำให้เต็มที่ สุดความสามารถ
ทำการแถลงข่าวด่วน

23:45.333 --> 23:47.541
เพื่อความโปร่งใสนะ ลูอิส

23:48.791 --> 23:50.416
ระดับน้ำตาลของผมลดแล้ว

23:50.500 --> 23:52.416
คุกกี้อยู่ไหนหมดวะ

24:36.833 --> 24:37.666
ดาร์โก

24:42.000 --> 24:42.833
เบนฮามิน

24:43.791 --> 24:44.875
ขอบคุณที่อุตส่าห์มา

24:46.500 --> 24:49.958
ถ้าอากัสตินกับมอสโกเชื่อใจคุณ...

24:51.625 --> 24:53.416
ก็นับผมเป็นเพื่อนได้เลย

24:56.791 --> 24:58.791
ส่วนลูกสาวผม เธอสบายดีไหม

24:59.416 --> 25:00.958
มะนิลาสบายดี

25:02.750 --> 25:04.750
- นี่เป็นคนงานเหมืองหมดเลยใช่ไหม
- ใช่

25:05.416 --> 25:06.666
ไว้ใจได้ทุกคน

25:07.333 --> 25:08.291
คนอัสตูเรียนน่ะ

25:08.708 --> 25:09.750
เว้นแต่...

25:11.083 --> 25:12.041
คนนี้

25:12.958 --> 25:13.791
เป็นคนโปแลนด์

25:14.875 --> 25:15.708
หัวหน้า

25:16.125 --> 25:17.083
ขอบคุณ

25:19.291 --> 25:20.541
ยินดีต้อนรับ ทุกคน

25:21.833 --> 25:22.916
เชิญตามผมมา

25:23.541 --> 25:24.916
เราจะไปไหนกัน

25:25.000 --> 25:25.916
ไปเข้าห้องเรียน

25:26.458 --> 25:29.333
ผมจะอธิบายสิ่งที่พวกเราจะทำ
ในอีก 30 ชั่วโมงข้างหน้า

25:36.458 --> 25:39.125
คนที่มีสติปัญญาแบบไหนก็ตาม

25:39.208 --> 25:41.708
จะมองว่าแผนการนี้บ้าบอ

25:43.041 --> 25:44.875
ดังนั้นจงลืมเรื่องสติปัญญาไปซะ

25:49.916 --> 25:51.333
อย่างกับซาวน่าเลย ให้ตายเถอะ

25:53.125 --> 25:54.000
นายซาวน่าเหรอ

25:56.750 --> 26:00.583
นายก็เป็นพวกที่ต้องห้ามใจ
เวลาเกิดอารมณ์ในห้องล็อกเกอร์

26:02.083 --> 26:03.083
ถูกไหมล่ะ

26:08.208 --> 26:09.875
เธอก็รู้ว่าเราลงเรือลำเดียวกัน

26:13.166 --> 26:15.416
แค่เป็นคนละพวก

26:19.541 --> 26:21.041
ฉันเอางานให้เธอทำได้นะ

26:26.916 --> 26:27.875
บอกตรงๆ นะ...

26:30.250 --> 26:32.291
ฉันให้แกเอาฉันจะดีกว่า

26:37.041 --> 26:40.625
มีข้อห้ามไม่ให้ทหารที่เป็นศัตรูกันเอากันไหมล่ะ

26:42.500 --> 26:43.875
นั่นไม่เรียกว่าทรยศ ถูกไหม

26:45.500 --> 26:47.791
เขาน่าจะใส่ไว้ในอนุสัญญาเจนีวานะ

26:48.875 --> 26:50.500
"หยุดยิง

26:51.583 --> 26:54.791
ได้เวลาเอากันแล้ว"

27:03.416 --> 27:04.666
เธอต้องการอะไร

27:06.541 --> 27:07.833
ไม่ได้ต้องการอะไร

27:10.625 --> 27:11.750
แกทำให้ฉันเกิดอารมณ์

27:54.541 --> 27:56.625
เมื่อกี้ผมเข้าไปในนั้นแล้วคิดอะไรต่างๆ นานา

27:57.708 --> 28:00.083
ผมไม่รู้จริงๆ ว่าตัวเองเป็นอะไร

28:01.583 --> 28:04.291
หรือคุณเป็นอะไร แต่ผมรักคุณมากเหลือเกิน

28:05.541 --> 28:08.500
และไม่ว่าเราอยู่ด้วยกันหรือเปล่า
ผมจะดูแลคุณเอง

28:09.291 --> 28:10.166
คุณพูดเรื่องอะไร

28:11.000 --> 28:11.875
หมายความว่าไง

28:12.166 --> 28:13.666
ไนโรบีตายแล้ว

28:15.041 --> 28:17.500
สิ่งที่เราคิดว่าจะไม่เกิดขึ้นที่นี่ก็เกิดขึ้น

28:17.583 --> 28:18.458
เกิดขึ้นจริงๆ

28:19.208 --> 28:21.583
ผมรู้ว่าที่อินโดนีเซียมันง่ายเพราะ...

28:21.666 --> 28:24.458
คุณเป็นคนเดียวที่ไม่ใช่คนในพื้นที่

28:24.875 --> 28:27.583
แต่ที่นี่ไม่เหมือนกันซึ่งผมยอมรับได้

28:28.333 --> 28:29.291
และผมก็รักคุณ

28:30.791 --> 28:33.625
คุณมาที่นี่ คุณเทียบผมกับคนอื่นแล้ว
ผมเป็นคนไม่เอาไหน

28:33.708 --> 28:34.625
ก็ไม่ว่ากัน

28:34.708 --> 28:36.208
ไม่มีใครเปรียบเทียบคุณ

28:37.333 --> 28:40.333
จริงๆ นะ แล้วสิ่งที่คุณคิดกับริโอ
มันไม่ได้เป็นแบบนั้น

28:41.291 --> 28:43.541
ผมแค่อยากให้คุณรู้ว่าถ้าคุณต้องการแบบนั้น

28:44.166 --> 28:46.208
ถ้าคุณต้องการอยู่กับริโอ...

28:47.583 --> 28:48.583
ก็เชิญเลย

28:48.875 --> 28:50.625
ฉันไม่ได้ต้องการแบบนั้น

28:53.458 --> 28:56.208
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องการอะไร ไม่ใช่ตอนนี้

28:58.083 --> 29:02.166
เรากำลังเจอเรื่องบ้าพวกนี้
จนฉันคิดหรือตัดสินใจอะไรไม่ได้เลย

29:02.625 --> 29:04.833
แต่คุณกับผมเจอกันระหว่างการปล้น

29:06.291 --> 29:07.958
เราก็ตัดสินใจมาตั้งหลายเรื่อง

29:09.375 --> 29:10.333
ด้วยกัน

29:34.833 --> 29:36.333
อาร์ตูโร คุณทำอะไรฉัน

29:39.708 --> 29:41.708
คุณทำอะไรฉันตอนฉันหลับ

29:42.541 --> 29:44.541
ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร

29:45.041 --> 29:46.208
คุณข่มขืนฉัน

29:46.416 --> 29:49.125
ผมไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไรนะ
แต่ตอนนี้มันผิดเวลา

29:49.208 --> 29:50.166
คุณวางยาฉัน

29:50.875 --> 29:53.708
คุณให้ฉันกินยากล่อมประสาทมากเกินความจำเป็น

29:53.791 --> 29:55.541
จนฉันไม่รู้สึกตัว

29:55.625 --> 29:59.958
แต่ก่อนหมดสติ ฉันรู้สึกว่าคุณอยู่แนบชิด
ลูบไล้คอกับหน้าอกของฉัน

30:00.041 --> 30:03.583
ฉันถูกวางยาก็จริงแต่รู้สึกได้ว่าคุณปลดซิปและ...

30:04.250 --> 30:05.583
ลูบไล้ตัวฉัน

30:05.666 --> 30:07.666
คุณเปิดกางเกงในของฉัน อาร์ตูโร

30:08.458 --> 30:10.458
ฉันตื่นแล้วก็เคลิ้มหลับไป...

30:12.125 --> 30:15.208
แต่ยังเห็นภาพซ้ำๆ แล้วพอฉันตื่นขึ้น
ยกทรงของฉันก็หลุดออก

30:15.291 --> 30:16.333
อามันดา

30:17.958 --> 30:21.416
คุณแค่รู้สึกวิตกมาก เป็นเรื่องธรรมดา

30:21.708 --> 30:23.333
ในสถานการณ์บ้าๆ บอๆ พวกนี้

30:24.041 --> 30:25.916
คุณสับสนแน่นอน

30:26.000 --> 30:29.000
จึงทำให้เห็นและเชื่อสิ่งที่ไม่ได้เกิดขึ้นจริง

30:29.916 --> 30:31.208
หรือไม่แน่ว่า...

30:31.833 --> 30:34.583
คุณอาจฝันลามกถึงผมก็ได้

30:34.666 --> 30:37.750
ไม่เป็นไร ผมเป็นสิ่งที่
คุณปรารถนาก็ไม่ว่ากัน แต่...

30:37.833 --> 30:40.291
จะใช้เรื่องนั้นมากล่าวหาสิ่งที่ผมไม่ได้ทำ...

30:41.583 --> 30:43.041
คุณข่มขืนฉัน อาร์ตูโร

30:43.875 --> 30:45.541
คุณวางยาข่มขืนฉัน

30:45.625 --> 30:46.458
ฟังผมนะ

30:48.500 --> 30:49.458
นังสารเลว

30:50.083 --> 30:51.250
ผมไม่ได้ข่มขืนคุณ

30:51.833 --> 30:53.500
ไม่ได้ลวนลามคุณ

30:53.750 --> 30:57.208
คุณกำลังกล่าวหาผมในเรื่องที่ร้ายแรงมาก

30:57.291 --> 30:59.000
เรื่องที่ผมรังเกียจ

30:59.083 --> 31:00.333
เรื่องที่ผมไม่ชอบ

31:00.416 --> 31:03.458
ผมให้การสนับสนุนสิทธิสตรี
อย่างเหนียวแน่นมาตลอด

31:03.541 --> 31:05.541
สนับสนุนการให้เกียรติผู้หญิงมาตลอด

31:05.625 --> 31:07.500
ผมไม่ยอมให้เรื่องนี้เกิดขึ้นหรอก

31:11.125 --> 31:12.166
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลย

31:12.250 --> 31:14.875
คุณกลัว คุณเป็นโรควิตกจริต...

31:14.958 --> 31:16.833
เรื่องปกติน่ะ เข้าใจไหม

31:19.958 --> 31:23.000
เหลือเชื่อเลยเนอะ

31:31.958 --> 31:33.000
นั่นโบโกตา

31:44.583 --> 31:46.208
ตอนนี้แกฉิบหายแล้วละ

31:47.833 --> 31:49.583
สะเก็ดระเบิดฝังอยู่ที่คอนาย

31:50.083 --> 31:51.791
ข่ายประสาทแขน

31:52.958 --> 31:55.125
เป็นตัวควบคุมกล้ามเนื้อหลายมัดที่แขน...

31:55.583 --> 31:58.708
ที่มือและไหล่

31:59.375 --> 32:00.625
รู้จริงเหรอ

32:03.208 --> 32:05.791
- ฉันเรียนเรื่องพวกนี้จากศาสตราจารย์
- งั้นสินะ

32:08.916 --> 32:10.125
หายใจขัดใช่ไหม

32:11.166 --> 32:12.125
ไม่แปลก

32:13.666 --> 32:14.916
กะบังลมไง

32:17.000 --> 32:19.708
- แย่หน่อยนะ
- อยากให้ฉันปล่อยเธอไหมล่ะ

32:23.625 --> 32:25.500
ถ้าแกไม่ปล่อยฉัน แกก็ตาย

32:27.583 --> 32:28.875
ถ้าปล่อยฉัน...

32:31.708 --> 32:32.875
ฉันจะรักษาแผลให้

32:34.083 --> 32:37.416
ฉันจะปล่อยมือเธอ
เพื่อให้เธอเอาสะเก็ดระเบิดออกให้ฉัน

32:41.208 --> 32:42.500
แต่เธอก็ยัง...

32:44.708 --> 32:46.333
ถูกล่ามคอไว้

32:47.791 --> 32:49.250
ฉันจะหันหลังให้เธอ

32:50.791 --> 32:52.833
แต่ฉันต้องทำแบบนี้...

32:53.875 --> 32:57.291
เพื่อเป่าสมองอันปราดเปรื่องของเธอให้กระจุย

33:00.500 --> 33:03.541
(กระทรวงมหาดไทย
19.45 นาฬิกา)

33:04.875 --> 33:06.125
อรุณสวัสดิ์ทุกท่าน

33:06.208 --> 33:07.750
ผมชื่อลูอิส ปริเอโต

33:08.375 --> 33:11.166
เป็นผู้พันจากศูนย์ข่าวกรองแห่งชาติ

33:11.875 --> 33:15.166
ผมมาอยู่ต่อหน้าท่าน
ตามคำขอของกระทรวงมหาดไทย

33:15.375 --> 33:18.250
เพื่อปฏิเสธหนักแน่นในข้อกล่าวหา

33:18.333 --> 33:20.541
เรื่องการทรมานอนิบาล คอร์เตส

33:21.541 --> 33:25.000
และเพื่อตอบข้อสงสัยของคุณ
เกี่ยวกับการจับกุมตัวเขา

33:25.208 --> 33:26.750
- ด้านนี้ครับ
- ผู้พันคะ

33:27.125 --> 33:29.666
อากาตา ฮิเมเนซ
หรือชื่อฉายาไนโรบี ตายได้ยังไงคะ

33:29.750 --> 33:32.208
ตอนนี้เรายังรวบรวมข้อมูลกันอยู่

33:32.458 --> 33:35.708
ผมบอกได้เพียงว่าเธอตายจากการปะทะ

33:35.791 --> 33:38.875
กับหัวหน้าผู้รักษาความปลอดภัย
ของธนาคารกลางสเปนที่หลุดออกมาได้

33:39.750 --> 33:42.375
คอร์เตสถูกจับที่ปานามา
โดยมิชอบด้วยกฎหมายใช่ไหมครับ

33:42.458 --> 33:44.416
การจับกุมทำอย่างถูกต้องตามกฎหมาย

33:45.041 --> 33:48.541
ตามหมายจับสากลที่ออกโดยยูโรโพล

33:48.625 --> 33:49.791
- ขอโทษนะคะ
- ท่านครับ

33:49.875 --> 33:53.583
คอร์เตสอ้างว่าเขาถูกขัง
อยู่ในห้องขังกว้าง 45 เซนติเมตร

33:53.666 --> 33:54.750
เป็นเรื่องจริงไหมคะ

33:54.875 --> 33:58.041
ไม่มีประเทศประชาธิปไตยใด
ในโลกนี้ที่เคารพกฎหมาย

33:58.125 --> 33:59.250
จะทำการเยี่ยงนั้น

34:00.958 --> 34:03.125
เขาอ้างว่าถูกฝังทั้งเป็น

34:03.208 --> 34:04.958
คุณปฏิเสธเรื่องนั้นด้วยหรือเปล่า

34:05.041 --> 34:06.708
เรื่องที่เขาถูกทิ้งให้ขับถ่ายรดตัวเอง

34:06.791 --> 34:12.750
เรื่องที่เขาต้องกินกาแฟ 40 แก้วและอาบน้ำเย็น

34:14.208 --> 34:17.458
ผมมองว่าคำกล่าวนั้นไร้สาระและวิตถาร

34:18.458 --> 34:21.250
ปริเอโตทำอย่างที่ศาสตราจารย์คาดเอาไว้

34:21.333 --> 34:24.458
โกหกครั้งแล้วครั้งเล่า

34:24.791 --> 34:27.916
เขาทำได้ดีกว่าที่ศาสตราจารย์คิดเอาไว้เสียอีก

34:28.791 --> 34:31.166
ใช้ถ้อยคำแดกดันและอวดดี

34:31.583 --> 34:33.083
พวกตำรวจจะมั่นใจ

34:33.208 --> 34:36.083
พวกเขาจะมั่นใจมากเพราะคิดว่า

34:36.166 --> 34:38.041
คำพูดของพวกเขาขัดกับคำพูดเรา

34:38.541 --> 34:42.958
ซึ่งนั่นจะทำให้พวกเขา
จมอยู่ในบ่อทรายดูดของตัวเอง

34:43.333 --> 34:47.458
เพราะสิ่งที่ซีเอ็นไอคาดไม่ถึงเลย...

34:49.416 --> 34:51.416
คือพวกเราสติปัญญาดีกว่า

34:54.000 --> 34:55.250
แต่เราจะทำให้ดู

34:56.958 --> 34:58.500
เราจะทำให้ดู...

35:02.833 --> 35:04.291
เพราะเราจะไปที่นั่น

35:20.250 --> 35:22.875
นี่เป็นทฤษฎีสมคบคิดเดิมๆ เช่นเคย

35:22.958 --> 35:24.541
ที่ว่าตำรวจใช้การทรมาน

35:25.583 --> 35:27.500
เราจะไม่ยอมรับคำกล่าวประเภทนี้

35:33.000 --> 35:33.875
พูดออกมา

35:37.416 --> 35:41.458
เราทรมานอนิบาล คอร์เตสประมาณสองเดือน

35:41.916 --> 35:44.833
เราถูกจ้างให้ทำด้วยเงินสองแสนยูโร

35:45.333 --> 35:47.791
โดยผู้พันปริเอโตจากศูนย์ข่าวกรองสเปน

35:48.208 --> 35:50.666
และนั่นคือขีปนาวุธลูกที่สามของเขา

35:50.750 --> 35:51.666
ผู้พันปริเอโต

35:51.750 --> 35:52.833
ขอโทษนะครับ ผู้พัน

35:52.916 --> 35:57.875
เราได้รับพยานหลักฐานซึ่งขัดแย้งกับสิ่งที่คุณบอก

35:57.958 --> 36:00.833
คุณรู้จักคนตุรกีชื่อโอสมันไหม

36:01.666 --> 36:03.166
ไม่นะ ผมไม่รู้จักเขา

36:03.833 --> 36:07.583
อีเมลที่ส่งหาโอสมันมาจากบัญชีของคุณ

36:07.666 --> 36:09.500
ซึ่งคุณสั่งการไว้ ฉันขอยกคำพูดมานะ

36:09.583 --> 36:12.958
"ใช้วิธีการอะไรก็ได้เพื่อให้ได้ข้อมูลมา"

36:13.041 --> 36:14.000
คุณไม่ใช่ผู้ส่งเหรอ

36:14.083 --> 36:15.625
ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร

36:18.083 --> 36:20.500
ภาพพวกนี้อาจทำให้คุณนึกออก

36:21.708 --> 36:24.750
นี่คือหลุมศพที่ฝังอนิบาล คอร์เตสทั้งเป็น

36:25.083 --> 36:26.458
คุณจะเห็นโลงไม้นั่น

36:26.875 --> 36:29.041
เราจับเขาใส่ไว้ข้างในสักสองสามชั่วโมง

36:29.416 --> 36:31.375
เขาขุดหลุมเอง

36:32.041 --> 36:34.125
คุณจะปฏิเสธหลักฐานด้วยหรือเปล่า

36:34.916 --> 36:39.750
คุณยังจะอ้างว่าหลุมศพ
ที่อยู่ในสถานที่ชื่อทิมิโมน ในแอลจีเรียนี้

36:39.833 --> 36:43.250
ซึ่งคุณพูดถึงในอีเมลหลายฉบับ
เป็นการจัดฉากงั้นเหรอครับ

36:43.333 --> 36:44.958
เป็นอย่างนั้นแน่นอน

36:45.041 --> 36:46.750
ผู้พันครับ

36:46.833 --> 36:48.250
ท่านผู้พัน ทางนี้ค่ะ

36:49.125 --> 36:50.666
ผมไม่มีอะไรจะพูดแล้ว

36:55.625 --> 36:58.916
ตามาโยจะเหมือนคนที่เล่นเทนนิส
อยู่คนเดียวกลางสนาม

36:59.000 --> 37:03.958
พยายามจะตีลูกเทนนิสทุกลูก
ที่เครื่องยิงออกมาไม่หยุด

37:09.125 --> 37:10.416
พวกเขาจับผมใส่โลง

37:11.291 --> 37:13.250
จ้างให้ทำด้วยเงินสองแสนยูโร

37:13.333 --> 37:16.791
เขาจะทุ่มเทอย่างหนัก
เพื่อหยุดลูกเทนนิสที่เราตีไปหา

37:16.875 --> 37:21.083
จนไม่มีเวลาหรือไม่มีกำลัง
คิดเรื่องการปล้นแม้แต่วินาทีเดียว

37:21.500 --> 37:24.125
เพราะโลกของเขาจะพังพินาศลง

37:24.208 --> 37:26.458
ผู้พัน เราพร้อมจะกลับไปจู่โจมแล้วครับ

37:26.541 --> 37:28.625
- เราจะไม่กลับไปทำอะไรทั้งสิ้น
- ผู้พัน

37:28.708 --> 37:32.583
ไม่เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นหรือไง
พวกมันต้องการทำลายเราทุกคน

37:32.958 --> 37:37.000
ตอนนี้เราต้องบุกเข้าไปฆ่าตัวประกัน
ตายสักหนึ่งคนจะได้ปิดฉากอย่างสวยงาม

37:37.083 --> 37:39.958
- ผู้พัน พวกมันอ่อนกำลังนะ
- ไม่ เลิกพูดไปได้เลย

37:40.041 --> 37:43.416
ต้องให้ผมเตือนความจำไหม
ว่าคุณพยายามจะเข้าไปสี่หนแล้ว

37:43.500 --> 37:45.958
ข้างในมีอะไรเหรอ
เขาเลี้ยงเหล้าไม่อั้นหรือยังไง

37:46.041 --> 37:48.958
เมื่อเกิดไฟลุกท่วม

37:49.041 --> 37:51.666
เราคิดได้อย่างเดียวเท่านั้น

37:51.833 --> 37:53.458
- ดับไฟ
- ดับไฟ

37:54.250 --> 37:55.208
ดับไฟ

37:55.291 --> 37:59.416
ไม่ใช่เพื่อความน่าเชื่อถือของสเปน
หรือความเป็นเอกภาพของซีเอ็นไอ

38:00.833 --> 38:02.500
แต่เพื่ออิสรภาพของเราเอง

38:02.916 --> 38:04.500
ฟังนะ ทุกคน

38:04.916 --> 38:07.791
ผมต้องการให้เจ้าหน้าที่
ที่ไม่เกี่ยวข้องออกไปข้างนอก

38:08.291 --> 38:11.500
ไปพักสูดอากาศ ดื่มกาแฟ
แล้วกลับมาทำงานในอีกห้านาที

38:17.541 --> 38:19.416
โธ่ อลิเซีย...

38:20.375 --> 38:22.541
เราพยายามออกไปปฏิเสธแล้ว

38:24.166 --> 38:28.458
แต่ไอ้ศาสตราจารย์สารเลวนั่น
รอถือหลักฐานอยู่ในมือ

38:31.041 --> 38:33.791
ตอนนี้ทางออกเดียวคือยอมรับผิด

38:35.000 --> 38:36.416
แล้วใครจะเป็นคนทำแบบนั้น

38:37.375 --> 38:38.958
สำหรับซีเอ็นไอ ให้ปริเอโตทำ

38:42.958 --> 38:44.250
สำหรับตำรวจ คุณทำ

38:46.625 --> 38:50.791
เราต้องการให้คุณสร้างเกราะป้องกัน
เพื่อให้สถาบันขาวสะอาด

38:56.416 --> 38:57.708
ฉันต้องพูดว่ายังไง

38:58.625 --> 39:00.791
พูดว่าฉันทำทุกอย่างโดยไม่ได้บอกใครเหรอ

39:01.541 --> 39:02.500
พูดว่าฉันทำ...

39:03.125 --> 39:05.041
เพราะอยากโตในอาชีพการงานเหรอ

39:06.000 --> 39:08.916
เพื่อดูว่าพวกเขาจะให้
เหรียญความดีความชอบกับฉันไหมน่ะเหรอ

39:09.625 --> 39:12.708
พวกมันมีอีเมลของปริเอโต
ซึ่งผมมั่นใจว่ามีของคุณด้วย

39:13.916 --> 39:16.208
คุณต้องลาออก ไม่ต้องเจรจา...

39:17.291 --> 39:21.583
และยอมรับผิดที่ทำการผิดกฎหมาย

39:21.708 --> 39:23.000
ถ้าฉันยอมรับผิด

39:23.083 --> 39:26.166
ทำไมไม่เพิ่มเรื่องที่ฉันฆ่ามาโนเลเต

39:26.291 --> 39:29.041
การสังหารเคนเนดี้ การรัฐประหารในปี 81...

39:29.583 --> 39:30.833
ยิงสันตะปาปา...

39:31.791 --> 39:33.958
ฉันรับผิดทุกเรื่องใช่ไหมล่ะ

39:34.041 --> 39:36.583
ยังไงคุณก็จะต้องรับผิด

39:37.375 --> 39:40.458
แต่ถ้าคุณช่วยเรา เราจะไม่ทอดทิ้งคุณ

39:41.291 --> 39:43.708
ผมจะให้ซีเอ็นไอทำลายหลักฐาน

39:43.791 --> 39:46.666
อัยการรัฐกับการดำเนินคดีจะเอื้อเรา

39:47.208 --> 39:49.458
คุณจะได้ผู้พิพากษาที่เป็นมิตร

39:49.958 --> 39:52.458
คนที่เราควบคุมได้

39:52.583 --> 39:54.291
คุณจะถูกพักงานโดยไม่ได้รับเงินเดือน

39:54.375 --> 39:55.708
แต่ไม่ต้องกังวลไป

39:55.791 --> 39:58.291
คุณจะได้รับเงินทุนสำรอง

40:02.625 --> 40:05.458
ผมรับปากว่าคุณจะไม่ก้าวขาเข้าคุกแน่

40:05.541 --> 40:06.791
ฉันไม่สนเรื่องนั้นหรอก

40:14.583 --> 40:15.458
ก็ได้

40:17.458 --> 40:19.208
ดูเหมือนฉันไม่มีทางเลือกเท่าไหร่

40:21.583 --> 40:22.416
ใช่ไหมล่ะ

40:23.916 --> 40:24.875
อลิเซีย...

40:25.958 --> 40:26.791
เข้มแข็งไว้นะ

40:28.208 --> 40:29.416
เราอยู่ข้างคุณ

40:42.208 --> 40:43.333
ซิเอร์รา...

40:43.666 --> 40:45.166
กับผู้พันปริเอโต

40:47.583 --> 40:50.208
พวกเขาจะร่วงเป็นคนแรก

40:51.083 --> 40:51.916
เพราะอะไร

40:53.041 --> 40:55.375
เพราะนั่นเป็นวิธีที่เราจะหยุดเต็นท์นั่น

40:55.458 --> 40:58.416
และเมื่อทำแบบนั้น
เราก็จะปกป้องคนของเราในธนาคารได้

40:58.916 --> 41:01.333
ตามาโยจะรักษาการควบคุมได้อย่างยากลำบาก

41:01.750 --> 41:05.375
เมื่อทุกคนในธนาคารได้รับการคุ้มครอง
เราต้องทำยังไงต่อ เบนฮามิน

41:05.458 --> 41:06.791
อะไรนะ คือว่า...

41:07.750 --> 41:08.583
คุณบอกมาสิ

41:09.291 --> 41:12.833
ช่วยสมาชิกในแก๊งอีกคน

41:14.750 --> 41:16.541
เราจะไปช่วยคน

41:17.083 --> 41:20.166
ที่คณะตำรวจ 26 นายเฝ้าอยู่

41:20.541 --> 41:22.000
เป็นไปไม่ได้หรอก ศาสตราจารย์

41:23.000 --> 41:25.333
มันเกือบจะเป็นไปไม่ได้

41:25.416 --> 41:28.500
แต่ก็มีความเป็นไปได้

41:29.041 --> 41:30.750
ถ้าเรารู้ข้อมูลพวกนี้

41:31.500 --> 41:34.166
พวกเขาจะพาเธอไปที่ไหน

41:34.708 --> 41:35.666
เมื่อไหร่

41:36.166 --> 41:38.750
และเราจะรู้ข้อมูลนั้นได้

41:40.875 --> 41:43.083
เพราะผมจะทำให้พวกเขาส่งตัวเธอไปที่อื่น

42:34.291 --> 42:35.875
ทีนี้ก็เหลืออีกหนึ่งที่คอของนาย

42:38.125 --> 42:39.041
สภาพมันเป็นไง

42:40.666 --> 42:41.750
ไม่ดีเท่าไหร่

42:43.916 --> 42:46.083
ถ้าฉันทำพลาด นายอาจเป็นอัมพาตได้

42:46.750 --> 42:49.458
ดึงออกมาเลย ดึงแบบไม่ต้องลังเล

42:58.666 --> 43:00.291
ก้มหัวลงอีกนิด

43:04.666 --> 43:05.750
กล้อง

43:27.000 --> 43:29.083
เวรแล้วไง กานเดียตายแล้ว

43:29.166 --> 43:31.916
โบโกตา! โตเกียวฆ่ากานเดียแล้ว!
พังประตูเลย

43:32.458 --> 43:33.375
ปัดโธ่เว้ย!

43:35.583 --> 43:37.583
แล้วขีปนาวุธลูกที่สี่ก็มาถึง

43:40.500 --> 43:42.916
ดูที่จอสิ นั่นศาสตราจารย์ใช่ไหม

43:43.375 --> 43:44.583
ใช่ศาสตราจารย์หรือเปล่า

43:49.041 --> 43:51.875
ลิสบอน เพื่อนร่วมงานของเราถูกกักตัวโดยมิชอบ

43:52.291 --> 43:56.125
เธอถูกลักพาตัวไปไว้ที่ศูนย์บัญชาการหน้าธนาคาร

43:56.833 --> 43:58.833
โดยไม่แจ้งให้ผู้พิพากษารับทราบ

43:59.750 --> 44:01.125
ไม่มีสิทธิ์แก้ต่างใดๆ

44:01.208 --> 44:02.291
อะไรวะ

44:02.375 --> 44:04.666
และหลังจากที่ตำรวจสร้างเรื่องการสังหารเธอ

44:05.500 --> 44:06.458
นี่คือหลักฐาน

44:07.541 --> 44:09.166
การบันทึกเสียงในช่วงเวลานั้น

44:09.833 --> 44:11.416
ซัวเรส วางปืนลง

44:12.000 --> 44:13.208
ศาสตราจารย์อยู่ที่ไหน

44:13.291 --> 44:15.916
บอกพวกเขาว่าผมจะยอมจำนน
ยื้อเวลาไว้จนกว่าผมจะไปถึง

44:16.541 --> 44:17.541
ราเกล บอกเขาสิ

44:17.625 --> 44:20.125
- ศาสตราจารย์อยู่ที่ไหน
- ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน

44:20.375 --> 44:22.208
บอกเขาสิว่าผมกำลังไป ราเกล

44:22.458 --> 44:23.750
ศาสตราจารย์อยู่ที่ไหน!

44:23.833 --> 44:24.708
ฉันไม่รู้

44:24.791 --> 44:25.666
พาพวกเขาออกไป

44:26.208 --> 44:28.666
ออกไปจากที่นั่น

44:28.750 --> 44:30.000
ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน

44:31.000 --> 44:32.375
ตอบผิดแล้ว

44:32.458 --> 44:34.375
ผมกำลังไป ออกจากที่นั่นซะ

44:34.458 --> 44:35.916
ออกไปจากที่นั่น

44:39.500 --> 44:41.166
นั่นเป็นการป้องกันตัว

44:41.750 --> 44:43.083
เข้าใจไหม โซลานา

44:43.416 --> 44:44.500
เธอยิงก่อน

44:45.291 --> 44:47.958
เอาปืนไปเช็ดลายนิ้วมือออก
แล้วเอาไปใส่ในมือเธอ

44:50.000 --> 44:52.208
ผมวิงวอนให้ทางการสืบสวน

44:52.791 --> 44:55.125
และยืนยันความถูกต้องของข้อเท็จจริงเหล่านี้ด้วย

45:08.000 --> 45:09.958
ถูกล่ามเหมือนหมาแล้วยังฆ่ามันได้อีกนะ

45:10.041 --> 45:12.125
เก่งฉิบหายเลย ดูซิว่าชีพจรเขายังเต้นอยู่ไหม

45:12.208 --> 45:13.583
ชีพจรฉันยังเต้นอยู่

45:14.125 --> 45:16.250
อ้อ ขอโทษที พวกนายสนใจกานเดียมากกว่านี่นา

45:17.291 --> 45:19.666
เขาอยู่ตรงนั้นน่ะ ไม่สบายนิดหน่อย

45:21.750 --> 45:23.750
- ยังไม่ตาย
- ดี

45:23.833 --> 45:25.208
ตกลงจะแก้มัดฉันหรือเปล่า

45:29.875 --> 45:30.791
เป็นไงบ้าง

45:56.625 --> 45:57.750
ไนโรบีเป็นไงบ้าง

46:34.208 --> 46:38.125
ขีปนาวุธลูกสุดท้ายของศาสตราจารย์
มาถึงเต็นท์ในรถของเจ้าหน้าที่

46:38.458 --> 46:41.208
พร้อมกับตราและคำสั่งศาล

46:41.708 --> 46:42.583
กรุณาฟังทางนี้

46:44.250 --> 46:45.625
วางมือจากสิ่งที่คุณทำอยู่

46:49.541 --> 46:52.583
- ผมคือผู้พันตามาโย เป็นคนดูแลที่นี่
- ผมไม่สน

46:52.666 --> 46:54.208
หน่วยจเรตำรวจ

46:54.291 --> 46:55.625
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

46:56.000 --> 46:57.791
ราเกล มูริลโยถูกคุมตัวอยู่ที่ไหน

47:12.958 --> 47:14.041
ราเกล มูริลโย

47:14.375 --> 47:17.708
คุณถูกจับในข้อหาการเป็นสมาชิกของกลุ่มติดอาวุธ

47:17.791 --> 47:21.750
ลักพาตัว ทำร้ายเจ้าหน้าที่ตำรวจ
และสถาบันของชาติ

47:22.416 --> 47:24.416
คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด

47:24.791 --> 47:27.875
คุณมีสิทธิ์ที่จะใช้ทนายความของคุณเอง

47:28.500 --> 47:31.000
คุณมีสิทธิ์ในการรักษาพยาบาล

47:31.333 --> 47:33.166
คุณมีสิทธิ์ใช้โทรศัพท์

51:37.083 --> 51:40.083
คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย
ล
